This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
¿Hablas más tailandés callejero, tailandés de Isaan o tailandés profesional?…
De los 50 entrevistados, 26 hablan tailandés profesional, 14 hablan tailandés callejero, cinco hablan tailandés de Bangkok (parecido al tailandés central), cuatro hablan tailandés central y uno habla tailandés turístico. Además, 11 también hablan tailandés callejero.Glenn Slayden: Tailandés turístico, Chris Pirazzi: Tailandés callejero, Daniel B Fraser: Tailandés callejero, David Long: Callejero y profesional, Justin Travis Mair: Mayormente tailandés callejero con un poco de profesional mezclado, Marcel Barang: Ambos, callejero y profesional. Isaan, bor pen, Stuart (Stu) Jay Raj: Profesional cuando estoy trabajando, tailandés callejero en la calle y Isaan cuando estoy en Isaan, David Smyth: Tailandés de Bangkok, Gareth Marshall: La mayor parte de mi tailandés aprendido ha sido en Bangkok, Don Sena: Tailandés estándar (dialecto de las Llanuras Centrales), Doug: Semiprofesional, Marc Spiegel: Tailandés profesional, Christy Gibson: Los uso todos, dependiendo de la situación, el lugar y el público, Terry Fredrickson: Tailandés profesional, callejero, de Isaan y del sur (me gustan los dialectos).
Y ahora, continuamos con el resto de la entrevista…
Aaron Handel
Aaron: La respuesta a esto depende de a qué calle te refieras, ya que hay muchos dialectos tailandeses y matices locales. Hablo tailandés central. Estoy bastante cómodo con el tailandés de Bangkok. Mi tailandés es coloquial, pero un poco más formal que el ‘tailandés de mercado’.
Aaron Le Boutillier
Aaron: Paso la mayor parte de mi tiempo aprendiendo de libros tailandeses en la estación de policía, así que necesito pasar más tiempo en la calle. A veces siento que puedo leer sobre el Código Penal Tailandés pero tengo problemas para pedir arroz pegajoso y pollo. ¡Demasiada lectura y poca práctica!
Adam Bradshaw
Adam: Puedo hablar mejor el tailandés de Bangkok, pero también disfruto aprender el tailandés de Isaan. Hay algo en el tailandés de Isaan que es simplemente divertido y encantador.
Andrew Biggs
Andrew: De mal humor soy excelente en tailandés callejero, pero creo que me inclino hacia el profesional (por primera vez en mi vida).
Celia Chessin-Yudin
Celia: Hablo tailandés profesional, ya que he estado trabajando en una ONG tailandesa y traduciendo durante el último año.
Colin Cotterill
Colin: Aunque vivo en el sur, me mantengo en el tailandés central. Tengo la sensación de que los sureños no necesariamente aprecian nuestros esfuerzos por hablar como ellos. Claro que todos tienen televisores, así que entienden todo. Pero responden en dialecto sureño, así que mi oído está mejorando.
Fabian Blandford
Fabian: Tailandés callejero, pero como he pasado casi todo mi tiempo en el norte de Tailandia, probablemente mezclo el tailandés Lanna y el tailandés central en mi conversación.
Grace Robinson
Grace: Tailandés profesional e informal. Me enseñaron tailandés de manera académica, así que he estudiado textos sobre budismo y política en tailandés y me siento muy cómoda hablando tailandés conversacional general, sin embargo el tailandés callejero o la jerga sigue siendo en ocasiones un misterio para mí, ¡así que estoy aprendiendo todo el tiempo!
Hamish Chalmers
Hamish: Es tailandés ‘diario’, supongo. Las influencias en mi tailandés van desde aldeanos Karen en Sangklaburi hasta socialités cosmopolitas en Bangkok, pero la mayor parte de la consolidación de mi aprendizaje ha ocurrido en Bangkok, en el trabajo y en casa.
Hardie Karges
Hardie: No reconozco la versión ‘callejera’ de ningún idioma, solo versiones correctas o corruptas, aunque la evolución y el cambio son evidentes y esenciales.
Principalmente uso tailandés central moderno estándar, pero también entiendo el tailandés del norte, el idioma nativo de mi esposa, y puedo hablar y leer lao (Isaan) probablemente a nivel intermedio.
