Cat Cartoons Episode 122: คำตรงกันข้าม (Antonyms)

This article was originally posted on

  • Get your FREE Thailand Cheat Sheet ​by entering your email below. The ​Sheet, based on ​our experience with living and working in ​Thailand for 10+ years, shows you how to ​save time and money and ​gives you the tools the thrive in Thailand.

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

ผู้บรรยาย: ตอน คำตรงกันข้าม
Narrator: Episode – ‘Antonyms’.

สีสวาด: เออ เก้าแต้ม วิเชียรมาศ เมื่อวานชั้น(ฉัน)เห็นพี่เก่งกับพี่ก้อยเค้า(เขา)เล่นกันสนุกดี
Si Sawat: Erhm…Kao Taem! Wi-chian maat! Yesterday, I saw Pee Geng and Pee Goi having fun playing a game.

เก้าแต้ม: เค้า(เขา)เล่นอะไรกันน่ะ(นะ)
Kao Taem: Well, what were they playing?

สีสวาด: เค้า(เขา)เล่นต่อคำที่มีความหมายตรงกันข้าม เรามาเล่นกันมั้ย(ไหม) อ้ะ ชั้น(ฉัน)เริ่มก่อนนะ ดำ-ขาว ใครคิดได้ก่อนตอบเลย
Si Sawat: They were playing a word game: naming antonym pairs. Shall we play too? Right! I’ll start us off! Black – white. Whoever comes up with a pair first, go ahead and jump right in.

เก้าแต้ม: หนัก-เบา
Kao Taem: Heavy – light.


วิเชียรมาศ: ร้อน-เย็น เอ้า สีสวาดต่อเลย
Wi-chian maat: Hot – cold. Hey! Si Sawat! Feel free to jump right in.

สีสวาด: ได้เลย เปิด-ปิด
Si Sawat: Sure! Open – closed.

เก้าแต้ม: ดี-ชั่ว วิเชียรมาศได้มั้ย(ไหม)
Kao Taem: Good – evil. Wi-chian maat, are you ready?

วิเชียรมาศ: ได้ซี่(สิ) หวาน-ขม แหม สีสวาดเตรียมเชียวนะ
Wi-chian maat: Sure am! Sweet – bitter. Hmm, looks like Si Sawat is all set to go.

สีสวาด: มืด-สว่าง มาก-น้อย
Si Sawat: Dark – light. A lot – a little.

เก้าแต้ม: อู้หู้ เล่นสองคำเลยน้า(นะ) ไม่ยอม ๆ เข้า-ออก เขียว-แดง
Kao Taem: Wow! Two pairs! I call! Enter – exit. Green – red.

วิเชียรมาศ: โอ๊ย คิดไม่ทัน เอาไปคำเดียวก่อนนะ หิว-อิ่ม
Wi-chian maat: Arrgh! I can’t think fast enough! Here’s one pair first: hungry – full.

สีสวาด: เฮอะ ๆ ๆ (เสียงหัวเราะ) สนุกดีน้า(นะ)
Si Sawat: Heh! Heh! (sound of laughter) This is fun, right?!

วิเชียรมาศ: สนุกดีน้า(นะ)
Wi-chian maat: A lot of fun!

เก้าแต้ม: เฮอะ ๆ ๆ (เสียงหัวเราะ) สนุกดีน้า(นะ)
Kao Taem: Ha! Ha! (sound of laughter). Definitely a lot of fun!

ผู้บรรยาย: มีคำตรงกันข้ามอีกมากมาย เด็ก ๆ ลองคิดดูสิคะ
Narrator: There are many more antonym pairs. Kids, try coming up with some.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
All Three Cats: See you again next time!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sound of children singing: Learn and Love the Thai Language.

PDF Downloads…

Below is a pdf download (created by Catherine) to help with your studies. It has Thai script, transliteration, and English.

Download: Cat Cartoons Episode 122: Conversation

The Cat Cartoon Series…

Original transcript and translation provided by Sean Harley. Transliterations via T2E (

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.