This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir en tailandés?…
Echando un vistazo rápido a los resultados… 34 dijeron que leer y escribir (combinado) no era difícil, 14 dijeron que sí lo era, cuatro encontraron difícil escribir, cuatro no intentaron aprender a escribir, y cinco encontraron difíciles las reglas ortográficas.
Aaron Handel
Aaron: Aprender a leer y escribir no fue demasiado difícil, porque ya había aprendido a hablar. La ortografía sigue siendo un desafío, porque muchas consonantes tienen el mismo sonido (hay cinco letras que tienen el sonido ‘s’). Al principio, la posición de las vocales es un poco confusa. Ayuda tener un buen libro: Yo usé Leer y Escribir Tailandés, de Marie Helene Brown, 1988, DK Books.
Aaron Le Boutillier
Aaron: No, lo disfruto y tiene sentido para mí. Eso no significa en absoluto que entienda todo, y todavía me encuentro rascándome la cabeza mientras intento leer un periódico tailandés. Supongo que cambiaría la palabra difícil por desafiante.
Adam Bradshaw
Adam: No particularmente, considerando que el tailandés es un idioma fonético y el 95 por ciento de las palabras tailandesas se leen tal como se escriben.
Andrew Biggs
Andrew: No. De hecho, me encanta.
Celia Chessin-Yudin
Celia: Leer no es difícil, pero recordar cómo se deletrea es complicado.
Chris Pirazzi
Chris Pirazzi: No tanto, pero estoy acostumbrado a aprender nuevos “códigos” de la programación de ordenadores.
Christy Gibson
Christy: Creo que leer tailandés es bastante simple una vez que entiendes lo básico. Una vez que memorizas el alfabeto y las reglas generales, después se trata solo de intentar leer todo lo que puedas.
Esto quizás no funcione para todos, pero un consejo interesante que realmente me ayudó con mi lectura en tailandés fueron los carteles. En un vehículo en movimiento, me sentaba y miraba por la ventana (¡por supuesto no mientras conducía ☺!) e intentaba leer los letreros en los edificios, anuncios y demás durante el trayecto. Aunque al principio el desafío era simplemente poder leer una palabra o frase antes de pasarla de largo —y era un desafío incluso en el tráfico de Bangkok (solo para mostrarte lo débil que era cuando comencé)— poco a poco comencé a entenderlo. Creo que la razón por la que encontré esto útil es porque el texto en los letreros suele ser grande y la lectura es en porciones pequeñas —usualmente solo frases y palabras cortas. Obviamente no fue el único método que utilicé para aprender a leer en tailandés:), pero es algo que funcionó para mí y otros también pueden encontrarlo útil.
Colin Cotterill
Colin: Me dicen que es raro que alguien pueda leer y esa habilidad no se cruce con la escritura. Pero supongo que nunca he tenido realmente la necesidad de escribir nada en tailandés. Siempre estaría lejos de escribir en tailandés de la forma en que me gustaría. No quería embarcarme en un proyecto que sentía estaba condenado al fracaso.
Daniel B Fraser
Daniel: Escribir sí, ya que es un proceso lento para mí (y a menudo incorrecto). Leer es menos difícil, pero la falta de espacios entre caracteres/palabras fue y sigue siendo un desafío.
David Long
David: No realmente. La única vez que se volvió difícil fue cuando intentaba aprender a leer palabras que aún no conocía.
David Smyth
David Smyth: No. El sistema de escritura fue presentado en porciones manejables y el progreso fue rápido. Comenzamos aprendiendo las consonantes de clase baja más comunes y seguimos un orden similar al presentado en el curso tailandés AUA de Marvin Brown: Leer, Aprendiendo Tailandés por ti mismo y el curso Tailandés de Linguaphone. El crédito por reconocer primero que aprender las consonantes por clase, en lugar de por orden alfabético tradicional, permitiría al extranjero aprender a leer más rápido, se le atribuye a Basil Osborn Cartwright, un profesor de inglés en el Royal Civil Service College en Bangkok, quien introdujo su sistema en su Manual Elemental de la lengua siamesa, publicado en 1906. Sin embargo, 100 años después, todavía hay profesores de tailandés y autores de libros de idioma tailandés para extranjeros que esperan que sus estudiantes pasen las primeras lecciones memorizando letras que apenas encontrarán.
