This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
¿Cuál es el mayor error de concepto para los estudiantes que aprenden tailandés?…
De los 50, 22 se centraron en los tonos y la pronunciación. Pero hay de todo. Algunos dijeron que los tonos no son imposibles de dominar, mientras que otros oscilaban entre la importancia de los tonos y no ser tan relevante como se temía. Y 14 mencionaron el error de creer que el idioma tailandés es difícil de aprender.
Y ahora el resto de la entrevista…
Aaron Handel
Aaron: La gente tiende a aferrarse a lo que les es familiar. Se sienten más cómodos con los sonidos de su lengua materna. Las características tonales del tailandés se consideran engorrosas, triviales y ajenas. Algunas personas realmente se convencen de que los tonos son innecesarios. Esto es un gran error.
He conocido a muchos extranjeros que se comunican bastante bien con sus novias tailandesas, pero no son entendidos por otros. Por lo general, este tipo de “tailandés” se habla en un solo tono o puede tener una inflexión que transmite las emociones del hablante en inglés. Esto no es tailandés.
Una vez conocí a un caballero chino que hablaba “tailandés” a toda velocidad. Lo había aprendido en 6 meses, de maestros chinos. Solo había un problema. Por más que lo intentaba, simplemente no podía entenderlo. Sus tonos influenciados por el chino no tenían sentido para mí. Algunos dialectos chinos tienen hasta 13 tonos diferentes. Me parecía que usaba al menos 13 y ¡quizás más! Me mareaba. Me sentí un poco apenado por él. Le tomará mucho tiempo desaprender lo que había aprendido incorrectamente.
Hablar tailandés no es solo cuestión de usar tonos, sino de usar el tono tailandés correcto para cada sílaba. Afortunadamente, solo hay cinco tonos en tailandés. El tono de una palabra es una parte integral de su significado. Considera esto. Supón que vas a un restaurante y quieres pedir pollo asado. Deberías pedir gài yâhng (literalmente, pollo asado). Yâhng es el verbo que significa asar. Se pronuncia con un tono descendente. Sin embargo, si pronuncias yahng con un tono medio, estarías pidiendo un pollo de caucho!
Por lo general, los tailandeses se ríen mucho cuando un extranjero se equivoca en el tono, pero a veces el tono incorrecto puede llevar a confusión. La distinción tonal entre cerca (glâi, con tono descendente) y lejos (glai, con tono medio) ha causado que muchos extranjeros deambulen sin rumbo fijo.
Aaron Le Boutillier
Aaron: Que los tonos no son importantes. He oído a gente decir que no debes preocuparte demasiado porque el contexto de la frase será suficiente. Nunca he visto pruebas de esto. Lo mejor que me han dicho, que me ha ayudado en mi camino, es “encuentra tu voz tailandesa”.
Adam Bradshaw
Adam: Que la barrera del idioma nunca se romperá jaja. La paciencia es una virtud, especialmente cuando se trata de aprender tailandés!
Andrew Biggs
Andrew: Que puedes hacerlo sin leer y escribirlo.
Chris Pirazzi
Chris Pirazzi: Que cualquier sistema de transliteración les muestra cómo hacer los sonidos del tailandés.
Colin Cotterill
Colin: Uno es, sin duda, la creencia de que puedes pasar por la vida sin tonos. He conocido a muchos extranjeros que hablan su tailandés en monotono y se quedan perplejos cuando no los entienden. Esto es particularmente común en los expatriados a largo plazo. Se salen con la suya en una relación con una pareja cuyo oído está acostumbrado al habla extranjera, pero luego no pueden hacer entender el punto más simple a una mesera o al despachador de gasolina. El tailandés es un idioma tonal. Aprender los tonos es la mitad de la batalla. Y aprender tonos y vocabulario al mismo tiempo es la manera más sensata de hacerlo. Puedes hacerlo aprendiendo a leer antes de adquirir vocabulario, o puedes seguir la ruta de Cotterill y aprender vocabulario en grupos de tonos. De nuevo, en mnemotecnia, un conjunto de vocabulario que vive en la cima de una montaña para el tono alto, un conjunto que cae de un avión para el tono descendente, etc.
