This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
¿Hablas más tailandés de calle, tailandés Isan o tailandés profesional?…
De los 50 entrevistados, 26 hablan tailandés profesional, 14 hablan tailandés de calle, cinco hablan tailandés de Bangkok (cercano al tailandés central), cuatro hablan tailandés central, y uno habla tailandés turístico. Además, 11 también hablan tailandés de calle.Glenn Slayden: Tailandés turístico, Chris Pirazzi: Tailandés de calle, Daniel B Fraser: Tailandés de calle, David Long: De calle y profesional, Justin Travis Mair: Principalmente tailandés de calle con un poco de profesional mezclado, Marcel Barang: Ambos, de calle y profesional. Isarn, bor pen, Stuart (Stu) Jay Raj: Profesional cuando trabajo, tailandés de calle en la calle y Isaan cuando estoy en Isaan, David Smyth: Tailandés de Bangkok, Gareth Marshall: La mayor parte de mi tailandés lo he aprendido en Bangkok, Don Sena: Tailandés estándar (dialecto de las llanuras centrales), Doug: Semi-pro, Marc Spiegel: Tailandés profesional, Christy Gibson: Los uso todos, dependiendo de la situación, lugar y audiencia, Terry Fredrickson: Tailandés profesional, tailandés de calle, tailandés Isan y tailandés del sur (disfruto de los dialectos).
Y ahora vamos al resto de la entrevista…
Aaron Handel
Aaron: La respuesta a esto depende de a qué calle te refieres, ya que hay muchos dialectos tailandeses y matices locales. Hablo tailandés central. Estoy bastante cómodo con el tailandés de Bangkok. Mi tailandés es coloquial, pero un poco más formal que el ‘tailandés de mercado’.
Aaron Le Boutillier
Aaron: Paso la mayor parte de mi tiempo aprendiendo de libros tailandeses en la estación de policía, así que necesito pasar más tiempo en la calle. A veces siento que puedo leer sobre el Código Penal de Tailandia, ¡pero me cuesta pedir un poco de arroz pegajoso y pollo! Mucha lectura y no suficiente conversación.
Adam Bradshaw
Adam: Puedo hablar tailandés de Bangkok de la mejor manera, pero también disfruto aprender tailandés Isaan. Hay algo en el tailandés Isaan que es simplemente divertido y encantador.
Andrew Biggs
Andrew: De mal humor soy excelente en tailandés de calle, pero creo que me inclino hacia el profesional (por primera vez en mi vida).
Celia Chessin-Yudin
Celia: Hablo tailandés profesional ya que he estado trabajando en una ONG tailandesa y traduciendo el último año.
Colin Cotterill
Colin: Aunque vivo en el sur, me apego al tailandés central. Siento que a los sureños no necesariamente les gustan nuestros esfuerzos por hablar como ellos. Por supuesto, todos tienen televisores, así que entienden todo. Pero responden en dialecto del sur, así que mi oído está mejorando.
Fabian Blandford
Fabian: Tailandés de calle, pero como he pasado casi todo el tiempo en el norte de Tailandia probablemente mezclo tanto tailandés Lanna como tailandés central en mi conversación.
Grace Robinson
Grace: Tailandés profesional e informal. Me enseñaron tailandés de una manera académica, por lo que he estudiado textos sobre el budismo y la política en tailandés y me siento muy cómoda hablando tailandés general conversacional, sin embargo, el tailandés de calle o argot todavía es a veces un misterio para mí, ¡así que estoy aprendiendo todo el tiempo!
Hamish Chalmers
Hamish: Es tailandés ‘del día a día’, supongo. Las influencias en mi tailandés van desde aldeanos Karen en Sangklaburi hasta socialités cosmopolitas en Bangkok, pero la mayor parte de la consolidación de mi aprendizaje ha ocurrido en Bangkok, en el trabajo y en casa.
Hardie Karges
Hardie: No reconozco la versión ‘callejera’ de ningún idioma, solo versiones correctas o corruptas, aunque la evolución y el cambio son obvios y esenciales.
Principalmente uso el tailandés central estándar moderno, pero también entiendo el tailandés del norte, la lengua materna de mi esposa, y puedo hablar y leer lao (Isaan) probablemente a nivel intermedio.