Don Sena
Don: Habría sido difícil si no hubiera sido tan fascinante. Cuanto más aprendía, más quería aprender. Desarrollé una caligrafía que ganó la admiración de los tailandeses que la veían.
Doug
Doug: Solo lo esperado.
Gareth Marshall
Gareth: Complicado, pero no imposible. Una vez que comprendes la colocación de las vocales y los problemas de puntuación, todo tiene sentido, de alguna manera.
Glenn Slayden
Glenn: No particularmente. Tal vez como programador informático estoy acostumbrado a trabajar con símbolos.
Grace Robinson
Grace: No, no particularmente, lo que fue más difícil fue conseguir los tonos correctos y la estructura de las oraciones.
Hamish Chalmers
Hamish: ¡No! Y esto es lo absurdo. Retrasé aprender las reglas de los tonos porque constantemente me presentaban gráficos barrocos y explicaciones excesivamente complicadas, que resultaban terriblemente disuasorias. Sin embargo, me conecté con Brett de Learn Thai from a White Guy, quien me enseñó las reglas de una manera concisa y clara en, no te miento, dos horas. Eliminó toda la basura y me las enseñó de una forma lógica y directa. Supongo que haber sabido ya las letras y las clases consonánticas ayudaba, pero aun así, fue mucho más fácil de lo que había imaginado. Una vez que las tuve controladas, fue solo cuestión de practicar, practicar y practicar para consolidarlas. Aquí, las tarjetas Anki SRS son tus amigas.
Hardie Karges
Hardie: Al principio, ya que se tiene que aprender un alfabeto, uno con mucho ‘ADN basura’, es decir, letras arcaicas obsoletas. El lao es más fácil ya que ha eliminado mucho de eso. Escribir es más difícil que leer, por supuesto, ya que tienes que deletrear correctamente.
Herb Purnell
Herb: No. Una vez que tuve un buen dominio de la pronunciación, las reglas de las consonantes y los tonos tenían mucho sentido, y pude hacer un buen progreso. Aún siento que es un orden útil para seguir, al menos para mí. De lo contrario, creo que mi pronunciación habría avanzado mucho más lentamente. Me habría absorbido en hacer las líneas y garabatos del alfabeto en lugar de aprender a leer clara y correctamente. Pero el tema de cuándo comenzar con el alfabeto tailandés sigue siendo muy debatido, y la discusión es interesante y variada. Solo puedo contar lo que funcionó para mí.
Para el tailandés del norte, siento firmemente que regresar a una notación fonética es esencial para lograr una buena pronunciación. Eso es lo que funcionó para mí y algunos otros que aprendieron el idioma en el pasado. Esto puede parecer un gran paso atrás cuando la mayoría de los estudiantes de tailandés del norte ya habrán aprendido tailandés. El punto importante es que el alfabeto tailandés no se ajusta muy bien al idioma del norte. Y cuando el tailandés del norte se escribe con el alfabeto tailandés, como en tres diccionarios mayores recientes, el sexto tono no siempre se marca regularmente. Además, las consonantes de tono alto-medio-bajo forman patrones diferentes en el norte y afectan cómo se escriben los tonos. Dado que la pronunciación (especialmente el sistema tonal) es tan importante, y el sonido de los tonos y la relación de tonos entre sí (en altura de tono y dirección del movimiento) es diferente en los dos idiomas, usar el alfabeto tailandés es una gran desventaja. Sin embargo, una vez que obtuve una buena pronunciación, y después de aprender el sistema de Meth para usar letras tailandesas (su diccionario fue escrito específicamente para ayudar a los trabajadores forestales tailandeses centrales a aprender el norte), me sentí cómodo usando el alfabeto tailandés para el norte, pero solo de la manera muy clara y sistemática de Meth. Las otras formas de escribir en el norte están bien para los tailandeses del norte, que son hablantes nativos, ya que ya conocen su lengua materna y pueden superar las inconsistencias, pero los estudiantes estarían en desventaja.