Daniel B Fraser
Daniel: Creo que es eso de tener que sonar perfecto antes de que puedas ser aceptado como un hablante de tailandés. Pero el tailandés tiene muchos estilos y acentos, que no deberían intimidarte los sonidos y tonos. Solo sal y haz un esfuerzo.
David Long
David: Que aprender un idioma es difícil. Creo que lo que lo hace difícil se centra principalmente en cómo intentamos hacerlo. ¡Me parece que si un niño de 2 años puede hacerlo, entonces yo también puedo y no tiene que ser difícil!
David Smyth
David Smyth: Una idea errónea es que si cometes un error en el tono, los tailandeses no te entenderán. Otra es que si no puedes ‘escuchar’ o distinguir tonos de inmediato, mejor no pierdas más tiempo intentando aprender el idioma. Algunos estudiantes pueden escuchar y reproducir tonos con precisión casi desde el principio, mientras que a otros les toma más tiempo… pero aún así lo logran.
Otra idea errónea es que basta solo con hablar y no es necesario escribir. En 1906, Basil Osborn Cartwright advirtió contra ‘aquellos que imaginan que pueden ‘aprender’ un poco del idioma en unas pocas semanas intentando aprender palabras de manera mecánica de versiones romanizadas que son invariablemente engañosas’ y que es un ‘verdadero desperdicio de tiempo, dinero y con frecuencia también de paciencia’.
Don Sena
Don: Es posiblemente el mayor error de concepción respecto a cualquier lengua extranjera: una falta de conciencia del fenómeno de la polisemia – el abanico de significados relacionados asociados con casi cada elemento de vocabulario en cualquier idioma. Debido a la polisemia, no hay correspondencias uno-a-uno entre los significados de una palabra en un idioma y los significados de cualquier otra palabra en otro idioma.
Doug
Doug: Que la ortografía nativa debe aprenderse de inmediato (para aquellos en programas más formales), y/o que los métodos informales funcionan a largo plazo (para aquellos estudiando informalmente).
Gareth Marshall
Gareth: Que la pronunciación no es importante.
Glenn Slayden
Glenn: Una respuesta común a esta pregunta es “no te preocupes por los tonos”. Quizás sean intimidantes y si esto es una excusa para no aprender el idioma, entonces tal vez su importancia puede minimizarse al principio. Sin embargo, en mi experiencia, siendo un mal usuario de tonos, en realidad son importantes. Y las reglas de los tonos (determinar el tono hablado a partir de la ortografía) son difíciles. Esto lo discutí la semana pasada con mi estudiante de intercambio de idiomas, una mujer tailandesa nativa que estudiaba para el TOEFL aquí en Seattle. Fue frustrante para mí porque ella no sabía de lo que estaba hablando: los hablantes nativos de tailandés han aprendido el sistema tonal de manera tan innata desde pequeños que a menudo no son conscientes de que hay reglas que los adultos deben dominar. Mientras que algunos tailandeses con los que puedes comunicarte en Tailandia tienen la capacidad de imaginar las diferentes posibilidades para tus tonos incorrectos y reírse pero entenderte, otros parecen estar escuchando algo como la diferencia entre ‘gato’ y ‘perro’, y están completamente desconcertados por tu expresión.
Grace Robinson
Grace: Pensar que va a ser particularmente difícil.
Hamish Chalmers
Hamish: Que los occidentales no pueden ni escuchar ni replicar los tonos.
Hardie Karges
Hardie: Que los tonos son un gran obstáculo para aprender el idioma. Los tonos son una función de la pronunciación correcta, pero también lo son muchas cosas, como las vocales largas y cortas, de las cuales se habla muy poco. Una vez que puedes leer, entonces también puedes ‘ver’ los tonos, ya que están escritos.
El tailandés sin tonos aún es comprensible, también; fíjense en el lao que difiere significativamente en tono del tailandés, pero no es un obstáculo realmente. Muchos camboyanos pueden hablar tailandés, pero sin tono, aunque aún comprensible. Algunas de las palabras que comparten con el tailandés realmente se pronuncian de la misma manera, aunque el jemer es técnicamente un idioma no tonal.
Herb Purnell
Herb: Las personas realmente son diferentes en sus estilos de aprendizaje, motivación para aprender tailandés, situaciones de vida, oportunidades de recibir instrucción (si están siquiera interesados en recibirla), y disposición para usar el idioma a menudo y con muchas personas diferentes y, al hacerlo, volverse vulnerables. Así que probablemente no es posible decir algo que encaje para todos. Pero aquí hay algunas reflexiones.