Herb Purnell
Herb: Hablo relativamente más tailandés profesional ya que esa ha sido la mayor parte de mi experiencia. Estoy cómodo hablando informalmente, pero no sé mucho argot de la calle.
¿Por qué especificar solo Issan? Hay muchas otras personas regionales, como tailandeses del norte o del sur, en Bangkok también. Hablo tailandés del norte, tal vez no tan bien como tailandés, pero es muy divertido hablarlo. Mi tailandés del norte es mucho más informal que mi tailandés porque lo aprendí en una aldea agrícola y lo uso principalmente en contextos informales.
Hugh Leong
Hugh: Hablo tailandés educado. Puedo entender mucho de “Khum Muang” o tailandés de Chiang Mai (Lanna) pero generalmente respondo en tailandés central. Tailandia es un país muy estratificado. Si solo hablaras tailandés de calle, entonces sería muy difícil comunicarte con profesionales, académicos, HiSos, políticos, monjes, etc. Puede que te interese o no pasar el rato con cualquiera de estos tipos, pero ¿por qué limitarte? El tailandés educado funciona en todas las situaciones y con personas de todos los niveles de la sociedad, ya sea la chica que me sirve los fideos, el abad de mi templo local o el gobernador de mi provincia. Recientemente tuve una agradable conversación con el alcalde de Chiang Mai. Ella me habló en Khum Muang y yo le hablé en tailandés. Eso no podría haber sucedido si hubiera estado hablando tailandés de calle.
Ian Fereday
Ian: Tailandés profesional y un poco de tailandés de calle. Vivo en Phuket y no tenemos mucho tailandés Isaan aquí.
James (Jim) Higbie
Jim: Trato de hablar tanto tailandés de calle como profesional dependiendo de la situación. Viví en Laos durante ocho años y también hablo lao que es básicamente lo mismo que Issan. En este punto, sin embargo, he estado trabajando en África durante siete años, así que no soy tan fluido como cuando vivía en Tailandia y Laos. Todavía puedo hablar ambos idiomas cuando regreso, pero tomaría algo de tiempo ser tan fluido en tailandés como cuando estaba escribiendo Thai Reference Grammar.
Joe Cummings
Joe: Tailandés profesional en el trabajo, tailandés de calle con mis amigos y lao/isan (dialecto de Vientiane/Udon Thani) cuando viajo por Isan o Laos.
John Boegehold
John: Probablemente en algún lugar entre profesional y de calle. Sé un poco de Isaan, pero no lo suficiente para incluir más de una palabra o frase ocasional.
Jonas Anderson
Jonas: En mi línea de trabajo, tengo que usar todo esto. A menudo estoy en situaciones profesionales que requieren comunicaciones adecuadas, con fanáticos del Issan con los que siempre me encanta embarazarme y hacerlos reír con intentos de ese dialecto; y el tailandés más relajado o ‘de mercado’ es frecuentemente necesario con nuestras audiencias también.
Jonathan Thames
Jonathan: Hablo una mezcla, estoy seguro. He tenido un gran entrenamiento formal para el tailandés profesional y hablo con relativa facilidad en entornos informales, también. También he aprendido un poco de tailandés del norte de mi tiempo en Chiang Mai.
Larry Daks
Larry: Tailandés profesional, pero como también hablo una cantidad decente de lao, puedo conversar en Issan y, en menor medida, en dialecto del norte de Tailandia.
Luke Cassady-Dorion
Luke: Hmmm, ¿a qué calles te refieres? Puedo hablar con mis profesores usando formas completamente educadas, sé mucho más del argot gay de lo que es realmente apropiado y me siento cómodo trabajando con la población rural cuando filmo mi programa. Lo complicado con el tailandés es que tiene todas estas capas de cortesía; cada oración debe ser cuidadosamente elaborada usando verbos, pronombres y partículas. Claro, está bien como extranjero usar solo tailandés general, pero poder usar tailandés que sea adecuado a la situación hará mucho para impresionarle al oyente que entiendes su idioma.