Hugh Leong
Hugh: Encuentro todo lo relacionado con aprender tailandés difícil. No soy realmente un buen estudiante de idiomas. Necesito escuchar una palabra 20 veces antes de poder recordarla. No puedo deletrear en tailandés. Pero en realidad tampoco puedo deletrear muy bien en inglés, así que no me preocupa. Supongo que simplemente nací sin el lóbulo de la ortografía en mi cerebro. Así que cualquier logro que he logrado se debe a un trabajo muy duro y al hecho de que simplemente no me doy por vencido hasta que lo consigo. Además, gracias a Dios por los correctores ortográficos. Una cosa que sé que es cierta para mí, si un libro de texto en tailandés o un sistema de aprendizaje de tailandés tiene las palabras “Fácil”, “Rápido” o “Simple” en su título, entonces no es para mí. Tailandés no es fácil, rápido ni simple de aprender.
Ian Fereday
Ian: Encontré le lectura del tailandés muy fácil. Escribir no es complicado, pero la ortografía es un fastidio. Francamente, poder escribir en tailandés no es una habilidad útil. Si necesitas algo escrito en tailandés, deberías pedirle a un tailandés que lo escriba; siempre será mejor que tu propio esfuerzo. Lo único útil de escribir es ayudar a la memoria al aprender el alfabeto y el vocabulario.
James (Jim) Higbie
Jim: Pensé que escribir en tailandés era difícil debido a la ortografía y solo llegué al punto donde podía escribir una carta corta. Pensé que leer era más fácil y leía principalmente revistas: revistas de música y de estrellas de cine, revistas de consejos amorosos y todas las cosas que venden, que son geniales para aprender sobre la cultura tailandesa.
Joe Cummings
Joe: Encontré el primer mes o algo así bastante difícil, y aunque podía leer letreros simples en la calle y notas simples entre amigos, no fue hasta que fui a Berkeley que realmente aprendí a leer largos fragmentos de texto.
John Boegehold
John: Aprendí la mecánica de leer y escribir consonantes, vocales, reglas de tono, dónde comienzan y terminan las palabras, etc., en su mayoría en unos 10-12 meses. Realmente no me pareció difícil, solo muy, muy largo y tedioso. Para mí, todo estaba en la repetición. Sé que hay muchos dispositivos mnemónicos y trucos para aprender todo eso, pero parecía más fácil simplemente atravesarlo.
La parte de la lectura que me resulta un poco más difícil en este punto es el vocabulario, especialmente en periódicos y libros donde te encuentras con muchas palabras y frases técnicas, políticas, nombres propios, términos religiosos, etc. La dificultad para mí al escribir en tailandés no es escribir físicamente o teclear los caracteres, sino formar un pensamiento y escribirlo de la manera en que lo haría un tailandés.
Jonas Anderson
Jonas: Creo que una vez que superas el obstáculo, leer en tailandés es bastante fácil en realidad. El tailandés escrito es mucho más fonético que el inglés. No te enfrentas a situaciones como ‘tos’ y ‘a través’ en tailandés: se lee tal como está escrito, así que solo es cuestión de memorizar los sonidos y las pocas excepciones.
Escribir en tailandés es mucho más difícil debido a las muchas consonantes que tienen los mismos sonidos, y las influencias sánscritas en el idioma escrito como letras mudas, terminaciones vestigiales de palabras y así sucesivamente. Hay muchas formas de deletrear las palabras fonéticamente correctamente, pero solo una ortografía correcta, así que básicamente tienes que memorizar la ortografía correcta.