Herb Purnell
Herb: Hablo relativamente más tailandés profesional, ya que esa ha sido la mayor parte de mi experiencia. Estoy cómodo hablando informalmente, pero no sé mucho de jerga callejera.
¿Por qué especificar solo Isaan? También hay muchas otras personas regionales, como el tailandés del norte o del sur, en Bangkok. Hablo tailandés del norte, quizás no tan bien como el tailandés, pero es muy divertido hablarlo. Mi tailandés del norte es mucho más informal que mi tailandés porque lo aprendí en un pueblo agrícola y lo uso principalmente en contextos informales.
Hugh Leong
Hugh: Hablo tailandés educado. Puedo entender mucho de ‘Khum Muang’ o tailandés de Chiang Mai (Lanna), pero generalmente respondo en tailandés central. Tailandia es un país muy estratificado. Si solo hablaras tailandés callejero, sería muy difícil comunicarte con profesionales, académicos, HiSos, políticos, monjes, etc. Puede que no te interese pasar tiempo con alguno de estos tipos, pero ¿por qué limitarte? El tailandés educado funciona en todas las situaciones y con personas de todos los niveles de la sociedad, ya sea la chica que me sirve fideos, el abad de mi templo local o el gobernador de mi provincia. Recientemente tuve una agradable conversación con la alcaldesa de Chiang Mai. Ella me habló en Khum Muang y yo le hablé en tailandés. Eso no podría haber ocurrido si hubiera estado hablando tailandés callejero.
Ian Fereday
Ian: Tailandés profesional y un poco de tailandés callejero. Vivo en Phuket y aquí no se recibe mucho tailandés de Isaan.
James (Jim) Higbie
Jim: Intento hablar tanto tailandés callejero como profesional, dependiendo de la situación. Viví en Laos por ocho años y también hablo lao, que es básicamente lo mismo que el Isaan. En este momento, sin embargo, he estado trabajando en África durante siete años, así que no soy tan fluido como lo era cuando vivía en Tailandia y Laos. Todavía puedo hablar ambos idiomas cuando regreso, pero llevaría tiempo ser tan fluido en tailandés como cuando estaba escribiendo la ‘Gramática de Referencia Tailandesa’.
Joe Cummings
Joe: Tailandés profesional en el trabajo, tailandés callejero con mis amigos, y lao/Isaan (dialecto de Vientiane/Udon Thani) al viajar en Isaan o Laos.
John Boegehold
John: Probablemente ya en el medio entre profesional y callejero. Conozco un poco de Isaan, pero no lo suficiente para incluir más que una palabra o frase ocasional.
Jonas Anderson
Jonas: En mi trabajo tengo que usar todos estos. A menudo estoy en situaciones profesionales que requieren comunicaciones apropiadas, con fanáticos de Isaan con quienes siempre me encanta hacer el ridículo y darles una buena risa con intentos en ese dialecto; y el tailandés desenfadado o ‘de mercado’ a menudo es necesario con nuestro público también.
Jonathan Thames
Jonathan: Hablo una mezcla, estoy seguro. He tenido mucha formación formal para el tailandés profesional y hablo con relativa facilidad en entornos informales también. También he aprendido algo del tailandés del norte de mi tiempo en Chiang Mai.
Larry Daks
Larry: Tailandés profesional, pero como también hablo una buena cantidad de lao, puedo conversar en Isaan y, en menor medida, en el dialecto tailandés del norte.
Luke Cassady-Dorion
Luke: Hmmm, ¿a qué calles te refieres? Puedo hablar con mis profesores usando formas completamente educadas, conozco mucha más jerga gay de la que realmente es adecuada, y me siento cómodo trabajando con la población rural al filmar mi programa. Lo desafiante con el tailandés es que tiene todas estas capas de cortesía; cada oración tiene que ser cuidadosamente elaborada usando verbos, pronombres y partículas. Seguro que está bien como extranjero usar tailandés general, pero ser capaz de usar el tailandés que sea adecuado a la situación hará mucho para impresionar a tu oyente de que entiendes su idioma.
