รวมบทสัมภาษณ์: คุณพูดไทยสตรีท ภาษาไทยอีสาน หรือไทยทางการ?

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 23 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Compilation Series: Successful Thai Language Learners

คุณพูดภาษาไทยในระดับไหนบ่อยที่สุด? ไทยพื้นถิ่น ไทยอีสาน หรือไทยมืออาชีพ?…

จากการสัมภาษณ์ 50 คน พบว่า มี 26 คนพูดภาษาไทยแบบมืออาชีพ 14 คนพูดภาษาไทยพื้นถิ่น 5 คนพูดภาษาไทยกรุงเทพ (ซึ่งใกล้เคียงกับไทยกลาง) 4 คนพูดไทยกลาง และมี 1 คนที่พูดไทยสำหรับนักท่องเที่ยว นอกจากนี้ มี 11 คนที่พูดภาษาไทยพื้นถิ่นด้วย

เกล็น สเลย์เดน: ภาษาไทยสำหรับนักท่องเที่ยว, คริส พิราซซี: ภาษาไทยพื้นถิ่น, แดเนียล บี เฟรเซอร์: ภาษาไทยพื้นถิ่น, เดวิด ลอง: ภาษาไทยพื้นถิ่นและมืออาชีพ, จัสติน เทรวิซ เมียร์: ส่วนใหญ่เป็นภาษาไทยพื้นถิ่นปนกับมืออาชีพเล็กน้อย, มาร์เซล บารัง: ทั้งภาษาไทยพื้นถิ่นและมืออาชีพ บางครั้งก็อีสาน บ่เป็น, สจ๊วต (สตู) เจย์ ราจ: ภาษาไทยมืออาชีพเวลาอยู่ในการทำงาน ภาษาไทยพื้นถิ่นเวลาอยู่ข้างนอก และภาษาถิ่นอีสานเมื่ออยู่ในอีสาน, เดวิด สมิตร: ภาษาไทยกรุงเทพ,กาเร็ธ มาร์แชล: ส่วนใหญ่ที่ฉันเรียนรู้ภาษาไทยมาจากการใช้ชีวิตในกรุงเทพ,ดอน เซน่า: ภาษาไทยมาตรฐาน (ชั้นกลาง), ดั๊ก: ระดับกึ่งโปร, มาร์ค สไปเกิล: ภาษาไทยแบบมืออาชีพ, คริสตี้ กิบสัน: ฉันใช้ทั้งหมด ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ สถานที่ และกลุ่มเป้าหมาย, เทอร์รี่ เฟรเดอร์ริกสัน: ภาษาไทยมืออาชีพ ภาษาไทยพื้นถิ่น ภาษาอีสาน และภาษาใต้ (ฉันชอบภาษาถิ่นต่างๆ).

และตอนนี้เรามาต่อกันที่ส่วนที่เหลือของการสัมภาษณ์…

แอรอน ฮันเดล

Aaron Handel: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแอรอน: คำตอบขึ้นอยู่กับว่าถนนเส้นไหนที่คุณพูดถึง เพราะมีหลายสำเนียงและความละเอียดอ่อนที่เกี่ยวข้อง ภาษาไทยที่ฉันพูดได้คือไทยกลาง ซึ่งฉันก็รู้สึกสบายใจกับภาษาไทยกรุงเทพฯ ภาษาไทยของฉันเป็นภาษาพูดทั่วไป แต่จะเป็นทางการมากกว่าภาษาไทยตลาดหน่อย ๆ

แอรอน เลอ บูทิลลิเยร์

Aaron Le Boutillier: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแอรอน: ฉันใช้เวลาส่วนใหญ่เรียนรู้จากหนังสือภาษาไทยที่สถานีตำรวจ เลยต้องใช้เวลาอยู่ข้างนอกมากขึ้น บางครั้งฉันรู้สึกว่าฉันสามารถอ่านประมวลกฎหมายอาญาของไทยได้ แต่กลับลำบากในการสั่งข้าวเหนียวไก่ย่าง! อ่านมากไป พูดน้อยไปหน่อย

อดัม แบรดชอว์

Adam Bradshaw: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersอดัม: ฉันพูดภาษาไทยกรุงเทพฯ ได้ดีที่สุด แต่ก็สนุกกับการเรียนภาษาอีสานด้วย มีอะไรบางอย่างในภาษาอีสานที่ทำให้รู้สึกขำๆ และน่ารักดี