Para personas como yo, una idea errónea sería que el tailandés escrito es el ‘verdadero’ idioma. El verdadero idioma es el idioma oral con sus muchos estilos y niveles de habla. El guion es atractivo, exótico y desafiante, y leer es muy valioso en un nivel intermedio y más allá, pero lo considero secundario al tailandés hablado.
Otra idea errónea es que el idioma es realmente fácil, ya que no tiene la complejidad de todos esos sufijos y prefijos como en ruso. O, por el contrario, que el tailandés es realmente difícil, posiblemente inescrutable, y tal vez inaprensible para no tailandeses debido a los tonos y la falta de marcación en singular/plural, ausencia de tiempos verbales marcados y similares. La primera visión puede llevar al exceso de confianza cuando el aprendiz obtiene un impulso rápido, especialmente hacia el principio. La segunda visión puede llevar al desaliento y una disminución de la motivación, luego a depender de una mezcla de tailandés e inglés, o a contentarse con un tailandés descompuesto o desesperar de mejorar alguna vez. Un enfoque intermedio o equilibrado parece funcionar para la mayoría de los estudiantes: algunas cosas son fáciles de captar, otras son difíciles pero eventualmente aprendibles; solo se necesita mantenerse positivo, seguir trabajando duro y disfrutar la experiencia de interactuar con las personas en su idioma de corazón.
Para algunas personas, tal vez para aquellas que toman una clase formal, una idea errónea es que si presto atención y hago mis tareas, tal vez viendo/escuchando fragmentos del idioma en cinta, en un CD, o en Internet, el idioma llegará. Tal vez lo hará, pero el verdadero beneficio en el aprendizaje de idiomas, ya sea independiente o en clase, es interactuar con las personas, llegar a conocerlas y compartir las ideas de cada uno. En mi trabajo actual en una escuela de idiomas en Bangkok, revisando el currículo, estoy escribiendo tareas muy enfocadas y realizables que permiten a los estudiantes usar lo que aprendieron en clase en interacciones con personas tailandesas fuera de clase, desde tareas muy simples al principio hasta entrevistas más complejas en el nivel intermedio superior. Estas tareas integran el aprendizaje en clase y el aprendizaje en la comunidad y, si los estudiantes están dispuestos a seguirlas y utilizarlas, pueden ayudar a los estudiantes a convertirse en aprendices independientes con habilidades que pueden usar mucho tiempo después de que las clases formales hayan terminado.
Hugh Leong
Hugh: El mayor error que tiene la gente es no dar importancia al tono tailandés. En mi opinión, si te equivocas con los tonos, no importa cuánto te sonrían, no importa cuánto vocabulario sepas, no importa qué tan bien leas y escribas, nadie entenderá una palabra de lo que dices. Déjame cambiar eso un poco. Si tienes a alguien con quien pasas mucho tiempo, tu pareja, amante, maid, caddie de golf, tal vez puedan ‘descifrar’ los tonos incorrectos y adivinar a qué te refieres. Eso se convierte más en un idiolecto, tu propio lenguaje personal, que solo puede ser entendido por unos pocos.
Aquí está por qué los tonos son tan importantes. Los sonidos del inglés se pueden dividir en 3 partes muy importantes, consonantes, vocales e intonación. Si te equivocas en alguno de estos, la persona que escucha tendrá problemas para entenderte. Por ejemplo, digamos que tenemos problemas con nuestras consonantes. Quieres decir ‘Tu vida está bien’, pero confundes las consonantes y sale como ‘Tu esposa es mía’, solo dos pequeños cambios de consonantes. Pero si dices esto a la persona equivocada, rápidamente verás cuán importantes son las consonantes en inglés. En este caso, decimos que el cambio en consonantes es ‘morfológico’, cambia el significado de la palabra. No creo que nadie diría que no es importante aprender las consonantes y vocales del inglés. Entonces, ¿por qué algunas personas insisten en que los tonos tailandeses no son esenciales para poder hablar y ser entendido?
