This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.
ผู้บรรยาย: ตอน ปาท่องโก๋
Narrator: Episode – ‘Bpaa Tong Goh’.
เก้าแต้ม: วิเชียรมาศ วันเนี้ยะ(นี้อ่ะ)มีอะไรให้กินบ้างมั๊ย(ไหม) หิวจังเลย
Kao Taem: Wi-chian maat, what’s there to eat today? I’m famished.
วิเชียรมาศ: ไม่มีหรอก วันเนี้ย(นี้)พวกเจ้านายเค้า(เขา)กินปลาท่องโก๋กัน เลยไม่มีอะไรมาให้พวกเราเลย
Wi-chian maat: There isn’t any. Today our masters are having ‘Bplaa Tong Goh’, so there’s nothing for us to eat.
เก้าแต้ม: ดีแล้วหละที่ไม่เอาเจ้าปลานั่นมาให้เรา เราไม่รู้จัก ไม่รู้ว่าเป็นปลาทะเลหรือว่าปลาน้ำจืด อร่อยรึเปล่าก้อไม่รู้
Kao Taem: It’s a good thing that they are not giving us any of that fish. We do not know what type of fish it is: whether it is a saltwater fish or a freshwater fish. We do not know whether or not it tastes good.
วิเชียรมาศ: เค้า(เขา)ทอดน้ำมันเหลืองๆ ไม่เห็นหอมเลย คิดว่าคงไม่อร่อย ไปถามสีสวาดดีกว่าว่ารสมันเป็นยังไง(อย่างไร)
Wi-chian maat: It is deep fried in golden oil, but it doesn’t look like it’s fragrant at all. I think that it probably doesn’t taste good. It’d be best to go ask Si Sawat what it tastes like.
สีสวาด: โถ่เอ๊ย ใครเค้า(เขา)เรียกว่า ปลา เล่า มันเป็น ปาท่องโก๋ เขียน ป ปลา สระ อา ไม่ใช่ ปลา วิเชียรมาศกับเก้าแต้มพูดผิดเรื่อยเลย เห็นมั๊ย(ไหม) ถ้าพูดผิดก็ทำให้เข้าใจผิด
Si Sawat: Geesh! Who called it a ‘Bplaa’ in the first place? It’s ‘Bpaa Tong Goh’, written “Bpor bplaa’ ‘Sara aa’, not ‘Bplaa’. Wi-chian maat and Kao Taem keep on saying things wrong. Do you see? If you say it wrong then people will understand it wrongly.
ผู้บรรยาย: ปาท่องโก๋ เป็นชื่อของกินชนิดหนึ่ง ทำด้วยแป้ง ตัดเป็นชิ้นเล็กๆ ยาวๆ 2 ชิ้นประกบกัน ทอดน้ำมัน ปาท่องโก๋ ไม่ใช่ ปลาท่องโก๋
Narrator: ‘Bpaa Tong Goh’ is the name of a type of food made from flour and cut into two rather small and rather long pieces joined together and then deep-fried. ‘Bpaa Tong Goh’, not ‘Bplaa Tong Goh’.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language
Comments…
‘Bpaa Tong Goh’ (ปาท่องโก๋) is thought by many to be the Thai version of Chinese deep-fried dough sticks.
PDF Downloads…
Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.
Download: Cat Cartoons Episode Fifty Five: Conversation
The Cat Cartoon Series…
Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).