Cat Cartoons Episode 57: ฝนตกหยิม ๆ (Fon dtok yim yim)

This article was originally posted on

  • Get your FREE Thailand Cheat Sheet ​by entering your email below. The ​Sheet, based on ​our experience with living and working in ​Thailand for 10+ years, shows you how to ​save time and money and ​gives you the tools the thrive in Thailand.

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน ฝนตกหยิม ๆ
Narrator: Episode – ‘Fon dtok yim yim’.

เก่ง: ฝนตกหยิ๊ม ๆ (หยิม ๆ) ยายซิ้มไปตลาด ฝนตกหยิ้ม ๆ (หยิ๊ม ๆ) ยายซิ้มไปตลาด
Pee Geng: ‘Fon dtok yim yim’, ‘Yaai Sim bpai dta-laat’, ‘Fon dtok yim yim’, ‘Yaai Sim bpai dta-laat’

ก้อย: พี่เก่ง ฝนมีหน้าอยู่ตรงไหนหรอ(หรือ) ก้อยไม่เห็นฝนยิ้มเลย
Goi: Pee Geng, does rain even have a face? I really don’t see how it (the rain) can ‘yim’.

เก่ง: ฝนตกหยิม ๆ ไม่ใช่ฝนตกยิ้ม ๆ ฝนจะยิ้มได้ยังไง(อย่างไร)เล่า เค้า(เขา)เรียกฝนที่ตกน้อย ๆ บาง ๆ ตกเรื่อย ๆ เดินไปก็ไม่เปียกว่า ฝนตกหยิม ๆ
Geng: It’s ‘Fon dtok yim yim’, not ‘Fon dtok yim yim’. How can rain ‘yim’? They call rain that falls in fine drops, lightly, so much so that you could walk through it and not get soaking wet: ‘Fon dtok yim yim’.

ก้อย: อ๋อ ตกหยิม ๆ ไม่เปียก ยายซิ้มจึงไปตลาดได้ใช่มั๊ย(ไหม)พี่เก่ง
Goi: Ah, ‘Dtok yim yim’, ‘Mai bpiak’, so Yaai Sim could go to the market. Right, Pee Geng?


เก่ง: ใช่แล้ว ฝนตกหยิม ๆ ยายซิ้มไปตลาด
Geng: That’s right! ‘Fon dtok yim yim’, ‘Yaai Sim bpai dta-laat’.

วิเชียรมาศ: แล้วพี่เก่งก็ไม่ยักบอกพี่ก้อยว่า หยิม ๆ เขียน ห หีบ ย ยักษ์ สระอิ ม ม้า แล้วก็มีไม้ยมกด้วย พี่ก้อยจะได้เขียนถูก
Wi-chian maat: Pee Geng should have just told Pee Goi that ‘Yim yim’ is written ‘Hor heep’, ‘Yor yak’, ‘Sara i’ and ‘Mor maa’ and there’s also a ‘Maai yamok’, so that Pee Goi can write it correctly.

ผู้บรรยาย: ฝนที่ตกน้อย ๆ ประปราย เรียกว่า ฝนตกหยิม ๆ
Narrator: Light, light rain, ‘Bpra-bpraai’, is called ‘Fon dtok yim yim’.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.


‘Fon dtok yim yim’ (ฝนตกหยิ๊ม ๆ) basically means ‘drizzle’, as in ‘rain in very small, light drops’.

‘Yim’ (ยิ้ม) basically means ‘(to) smile’.

The ‘yim’ (หยิม) in ‘Fon dtok yim yim’ (ฝนตกหยิ๊ม ๆ) and ‘yim’ (ยิ้ม) are ‘homophones’, in that they sound alike but have different meanings.

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode Fifty Seven: Conversation

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.