En tailandés, los tonos son tan importantes como las consonantes y las vocales. Los cambios en los tonos tailandeses causan cambios ‘morfológicos’ en las palabras. Significan algo diferente. Si uno habla tailandés sin tonos es lo mismo que decir todas las palabras en inglés usando solo una consonante. ‘Tu vida está bien’ se convierte en ‘Tur Tive es Tine’.
Con razón los tailandeses nos miran incomprensiblemente a veces. No estoy diciendo que aprender los tonos tailandeses vaya a ser fácil. Todavía recibo esas miradas a veces. Y cuando lo hago, no culpo al oyente por no entenderme. Sé que solo tengo que esforzarme un poco más. En uno de mis libros favoritos, Alicia en el País de las Maravillas, Alicia y Humpty Dumpty tienen una discusión sobre si ‘Decir lo que quieres decir’ es lo mismo que ‘Significar lo que dices’. Nunca pude averiguar quién tenía razón. Pero sé que si no usamos los tonos correctos al hablar tailandés siempre estaremos queriendo decir una cosa y diciendo otra.
Ian Fereday
Ian: Que es más difícil que cualquier otro idioma. Claramente, para los europeos aprender un idioma que usa el alfabeto ABC siempre será más fácil porque ya pueden leerlo (en su mayoría). Por eso pienso que los estudiantes deberían quitarse de encima la lectura primero. Así no será un obstáculo para hablar y entender.
James (Jim) Higbie
Jim: Algunas personas dicen que los tonos no son importantes pero tu tailandés sonará bastante desaliñado si no los aprendes.
Joe Cummings
Joe: Que puedes aprender los tonos sin aprender a leer. Los niños pueden aprender por pura imitación, pero los adultos no. Los adultos que estudian se benefician inmensamente al usar el idioma de manera comunicativa (como en la metodología The Silent Way) y discutiendo explícitamente la estructura (traducción gramatical). Necesitas trabajar en el idioma desde ambos extremos, estructura y comunicación.
John Boegehold
John: Eso es difícil desde mi perspectiva porque no tenía nociones preconcebidas cuando empecé. He observado una bastante común en otros estudiantes que ha sido pensar (o al menos esperar) que el tono es un componente secundario al pronunciar una palabra tailandesa cuando en realidad es tan importante como las consonantes y vocales al ser entendido claramente al hablar.
Jonathan Thames
Jonathan: Que es especialmente difícil y/o imposible. No lo sé, muchas cosas. Eso es lo que pasa cuando aprendes un idioma: cientos de conceptos erróneos se desmoronan con el tiempo. Al menos esa ha sido mi experiencia.
Justin Travis Mair
Justin: Que es demasiado difícil. Aprender cualquier idioma es difícil y el tailandés puede parecer aún más difícil ya que tiene poco en común con el inglés. Dicho eso, es muy alcanzable y no creo que esté fuera del alcance de cualquier persona que quiera intentar ser fluente en tailandés.
Larry Daks
Larry: No sé cuál es el mayor error, pero este es uno que lleva a la gente a sentirse reacia a hablar. Que si pronuncian mal las palabras el oyente no puede entenderte. Eso es el caso en algunas situaciones, pero si usas palabras dentro de oraciones, los oyentes pueden a menudo deducir el contexto.
Luke Cassady-Dorion
Luke: Que es imposible para los extranjeros aprender, que los tonos son un obstáculo que no puede superarse (cualquiera que haya ido a un karaoke sabe que este país está lleno de tailandeses que no afinan pero que pueden hablar su propio idioma perfectamente bien) y que el sistema de escritura es una dificultad.
Marc Spiegel
Marc: Pensar que puedes arreglártelas aprendiendo transliteración. Por supuesto que puedes aprender el idioma, y tengo amigos que son fluidos; sin embargo, su pronunciación es bastante pobre y hay muchas ocasiones en las que los tailandeses no entienden lo que están diciendo hasta que escuchan la mayor parte de la conversación y pueden entender el tema del que están tratando de hablar. Para realmente dominar el tailandés, creo firmemente que debes aprender a leer el tailandés adecuadamente.
Marcel Barang
Marcel: Que aprender a leer y escribir es difícil: lleva tiempo, ciertamente, pero es tremendamente gratificante. Si te estableces en Tailandia por un número de años, vale la pena invertir en leer y escribir. Mi único arrepentimiento: nunca aprendí a escribir a máquina en tailandés. Habría sido útil en mi campo de trabajo, para consultar diccionarios en línea o buscar cosas en Google.