แอนดรูว์ บิกส์

Andrew Biggs: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแอนดรูว์: เวลาอารมณ์ไม่ดี ฉันใช้ภาษาไทยถนนได้ดีเยี่ยม แต่โดยปกติจะเน้นใช้ภาษาอย่างมืออาชีพ

เซเลีย เชสซิน-ยูดิน

Celia Chessin-Yudin: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเซเลีย: ฉันพูดภาษาไทยอย่างมืออาชีพได้ เพราะทำงานที่ NGO ไทยและแปลเอกสารมาตลอดปีที่ผ่านมา

โคลิน คอตเตอร์ริล

Colin Cotterill: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersโคลิน: ถึงแม้ว่าฉันจะอยู่ทางใต้ แต่ฉันก็ยังคงใช้ภาษาไทยกลาง เพราะรู้สึกว่าคนใต้ไม่ได้ชื่นชมกับความพยายามในการพูดเหมือนพวกเขาเป็นพิเศษ แน่นอนว่าส่วนใหญ่ดูทีวีกันอยู่แล้ว เลยเข้าใจทุกอย่างแต่พอตอบกลับมาเป็นภาษาถิ่นใต้เลยทำให้ฉันได้ฝึกหูไปในตัว

ฟาเบียน บลันด์ฟอร์ด

Fabian Blandford: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersฟาเบียน: ภาษาไทยถนน แต่ในเมื่อฉันใช้เวลาเกือบทั้งหมดทางตอนเหนือของไทย ฉันอาจจะผสมภาษาล้านนากับภาษาไทยกลางในการสนทนาของฉันด้วย

เกรซ โรบินสัน

Grace Robinson: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเกรซ: ภาษาไทยระดับมืออาชีพและไม่เป็นทางการ ฉันได้เรียนภาษาไทยในเชิงวิชาการ ดังนั้นมากับการศึกษาข้อความเกี่ยวกับพุทธศาสนาและการเมืองในภาษาไทยและรู้สึกว่าพอใจกับการสนทนาในระดับทั่วไปยกเว้นภาษาไทยถนนหรือสแลงที่บางครั้งยังมีสิ่งที่ไม่เข้าใจ และฉันก็ยังคงเรียนรู้ตลอดเวลา!

ฮามิช ชอลเมอร์ส

Hamish Chalmers: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersฮามิช: ก็คงเป็นภาษาไทยในชีวิตประจำวันล่ะมั้ง อิทธิพลในภาษาไทยของฉันมีตั้งแต่ชาวบ้านกะเหรี่ยงในสังขละบุรีจนถึงสังคมเมืองในกรุงเทพฯ แต่การรวบรวมความรู้นั้นส่วนใหญ่มาจากการทำงานและอยู่กรุงเทพฯ

ฮาร์ดี คาร์เจส

Hardie Karges: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersฮาร์ดี: ฉันไม่ยอมรับการเป็น ‘ภาษาไทยถนน’ ของภาษาใด แค่ภาษาไทยที่ถูกหรือถูกบิดเบือน แต่อย่างไรก็ตามการเปลี่ยนแปลงเป็นสิ่งสำคัญและจำเป็น ฉันใช้ภาษาไทยกลางในรูปแบบมาตรฐานทันสมัยเป็นหลัก แต่ก็เข้าใจภาษาไทยทางเหนือได้—ซึ่งเป็นภาษาพื้นเมืองของภรรยา—และสามารถพูดและอ่านภาษาอีสาน (ลาว) ได้ในระดับกลาง

เฮิร์บ เพอร์เนล

Herb Purnell: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเฮิร์บ: ผมพูดภาษาไทยที่เป็นทางการมากกว่า เพราะมีประสบการณ์เกี่ยวกับภาษาไทยแบบนี้มากกว่า ผมรู้สึกสบายใจที่จะพูดแบบไม่เป็นทางการ แต่ไม่รู้สำนวนภาษาถนนมากนัก

ทำไมต้องระบุแค่ภาคอีสาน? ยังมีคนท้องถิ่นจากภาคอื่นๆ เช่น ภาคเหนือหรือภาคใต้ อยู่ในกรุงเทพฯ ด้วย ผมก็พูดภาษาเหนือได้ อาจจะไม่ดีเท่าภาษาไทย แต่ก็สนุกดีที่ได้พูด ภาษาเหนือของผมเป็นแบบไม่เป็นทางการมากกว่าภาษาไทยเพราะเรียนจากหมู่บ้านเกษตรกรรมและใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการเป็นส่วนใหญ่