Mark Hollow
Mark: Tailandés profesional/de libro de texto, supongo. Probablemente sueno un poco ‘rígido’ para los locales ya que probablemente me falten algunos de los modismos y dichos comunes que un hablante nativo usa para que su discurso suene verdaderamente natural.
Martin Clutterbuck
Martin: Al principio, me di cuenta de que el dialecto central del tailandés, tal como lo utilizan los profesionales, se entiende bien en todas las partes del país, en cada aldea remota con una tele. Norte, noreste (Isaan – ¿por qué 2 “s”?) y sur son los principales dialectos, los entiendo en su mayoría, el sur el mejor, después de pasar un tiempo en Phuket, y cada jangwat tiene su acento distintivo. Tengo una pizca de lao, ya que aprendí algunos de los desplazamientos y el alfabeto lao, que es como se podría reformar el alfabeto tailandés en muchos aspectos.
El tailandés callejero, bueno el tailandés coloquial, incluso el hablado por las clases altas, es un gran desafío, pero no maldeciré, y hay muchas trampas de elefantes para el incauto, así que sí, lo evito, a menos que sienta que no causaré controversia.
Nils Bastedo
Nils: He tenido la suerte de que los tailandeses que he conocido han elegido enseñarme un lenguaje agradable, y los tailandeses a menudo dicen que me expreso bien. No hablo Isaan, pero como las personas a las que enseñé en Bumrungrad International representaban muy diversos antecedentes y personas de toda Tailandia, probablemente tengo una mezcla de ‘habla callejera’ y lenguaje profesional.
Paul Garrigan
Paul: Anteriormente trabajé como profesor de inglés como segundo idioma, así que aprendí mucho tailandés de los estudiantes, así como de los profesores tailandeses. También viví en un pueblo tailandés por casi 4 años donde hablaban Isaan. Ahora vivo en Lopburi y como esta es una ciudad militar, hay mucha gente de todas partes de Tailandia con muchos acentos. Mucho de mi vocabulario tailandés ha venido de la lectura, así que es una mezcla de todas estas influencias. Supongo que es una mezcla entre tailandés profesional y callejero.
Peter Montalbano
Peter: Los uso todos con igual despreocupación. Pasé dos años en Isaan y puedo manejarme en lao genérico o dialecto del noreste. Supongo que ‘tailandés profesional’ significa ‘muy buen tailandés estándar’, y en eso trabajo más duro, aunque también me gusta saber y usar la jerga de manera apropiada tanto como sea posible.
Rick Bradford
Rick: Profesional. Cuanto más se alejan las cosas del tailandés formal, peor desempeño. Puedo entender bastante bien un discurso de televisión de Abhisit, pero no el de un agricultor de mandioca que se queja de la sequía.
Rikker Dockum
Rikker: Caracterizaría lo que hablo como tailandés de Bangkok. No intento ser demasiado ‘correcto’ de una manera que los tailandeses nativos no lo serían — no enrollo mis r’s, y generalmente simplifico los grupos y dejo que mis r’s se conviertan en l’s. Uso el tailandés en situaciones más formales, lo que requiere ‘tailandés educado’. Mi esposa nació y se crió en Bangkok, así que hablo mucho tailandés de Bangkok en casa y con sus familiares. Puedo entender un poco pero prácticamente no hablo Isaan u otro sabor regional del tailandés.
Ryan Zander
Ryan: Supongo que hablo más tailandés regular del día a día, pero lo mantengo educado. Nunca aprendí mucho el dialecto de Isaan, pero he aprendido un poco del dialecto thai-yai, o Shan, porque mi esposa es de Mae Hong Son, y es lo que su familia usa en casa.
Scott Earle
Scott: Más tailandés ‘callejero’, aunque también tiendo a hablar tailandés casi exclusivamente en la oficina. ¡Parcialmente para tratar de hablar más educadamente! También hablo un poco de Isaan, pero es prácticamente igual al tailandés regular con los tonos cambiados y unas pocas palabras básicas diferentes.