Mark Hollow
Mark: Que aprender a leer/escribir es demasiado difícil o innecesario. Sí, toma mucho tiempo y práctica regular, pero no es demasiado difícil. Los beneficios de poder leer son inmensos.
Martin Clutterbuck
Martin: Que puedes aprender este idioma sin aprender el sistema de escritura.
Nils Bastedo
Nils: Creo que cada persona es única en este aspecto. Dado que los tailandeses tienden a alabar y no esperan mucho de los extranjeros, uno puede obtener una falsa sensación de logro. Mantente humilde. Estarás avanzado cuando puedas ver películas y noticieros en tailandés con facilidad y leer libros y periódicos. Si no puedes leer un periódico, eres intermedio en el mejor de los casos.
Paul Garrigan
Paul: Creo que la gente espera que las cosas sucedan rápido, pero este no es el caso para la mayoría de nosotros. Suele ser una cuestión de creer que casi dominas un día para darte cuenta de que te falta mucho camino por recorrer. Es fácil desanimarse porque el premio siempre parece alejarse más. Sin embargo, si te mantienes firme, mejorarás. Puede que te lleve mucho tiempo; para algunos de nosotros será un tiempo muy, muy largo.
Peter Montalbano
Peter: Creo que diferentes personas tienen diferentes conceptos erróneos. Algunos piensan que los tonos no son importantes, y eso está tan equivocado como puede ser. Algunos no notan la diferencia entre vocales largas y cortas. Algunos no entienden la diferencia entre oclusivas no sonoras aspiradas y no aspiradas (p, t, k, ph, th, kh).
Y he escuchado a muchas personas afirmar que son fluidos cuando solo tienen suficiente vocabulario para una conversación básica. Esto puede surgir del error que he escuchado de muchos hablantes de lenguas indoeuropeas que creen que este idioma es tan fácil de aprender como otro idioma europeo. Al nivel básico hablado, puede ser tan fácil como esos, o más fácil. Pero al final viene de la otra parte del mundo, y aprender a hablarlo es como cultivar un segundo alma. Casi no hay cognados lingüísticos, así que el vocabulario que tienes que aprender desde cero es inmenso. La gramática a primera vista parece increíblemente simple, pero eso es engañoso. Encontrarás en casi todos los niveles de aprendizaje oraciones que son casi imposibles de descifrar sin ayuda. Si eres como yo, el proceso de aprendizaje es muy divertido, pero mucho más difícil que tu clase de español de tercer año, o lo que sea.
Rick Bradford
Rick: Un concepto erróneo común es que el tailandés es demasiado difícil de aprender. Otro, en mi opinión, entre las personas que han comenzado a hablar, es que dominar los tonos no es de crucial importancia.
Rikker Dockum
Rikker: Que aprender tailandés es algo diferente a fascinante, atractivo y gratificante. También, la idea errónea de que la alfabetización no es esencial, o que debería dejarse para más tarde.
Ryan Zander
Ryan: Que los tonos son la parte más difícil de hablar. Cuando escucho a gente hablando tailandés mal, casi siempre es su equivocación con los sonidos consonantes lo que más destaca para mis oídos.
Scott Earle
Scott: 1. Que los tonos no son importantes (¡realmente lo son!)
2. Que no necesitas molestarte en aprender a leer y escribir. ¡Hace un trabajo difícil mucho más fácil!
Stephen Thomas
Stephen: Que puedes arreglártelas usando romanización. Hay sonidos de consonantes y vocales que aparecen en tailandés que simplemente no tenemos en inglés. Además, las vocales que usamos cumplen una doble y triple función. En tailandés, una vocal es solo ese sonido vocal, con la excepción de unos pocos dúo-vocales que se consideran diptongos separados por derecho propio. La letra A por sí sola se usa para representar 4 vocales tailandesas diferentes. En inglés, puedo sustituir un sonido A por otro en una palabra y reconoces que es la misma letra, pero para un tailandés has cambiado completamente la ortografía. También algunas vocales en tailandés se sostienen más que otras, pero no tenemos una forma de notar eso en el Alfabeto Latino lo que lleva a poner el acento en la sílaba equivocada, lo que nuevamente resulta en una ortografía completamente diferente.