Mark Hollow
Mark: Tailandés profesional/de libro de texto, supongo. Probablemente sueno un poco ‘rígido’ para los locales ya que probablemente me falten algunos de los modismos y dichos comunes que usa un hablante nativo para que su discurso suene realmente natural.
Martin Clutterbuck
Martin: Desde el principio, me di cuenta de que el dialecto central del tailandés, como lo usan los profesionales, se entendía bien en todas partes del país, en cada aldea remota con televisión. Norte, noreste (Isan – ¿por qué 2 “s”?) y sur son los principales dialectos, los entiendo en su mayoría, el sur mejor, habiendo pasado algún tiempo en Phuket, y cada jangwat tiene su acento distintivo. Tengo un conocimiento básico de lao, habiendo aprendido algunos de los cambios y el alfabeto lao, que es cómo el alfabeto tailandés podría ser reformado en muchos aspectos.
Tailandés de calle, bueno tailandés coloquial, incluso tal como lo hablan los estratos más altos, es un gran desafío, pero no maldeciré, y hay muchas trampas para el desprevenido, así que sí, lo evito, a menos que me sienta seguro de que no causaré controversia.
Nils Bastedo
Nils: He tenido suerte de que los tailandeses que he conocido hayan elegido enseñarme un lenguaje agradable, y a menudo los tailandeses dicen que me expreso de manera agradable. No hablo Isan, pero dado que las personas a las que enseñé en Bumrungrad International representaban muchos antecedentes diferentes y personas de toda Tailandia, probablemente tengo una mezcla de ‘conversación de calle’ y lenguaje profesional.
Paul Garrigan
Paul: Anteriormente trabajé como profesor de ESL, así que aprendí mucho tailandés de los estudiantes, así como de los profesores tailandeses. También viví en una aldea tailandesa durante casi 4 años donde hablaban Issan. Ahora vivo en Lopburi y como esta es una ciudad militar, vienes muchas personas de todas partes de Tailandia con muchos acentos. Mucho de mi vocabulario tailandés ha venido de la lectura, por lo que es una mezcla de todas estas influencias. Supongo que es una mezcla entre tailandés profesional y de calle.
Peter Montalbano
Peter: Hago todos con igual abandono. Pasé dos años en Isaan, y puedo manejarme en lao genérico o dialecto del noreste. Supongo que “tailandés profesional” significa “tailandés estándar realmente bueno”, y es en lo que trabajo más duro, aunque me gusta saber y usar el argot apropiadamente tanto como sea posible.
Rick Bradford
Rick: Profesional. Cuanto más se alejan las cosas del tailandés formal, peor me desempeño. Puedo entender bastante bien un discurso televisivo de Abhisit, pero no el de un agricultor de mandioca que se queja de la sequía.
Rikker Dockum
Rikker: Caracterizaría lo que hablo como tailandés de Bangkok. No intento ser demasiado “correcto” de maneras en que los tailandeses nativos no serían — no ruedo mis r’s, y generalmente simplifico grupos y dejo que mis r’s se conviertan en l’s. Uso el tailandés en situaciones más formales, lo cual requiere ‘tailandés educado’. Mi esposa nació y se crió en Bangkok, así que hablo mucho tailandés de Bangkok en casa y con sus parientes. Puedo entender algo pero prácticamente no hablo Isan u otro sabor regional del tailandés.
Ryan Zander
Ryan: Supongo que hablo más tailandés cotidiano regular, pero lo mantengo educado. Nunca aprendí mucho del dialecto Isaan, pero he aprendido un poco del dialecto Thai-yai o Shan porque mi esposa es de Mae Hong Son, y eso es lo que su familia usa en casa.
Scott Earle
Scott: Más ‘tailandés de calle’, aunque también tiendo a hablar tailandés casi exclusivamente en la oficina. ¡Parcialmente para tratar de hablar más educadamente! También hablo algo de Isaan, pero es prácticamente lo mismo que el tailandés regular con los tonos cambiados y algunas palabras básicas modificadas.
