This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons: Episode Fifteen…
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.
ผู้บรรยาย: ตอน ขอผัด – ผลัด
Narrator: Episode ‘Kor pat’ – ‘Plat’.
สีสวาด: เก้าแต้ม เธอไปตรวจดูใต้ถุนรึยัง ว่ามีหนูมาแอบอยู่บ้างมั้ย
Si Sawat: Kao Taem, have you checked under the house to see whether or not there are mice living there?
เก้าแต้ม: เย็น ๆ ค่อยไปก็ได้
Kao Taem: Later this evening, OK?!
สีสวาด: เธอชอบผัดเวลาอยู่เรื่อย
Si Sawat: You just love ‘pat’-ing things off, don’t you?!
เก้าแต้ม: น่าาาา ขอผลัดแป๊บเดียว
Kao Taem: Come onnnn! Please let me ‘plat’ it for a while.
สีสวาด: ผัดจ้ะ ไม่ใช่ผลัด
Si Sawat: It should be ‘pat’, not ‘plat’.
เก้าแต้ม: ผัดหรือผลัดก็เหมือนกันแหละ
Kao Taem: ‘Pat’ and ‘plat’ are the same.
สีสวาด: ไม่ใช่ ฟังนะ ผัดกับผลัดความหมายต่างกัน ผัด หมายถึง ขอเลื่อนเวลา เช่นผัดวันประกันพรุ่ง หมายถึง ขอเลื่อนเวลาครั้งแล้วครั้งเล่า ส่วน ผลัด หมายถึง
เปลี่ยน หรือผลัดเสื้อผ้า ผลัดเวร
Si Sawat: No, they’re not. Listen here. ‘Pat’ means ‘(to) keep asking for a postponement’ for example ‘pat wan bpra-gan prung’ which means ‘(to) keep asking for a postponement’ while ‘plat’ means ‘(to) change for example “plat” clothes’ or ‘(to) change shifts’.
ผู้บรรยาย: ผัด หมายถึง ขอเลื่อนเวลาครั้งแล้วครั้งเล่า เช่น ผัดเวลา ผัดผ่อน ผลัด หมาย ถึงเปลี่ยน เช่น ต้นไม้ผลัดใบ นกผลัดขน นักเรียนผลัดเวรทำความสะอาด
Narrator: ‘Pat’ means ‘(to) keep asking for a postponement’ for example ‘postponement’, ‘deferment’, ‘plat’ means ‘(to) change’ for example ‘trees “changing” (replacing) their leaves” and ‘birds “changing” (replacing) their feathers’.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language
Comments…
‘Pat wan bpra-gan prung’ (ผัดวันประกันพรุ่ง) is a saying that basically means ‘(to) procrastinate’.
PDF Downloads…
Below are two pdf downloads (created by Catherine) to help with your studies. Both have Thai script, transliteration, and English. Suggestion: Print out the conversation file to read along with the videos – use the vocabulary file to locate any words you don’t know.
Download: Cat Cartoons Episode Fifteen: Conversation
Download: Cat Cartoons Episode Fifteen: Vocabulary
Disclaimer: The study pdfs are Catherine’s baby. If you notice any mistakes she’d love for you to drop her a line via the contact form.
The Cat Cartoon Series…
Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (thai2english.com).