Siempre que veo un nombre o un lugar escrito en letras romanas, busco el tailandés para ver cómo se pronuncia realmente. Algunos asistentes de dirección me han ofrecido guiones de “karaoke” y les digo que no.
El tailandés es en realidad un idioma notablemente fácil de llevar a un nivel básico y como todos los idiomas requiere práctica, buena enseñanza y mucha repetición. Creo que uno de los grandes problemas es que los tailandeses, a pesar de ser maravillosos en muchas cosas, no son los mejores profesores del mundo. Muchos solo se paran en un aula y hablan. Ser atractivo no parece tener mucha importancia en Tailandia cuando se trata de técnica de enseñanza.
Stickman
Stickman: Que el idioma es difícil por los tonos. ¡No lo es!
Stuart (Stu) Jay Raj
Stu: Solo porque hay 40 consonantes aproximadamente, que es ‘difícil de aprender’. … ah, y que ‘los tonos son difíciles’.
Tom Parker
Tom: Que los sistemas de transliteración pueden ser confiables para la pronunciación correcta.
Thomas Lamosse
Thomas: Tomar atajos. Un enfoque en tratar constantemente de desarrollar un gran vocabulario antes de la correcta pronunciación de las palabras que ya puedes hablar. Aprende a pronunciar cada palabra en tu vocabulario a la perfección antes de añadir nuevas palabras.
Mi opinión es que es mejor hablar 10 perfectas que tener un gran vocabulario que se hable incorrectamente al pronunciar mal caracteres, tonos y vocales.
Tod Daniels
Tod: Que aprender a leer y entender lo que estás leyendo en tailandés está fuera de su alcance. Requiere tiempo, y un sinnúmero de horas de memorización de palabras, revisión, pero para mí es mucho más fácil leer/entender cosas escritas en tailandés que hablar tailandés claro como extranjero.
También la excusa vieja y aburrida, no puedo hablar tailandés porque soy tono sordo y no puedo escuchar las diferencias en palabras que suenan similar pero con tonos diferentes. Al principio yo tampoco podía y casi me rendí. Luego empecé a aprender los diferentes tonos en palabras de alta frecuencia que usaría: blanco, arroz, camisa, estera, tigre, etc., (aunque rara vez hablo de tigres como regla general). Finalmente, realmente comencé a escuchar la tonificación cuando los tailandeses me hablaban. También me concentré SOLO en el tono ascendente y descendente ya que los otros tres pueden prácticamente ser difuminados en el habla coloquial sin pérdida de comprensión para un tailandés.
Creo que CUALQUIERA que se lo proponga puede aprender a ser al menos conversacional en tailandés, transmitir su punto de vista y llevar a cabo sus interacciones diarias de rutina en tailandés.
Vern Lovic
Vern: Quizás sea eso de “Si aprendo tailandés, sé tailandés.”
Lo que quiero decir es que hay tantos dialectos diferentes en tailandés que podrías saber tailandés y mudarte 100 km y tener un momento difícil. Cuando mi esposa se mudó de Isaan al sur, estaba tan desconcertada como yo. Eso me hizo sentir mucho mejor. El dialecto del sur es muy diferente. Muy poca expresión tonal y un montón de sonidos de vocales. Bromeo con los monjes en el templo cuando me hablan en sureño repitiéndoles lo que parece que acaban de decirme… Suena algo así como, “Aweeooweeeweeee Oh Wa?”
La serie: Compilación de Aprendices Exitosos del Idioma Tailandés…
- Compilación de Aprendices Exitosos del Idioma Tailandés
- Colaboradores: Serie de Aprendices Exitosos del Idioma Tailandés
- ¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
- ¿Aprendiste tailandés de inmediato, o fue un enfoque de muchos frentes?
- ¿Cuál fue tu primer momento ‘¡ah hah!’?
- ¿Continuaste con un horario regular de estudio?
- ¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
- ¿Algún método destacó sobre todos los demás?
- ¿Cómo aprendes idiomas?
- ¿Qué tan pronto abordaste la lectura y escritura del tailandés?
- ¿Encontraste difícil aprender a leer y escribir en tailandés?
- ¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?
- ¿Hablas más tailandés callejero, tailandés de Isaan o tailandés profesional?