Stephen Thomas
Stephen: Probablemente más tailandés de calle. El tailandés profesional tiene una gramática mucho más complicada y redundante, aunque puede ser útil si tengo problemas para transmitir mi punto. Es importante conocer las reglas apropiadas de cualquier idioma, creo. Veo y escucho desastres gramaticales en inglés todo el tiempo que la gente simplemente ha llegado a aceptar y ni siquiera saben que están equivocados. No quiero sonar así en tailandés pero, por supuesto, llegué tarde a la carrera y estoy corriendo para ponerme al día.
Uso algo del idioma Isaan. Tengo varios amigos Isaan y muchos de los vendedores a los que voy regularmente son Isaan o Lao. También es una buena manera de mostrar que no soy solo un turista que aprendió unas pocas frases, especialmente cuando voy a áreas turísticas. Es un dialecto divertido y amistoso, y siempre que la gente me llama “Farang” les digo que soy “Bak Seeda”.
Stickman
Stickman: Me considero afortunado de haber aprendido tailandés “correctamente”, habiendo aprendido a leer y escribir desde el principio en un ambiente de aula muy apoyado. Esto significa que hoy mi tailandés es más formal de lo que escucharías de aquellos que han aprendido en otros “ambientes”.
Hablo tailandés correcto o tailandés profesional como lo llamas, puedo entender una buena parte del Isaan, así como algo de tailandés de calle aunque mi tailandés de calle en realidad no es tan bueno, pero dicho esto, no es algo que me preocupe particularmente.
Mi deseo siempre ha sido poder hablar tailandés correcto, aunque de vez en cuando puede ser ventajoso hablar tailandés de calle, o al menos, entenderlo. El tailandés Isaan probablemente me sea más útil que el tailandés de calle en sí, ya que tengo mucha interacción con gente de esa región, especialmente aquellos de entornos rurales menos privilegiados para quienes el tailandés Isaan es lo que hablan en casa y con sus amigos.
Tod Daniels
Tod: Trato de medir cómo hablo tailandés con las personas a quienes les hablo en tailandés. Tratando con funcionarios de la Policía, agencias gubernamentales, empresas con las que entro en contacto, etc., intento hablar un tailandés ultra educado y semi-profesional. Con tailandeses comunes, vendedores de la calle, mis amigos tailandeses, etc., ajusto mi manera de hablar para que coincida con el nivel al que están hablando. Descubrí temprano que si intentas hablar un nivel de tailandés más alto que el que está hablando todos los demás, puedes parecer pretencioso.
No, no puedo hablar más de un par de frases en tailandés de Isaan. Habiendo pasado tiempo recorriendo Isaan, fue mi experiencia que TODOS los menores de 50 años pueden entender y hablar el tailandés de Bangkok (Central) perfectamente bien. Tengo suficientes problemas manteniendo el vocabulario del tailandés central en mi cabeza. No necesito meterle un freno a los engranajes del progreso, por lento que sea.
Tom Parker
Tom: Estudié tailandés en la universidad, así que aprendí principalmente el ‘tailandés central’. También estudié algo de ‘tailandés real’ ya que mi instructor de lengua tailandesa era descendiente de una familia de la corte real. La mayoría de eso lo he olvidado y como ahora aprendo mucho tailandés de las conversaciones cotidianas y de la cultura pop, probablemente mi fuerte sea el ‘tailandés callejero’.
Vern Lovic
Vern: Aprendí tailandés en Isaan, pero le dije a todos los que me ayudaron con la pronunciación que quería aprender el tailandés de Bangkok, no el estilo Isaan. El resultado fue que no me va muy bien en Isaan ni en Patong Beach, pero en general creo que fue el camino correcto porque no iba a pasar toda mi vida en Isaan.
La serie: Compilación de aprendices exitosos del idioma tailandés…
- Compilación de aprendices exitosos del idioma tailandés
- Colaboradores: Serie de aprendices exitosos del idioma tailandés
- ¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
- ¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque de muchos frentes?
- ¿Cuál fue tu primer momento de ‘¡ajá!’?
- ¿Te apegaste a un horario regular de estudio?
- ¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
- ¿Algún método destacó sobre todos los demás?
- ¿Cómo aprendes idiomas?
- ¿Qué tan pronto abordaste la lectura y escritura en tailandés?
- ¿Encontraste difícil aprender a leer y escribir en tailandés?
- ¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?