Stephen Thomas
Stephen: Probablemente más tailandés callejero. El tailandés profesional tiene una gramática mucho más complicada y redundante, aunque puede ser útil si tengo problemas para hacerme entender. Es importante conocer las reglas adecuadas de cualquier idioma, creo. Veo y escucho catástrofes gramaticales en inglés todo el tiempo que la gente ha llegado a aceptar y ni siquiera saben que están mal. No quiero sonar así en tailandés, pero por supuesto, estoy tarde en la carrera y apresurándome para ponerme al día.
Uso un poco el idioma Isaan. Tengo varios amigos de Isaan y muchos de los vendedores a los que voy regularmente son de Isaan o Lao. También es una buena manera de mostrar que no soy solo un turista que aprendió algunas frases, especialmente cuando entro en áreas turísticas. Es un dialecto divertido y amigable, y siempre que la gente me llama ‘Farang’, les digo que soy ‘Bak Seeda’.
Stickman
Stickman: Me considero afortunado de haber aprendido tailandés ‘correctamente’, habiendo aprendido a leer y escribir desde el principio en un ambiente de aula muy solidario. Esto significa que hoy en día mi tailandés es más formal de lo que te escucharía de aquellos que han aprendido en otros ‘ambientes’.
Hablo tailandés correcto o tailandés profesional como lo llamas, puedo entender una buena parte de Isaan, así como algo de tailandés callejero aunque mi tailandés callejero no es tan bueno – pero con eso dicho, no es algo que me preocupe particularmente.
Mi deseo siempre ha sido poder hablar tailandés correcto aunque de vez en cuando podría ser ventajoso hablar tailandés callejero, o al menos, entenderlo. El tailandés de Isaan probablemente es más útil para mí que el tailandés callejero en sí, ya que tengo mucha interacción con personas de esa región, especialmente aquellas de orígenes menos privilegiados, rurales para quienes el tailandés de Isaan es lo que hablan en casa y con sus amigos.
Tod Daniels
Tod: Trato de adaptar cómo hablo tailandés a las personas con las que estoy hablando. Cuando trato con oficiales de la Policía, agencias gubernamentales, negocios con los que tengo contacto, etc., intento hablar un tailandés ultracortés y semiprofesional. Con los tailandeses comunes, los vendedores ambulantes, mis amigos tailandeses, etc., ajusto cómo hablo para igualar el nivel en el que estén hablando. Descubrí temprano que si tratas de hablar un nivel más alto de tailandés que el que hablan los demás, puedes parecer pretencioso.
No, no puedo hablar más que un par de frases en tailandés de Issan. Habiendo pasado tiempo recorriendo Issan, fue mi experiencia que TODOS los menores de 50 años pueden entender y hablar tailandés de Bangkok (Central) sin problema. Ya tengo bastantes dificultades para mantener el vocabulario del tailandés central en mi cabeza. No necesito entorpecer el avance, por más lento que sea.
Tom Parker
Tom: Estudié tailandés en la universidad, así que aprendí principalmente ‘tailandés central’. También estudié algo de ‘tailandés real’ ya que mi instructor de lengua tailandesa era descendiente de una familia de la corte real. He olvidado la mayoría de eso y, ya que ahora aprendo mucho tailandés de la conversación diaria y la cultura pop, el ‘tailandés de la calle’ probablemente sea mi especialidad.
Vern Lovic
Vern: Aprendí tailandés en Isaan pero le dije a todos los que me ayudaron con la pronunciación que quería aprender el tailandés de Bangkok, no el sabor de Isaan. El resultado fue que no me va tan bien en Isaan ni en la playa de Patong, pero en general creo que fue el camino correcto a seguir ya que no iba a pasar toda mi vida en Isaan.
La serie: Compilación de estudiantes exitosos de lengua tailandesa…
- Compilación de estudiantes exitosos de lengua tailandesa
- Colaboradores: Serie de estudiantes exitosos de lengua tailandesa
- ¿Cuáles eran tus razones para aprender tailandés?
- ¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque de muchos frentes?
- ¿Cuál fue tu primer momento ‘¡ah hah!’?
- ¿Te apegaste a un horario de estudio regular?
- ¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
- ¿Algún método destacó sobre los demás?
- ¿Cómo aprendes lenguas?
- ¿Cuánto tiempo te llevó enfrentarte a la lectura y escritura del tailandés?
- ¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir en tailandés?
- ¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?