ฮิวจ์ เลียง

Hugh Leong: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersฮิวจ์: ผมพูดภาษาไทยที่สุภาพ ผมเข้าใจภาษาคำเมืองหรือภาษาเชียงใหม่ (ลานนา) ได้มาก แต่ปกติจะตอบกลับด้วยภาษาไทยกลาง ประเทศไทยเป็นประเทศที่มีชนชั้นมาก ถ้าคุณพูดแค่ภาษาไทยถนนแล้วอาจจะยากในการสื่อสารกับนักวิชาการ ผู้ดี นักการเมือง พระสงฆ์ ฯลฯ คุณอาจไม่สนใจจะคบหากับคนกลุ่มนี้ แต่ทำไมต้องจำกัดตัวเอง? ภาษาไทยที่สุภาพใช้ได้ในทุกสถานการณ์ ไม่ว่าจะเป็นสาวที่เสิร์ฟบะหมี่ให้ผม เจ้าอาวาสวัดในถิ่น หรือผู้ว่าราชการจังหวัดของผม เมื่อเร็วๆ นี้ผมมีการสนทนาที่ดีมากกับนายกเชียงใหม่ เขาพูดกับผมด้วยภาษาคำเมืองและผมพูดกับเขาเป็นภาษาไทย สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นหากผมพูดแต่ด้วยภาษาไทยถนน

เอียน เฟเรเดย์

Ian Fereday: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเอียน: ภาษาไทยแบบมืออาชีพและภาษาถนนบ้างนิดหน่อย ผมอาศัยอยู่ที่ภูเก็ตและที่นี่ไม่มีภาษาอีสานมากนัก

เจมส์ (จิม) ฮิกบี้

James (Jim) Higbie: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersจิม: ผมพยายามพูดทั้งภาษาถนนและภาษาไทยแบบมืออาชีพตามสถานการณ์ ผมอาศัยอยู่ที่ลาวเป็นเวลาแปดปีและยังพูดภาษาลาวที่คล้ายกับภาษาอีสาน แต่ตอนนี้ผมได้ทำงานในแอฟริกาเป็นเวลาเจ็ดปีแล้วเลยไม่คล่องเท่าตอนที่อยู่ในไทยและลาว แต่ยังสามารถพูดได้ทั้งสองภาษาเมื่อกลับไปที่ประเทศไทยแต่คงต้องใช้เวลาหน่อยกว่าจะกลับมาคล่องเหมือนเมื่อเขียน Thai Reference Grammar

โจ คัมมิงส์

Joe Cummings: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersโจ: ผมใช้ภาษาไทยแบบมืออาชีพที่ทำงาน ภาษาถนนกับเพื่อนๆ และภาษาอีสาน/ลาว (สำเนียงเวียงจันทน์/อุดรธานี) เมื่อเดินทางในอีสานหรือในลาว

จอห์น โบเกโฮลด์

John Boegehold: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersจอห์น: อาจจะอยู่ระหว่างกลางของภาษาไทยแบบมืออาชีพและภาษาไทยถนน ผมรู้ภาษาอีสานบ้าง แต่ไม่พอที่จะพูดได้มากกว่าคำหรือวลีเป็นครั้งคราว

โจนัส แอนเดอร์สัน

Jonas Anderson: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersโจนัส: ในงานของผมต้องใช้ภาษาเหล่านี้ทั้งหมด ผมมักจะอยู่ในสถานการณ์ที่เป็นมืออาชีพที่ต้องการการสื่อสารที่เหมาะสม กับแฟนชาวอีสานที่ผมมักจะชอบแกล้งและทำให้พวกเขาหัวเราะกับการพยายามพูดสำเนียงนั้น และภาษาไทยที่เรียกว่าภาษาไทยตลาดก็มักจะจำเป็นสำหรับการสื่อสารกับผู้ชมของเราด้วย

โจนาธาน เทมส์

Jonathan Thames: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersโจนาธาน: ผมมั่นใจว่าผมพูดผสมกัน ผมมีการฝึกฝนภาษาไทยที่เป็นทางการอย่างมากและพูดได้สะดวกในสภาพแวดล้อมที่ไม่เป็นทางการเช่นกัน ผมยังได้เรียนรู้ภาคคำเมืองบางส่วนจากช่วงเวลาในเชียงใหม่

แลร์รี่ แด็กส์

Larry Daks: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแลร์รี่: ภาษาไทยที่เป็นทางการ แต่เนื่องจากผมยังพูดภาษาลาวได้มากพอสมควร ผมสามารถพูดภาษาอีสานได้และในระดับที่น้อยกว่าภาษาไทยเหนือ

ลุค แคสซาดี้-โดเรียน

Luke Cassady-Dorion: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersลุค: อืม, คุณหมายถึงถนนที่ไหน? ผมสามารถพูดคุยกับอาจารย์โดยใช้รูปแบบที่สุภาพได้ ผมรู้จักศัพท์แสลงของเกย์มากกว่าที่ควรและรู้สึกสบายใจในการทำงานร่วมกับชาวบ้านในพื้นที่ชนบทเมื่อถ่ายรายการของผม สิ่งที่ท้าทายเกี่ยวกับภาษาไทยคือการที่มันมีระดับของความสุภาพ พูดทุกประโยคต้องรอบคอบในการสร้างโดยการใช้คำกริยา สรรพนาม และคำปลีกย่อยแนบ Sure มันก็โอเคในการใช้ภาษาไทยทั่วไปในฐานะชาวต่างชาติแต่อย่างที่บอกการใช้ภาษาไทยที่เหมาะสมกับสถานการณ์จะทำให้ผู้ฟังประทับใจที่คุณเข้าใจภาษาของเขา

มาร์ค ฮอลโลว์

Mark Hollow: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersมาร์ค: ผมคิดว่าภาษาไทยของผมคงจะเป็นแบบทางการหรือเป็นแบบในหนังสือเรียน ผมอาจจะแลดูแข็งๆหน่อยสำหรับคนท้องถิ่นเพราะผมคงจะขาดการใช้สำนวนและคำพูดทั่วไปที่คนเจ้าของภาษาใช้กันเพื่อทำให้การพูดฟังดูเป็นธรรมชาติจริงๆ

มาร์ติน คลัตเตอร์บัค

Martin Clutterbuck: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersมาร์ติน: ตอนแรกผมรู้ว่าภาษากลางของไทยที่ผู้เชี่ยวชาญใช้กันนั้นเป็นที่เข้าใจกันทั่วทุกแห่งหนในประเทศ แม้แต่ในหมู่บ้านที่อยู่ห่างไกลและมีเพียงทีวีเป็นสื่อ ทุกภาคมีภาษาถิ่นของตนเอง อีสาน, เหนือ, และใต้ ผมเข้าใจเกือบหมด ยกเว้นตะวันออกเฉียงใต้ที่ผมรู้ดีที่สุดเพราะเคยอยู่ภูเก็ตมาบ้าง แต่ละจังหวัดมีสำเนียงของตัวเอง ผมก็รู้ภาษาลาวพอตัวจากการเรียนรู้พยัญชนะและเสียงที่ภาษาลาวใช้ด้วย ภาษาไทยที่พูดกันทั่วไปบนถนนอาจจะยากหน่อย แต่ผมก็พยายามหลีกเลี่ยงการใช้สาบาน และระวังข้อผิดพลาดที่อาจจะทำให้เกิดปัญหา

นิลส์ บัสเตโด

Nils Bastedo: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersนิลส์: ผมโชคดีที่คนไทยที่ผมได้รู้จักพยายามสอนภาษาไทยแบบดีๆให้ผม และคนไทยมักบอกว่าผมพูดภาษาได้ดี ผมไม่พูดอีสาน แต่เนื่องจากคนที่ผมเคยสอนที่บำรุงราษฎร์มาจากภูมิหลังที่หลากหลายและทั่วประเทศไทย ผมก็เลยมีการผสมผสานระหว่างภาษาไทยแบบ ‘พูดคุยกันทั่วไป’ กับภาษาที่เป็นทางการ

พอล การ์ริแกน

Paul Garrigan: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersพอล: ผมเคยทำงานเป็นครูสอนภาษาอังกฤษเลยได้เรียนรู้ภาษาไทยจากนักเรียนรวมถึงครูคนไทย ตอนนี้ผมอยู่ในหมู่บ้านไทยมาประมาณ 4 ปีที่เขาใช้ภาษาอีสาน ผมเคยอยู่นานเกือบ 4 ปี ภาษาของผมก็เริ่มจะหลากหลายหลายสำเนียงเนื่องจากเมืองที่ผมอยู่เป็นเมืองทหาร ทำให้ได้ยินสำเนียงมากมาย ผมเลยรู้เรื่องภาษาไทยจากการอ่านด้วยเหมือนกัน

ปีเตอร์ มอนทัลบาโน

Peter Montalbano: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersปีเตอร์: ผมใช้ทั้งสองแบบ ผมเคยอยู่ภาคอีสานสองปี และพอจะใช้ภาษาลาวทั่วไปหรือภาษาถิ่นภาคตะวันออกเฉียงเหนือได้ ผมคิดว่า ‘ภาษาไทยที่เป็นทางการ’ ก็คือภาษาไทยที่ดีมาก และนั่นคือสิ่งที่ผมพยายามเรียนรู้ให้มากที่สุด แม้ว่าผมยังคงสนุกกับการเรียนรู้และใช้สแลงในเวลาที่เหมาะสม

ริค แบรดฟอร์ด

Rick Bradford: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersริค: แบบเป็นทางการมาก ยิ่งไกลจากภาษาไทยที่เป็นทางการเท่าไหร่ ผมยิ่งใช้ไม่ได้เท่านั้น ผมพอจะเข้าใจการพูดอย่างเป็นทางการของอภิสิทธิ์ แต่ไม่ใช่คำบ่นของชาวไร่มันสำปะหลังที่บ่นเรื่องภัยแล้ง

ริคเกอร์ ด็อกคัม

Rikker Dockum: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersริคเกอร์: ผมคิดว่าภาษาไทยของผมเป็นแบบกรุงเทพ ผมไม่พยายามพูดให้ถูกต้องเกินไปในแบบที่คนไทยไม่พูดกัน ผมไม่ค่อยได้ใช้เสียง ‘ร’ มากนัก แต่ผมชอบใช้ภาษาไทยในสถานการณ์ที่ต้องการความสุภาพ ภรรยาผมเกิดและเติบโตที่กรุงเทพฯ ดังนั้นผมพูดภาษาไทยกรุงเทพที่บ้านและกับญาติของเธอ ผมเข้าใจภาษาอีสานบางส่วน แต่แทบจะไม่พูดได้เลย

ไรอัน แซนเดอร์

Ryan Zander: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersไรอัน: ผมคิดว่าผมพูดไทยที่ใช้กันทั่วไปแต่ยังคงความสุภาพ ผมไม่เคยเรียนรู้ภาษาถิ่นอีสานมามากนัก แต่ผมก็พอรู้ภาษาถิ่นไทยใหญ่หรือชานเล็กน้อยเพราะภรรยาผมมาจากแม่ฮ่องสอนที่บ้านเธอใช้ภาษานี้

สก็อต เอิร์ล

Scott Earle: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersสก็อต: ผมใช้ภาษาไทย ‘พูดคุยกันทั่วไป’ แต่ผมก็พยายามพูดภาษาไทยในออฟฟิศเกือบทั้งหมดเพราะต้องการพูดสุภาพขึ้น ผมพูดบางส่วนของอีสาน แต่มันก็แทบจะเหมือนกับภาษาไทยทั่วไปแค่เปลี่ยนระดับเสียงและคำพื้นฐานบางคำเท่านั้น

สตีเฟน โทมัส

Stephen Thomas: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersสตีเฟน: อาจจะพูดไทยแบบที่คนทั่วไปใช้ ภาษาทางการของไทยจะมีไวยากรณ์ที่ซับซ้อนและซ้ำซากมากกว่า แม้จะเป็นประโยชน์หากผมต้องการสื่อสารให้เข้าใจ ผมมีเพื่อนอีสานหลายคนและพ่อค้าแม่ค้าที่ผมไปซื้อของประจำก็เป็นอีสานหรือชาวลาว การรู้ภาษาอีสานช่วยให้ผมดูไม่เหมือนนักท่องเที่ยวที่จำไม่กี่วลีหากต้องเข้าไปในพื้นที่ที่มีคนท่องเที่ยวเยอะ อีสานเป็นสำเนียงที่สนุกและเป็นมิตร เมื่อใครเรียกผมว่า ‘ฝรั่ง’ ก็จะบอกว่า ‘บักซีดา’

สติ๊กแมน

Stickman: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersสติ๊กแมน: ฉันรู้สึกโชคดีที่ได้เรียนภาษาไทยอย่างถูกต้อง เรียนรู้การอ่านและเขียนตั้งแต่แรกในสภาพแวดล้อมของห้องเรียนที่ให้การสนับสนุนอย่างดี ซึ่งหมายความว่าทุกวันนี้ภาษาไทยของฉันเป็นทางการมากกว่าที่คุณจะได้ยินจากคนที่เรียนภาษาไทยใน “สภาพแวดล้อม” อื่น ๆ

ฉันพูดภาษาไทยอย่างถูกต้อง หรือที่คุณเรียกว่า ภาษาไทยแบบมืออาชีพ เข้าใจภาษาอีสานได้พอสมควร รวมถึงภาษาไทยข้างถนนบ้าง แม้ว่าภาษาไทยข้างถนนของฉันจะไม่ค่อยดีเท่าไหร่ แต่ก็ไม่ใช่สิ่งที่ฉันกังวลมากนัก

ความต้องการของฉันเสมอมาก็คือ สามารถพูดภาษาไทยอย่างถูกต้อง แม้ว่าบางครั้งอาจมีประโยชน์ที่จะพูดภาษาไทยข้างถนน หรืออย่างน้อยที่สุด เข้าใจมัน ภาษาถิ่นอีสานอาจจะเป็นประโยชน์ต่อตัวฉันมากกว่าภาษาไทยข้างถนนเสียอีก เพราะฉันติดต่อสื่อสารกับคนจากภูมิภาคนั้นเยอะ โดยเฉพาะคนที่มาจากพื้นฐานชนบทที่ด้อยโอกาสซึ่งพูดภาษาอีสานกันในบ้านและกับเพื่อนฝูง

ทอด แดเนียลส์

Tod Daniels: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersทอด: ฉันพยายามปรับตัวว่า ฉันจะพูดภาษาไทยยังไงกับคนที่ฉันพูดภาษาไทยด้วย การติดต่อกับเจ้าหน้าที่ตำรวจ หน่วยงานรัฐบาล ธุรกิจที่ฉันติดต่อ ฉันพยายามพูดภาษาไทยที่สุภาพมาก แบบกึ่งมืออาชีพ กับคนไทยทั่วไป พ่อค้าแม่ค้าขายของข้างถนน เพื่อนคนไทยของฉัน ฉันปรับการพูดให้เหมาะสมกับระดับที่พวกเขาพูด พบว่า ถ้าพยายามพูดภาษาไทยที่สูงกว่าระดับที่คนพูดกัน อาจดูโอ้อวด

ไม่เลย ฉันพูดภาษาอีสานได้แค่ไม่กี่ประโยคหลังจากท่องเที่ยวในอีสานทุกคนที่อายุต่ำกว่า 50 ปีสามารถเข้าใจและพูดภาษาไทยกลางได้ดี ฉันมีปัญหาเพียงพอแล้วกับการจำคำศัพท์ภาษาไทยกลาง ไม่ต้องการทำให้กระบวนการพัฒนาของฉันยุ่งยากแม้จะช้าแค่ไหนก็ตาม

ทอม พาร์เกอร์

Tom Parker: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersทอม: ฉันเรียนภาษาไทยที่มหาวิทยาลัย เรียนส่วนใหญ่เป็น ‘ภาษาไทยกลาง’ และยังศึกษาภาษาไทย ‘ราชาศัพท์’ เพราะอาจารย์สอนภาษาไทยของฉันสืบเชื้อสายจากครอบครัวข้าราชบริพาร ฉันลืมส่วนใหญ่ของนั้นไปแล้ว เพราะตอนนี้ฉันเรียนจากการสนทนาและวัฒนธรรมสตรีททไทย น่าจะเป็นจุดแข็งของฉัน

เวิร์น โลวิช

Vern Lovic: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเวิร์น: ฉันเรียนภาษาไทยที่อีสาน แต่บอกทุกคนที่ช่วยให้ฉันออกเสียงว่า ฉันต้องการเรียนภาษาไทยกรุงเทพฯ ไม่ใช่สำเนียงอีสาน ผลคือ ฉันไม่ค่อยเก่งในอีสานหรือที่หาดป่าตอง แต่โดยรวมแล้วฉันคิดว่านี่เป็นทางที่ถูกเพราะฉันจะไม่ใช้ชีวิตทั้งชีวิตในอีสาน

ซีรีส์: การรวบรวมผู้เรียนภาษาไทยที่ประสบความสำเร็จ…

Advertisement