Jonathan Thames
Jonathan: Muchas reglas, algunas excepciones, pero al final solo un sistema de escritura similar al alfabeto. He encontrado los alfabetos tailandés y jemer mucho menos difíciles y más intuitivos que los caracteres chinos.
Justin Travis Mair
Justin: Sí encontré difícil diferenciar las palabras, debido al hecho de que el alfabeto tailandés se escribe con pocos espacios. Con el tiempo se volvió normal. Es como tener una conversación en una habitación ruidosa, al principio es difícil hablar con tus vecinos, pero después de un tiempo te ajustas y parece normal.
Larry Daks
Larry: Aprender a leer fue divertido, porque encontré fácil medir el progreso. Además, como ya tenía un buen vocabulario en tailandés, podía leer rápidamente cosas que encontraba interesantes o útiles, como historias de periódicos y señales de calle y tienda.
Luke Cassady-Dorion
Luke: No.
Marc Spiegel
Marc: La lectura no fue tan difícil de aprender una vez que dominas el alfabeto, pero escribir es otra historia, especialmente cuando se trata de las marcas de tono.
Marcel Barang
Marcel: No realmente. Para mí, hablar un buen tailandés con el acento adecuado es más difícil.
Mark Hollow
Mark: Encontré muy difícil aprender el alfabeto. Aprender de memoria y sin contexto es casi imposible para mí, así que hice una historia del alfabeto para proporcionar contexto, por ejemplo, ท thor tahaan (soldado) es un tipo patriótico y le gusta estar al lado de ธ thor thong (bandera), al lado de él está… etc. Son todas cosas tontas, pero a través de la historia podía recordar.
Las reglas de los tonos también fueron difíciles al principio, pero encontré formas similares de vincularlas como ayuda para mi memoria. Aplicarlas mientras leía fue un progreso lento también, pero con el tiempo se vuelve más natural.
Martin Clutterbuck
Martin: Sí, pero me consolaba, en primer lugar, con la idea de que los niños tailandeses lo aprenden en solo un par de años cuando son muy jóvenes, y en segundo lugar, con la idea de que el chino es mucho más difícil (44 consonantes tailandesas frente a 40,000 ideogramas chinos para leer un periódico). Dominé la escritura en aproximadamente seis meses. Comparado con el idioma, después de 25 años, todavía estoy aprendiendo nuevo vocabulario.
Nils Bastedo
Nils: Sí. No tener espacios entre palabras, memorizar no solo un alfabeto extendido sino también las clases de consonantes, ajustarse a las vocales colocadas de forma no secuencial y en combinaciones complejas hace que el tailandés escrito sea difícil. No es que el inglés sea mucho mejor, es el único idioma europeo que conozco donde el sonido de una palabra no se puede ver inmediatamente en la escritura. Los sonidos de las vocales en inglés varían considerablemente, lo que debe ser frustrante para los tailandeses, cuyo sistema de vocales no deja lugar a dudas. El estudiante de tailandés necesita memorizar la ortografía de cada palabra ya que los tonos idénticos se pueden hacer con diferentes combinaciones. Al haberme criado viendo la escritura como un código para replicar sonidos hablados, me frustró tener que memorizar la escritura de palabras individuales en tailandés al igual que los tailandeses deben sentirse al tener que memorizar la pronunciación de palabras individuales en inglés.
Paul Garrigan
Paul: He encontrado que aprender a leer tailandés es mucho más fácil que aprender a hablarlo. Esto probablemente se deba a que prefiero mucho más tratar con texto escrito que con el idioma hablado; incluso en inglés. Estoy bastante satisfecho con mi habilidad para leer y mi vocabulario es bastante amplio.
Peter Montalbano
Peter: Sí, es un monstruo. 44 consonantes y 33 vocales, dependiendo de cómo las cuentes, además de todos esos signos de tono y otros signos misceláneos, mucha duplicación, lo que hace que sea generalmente imposible saber cómo se escribe algo a partir de cómo se pronuncia, ¡y luego están las excepciones! ¡Y las grafías ambiguas! Y las grafías alternativas, ¡son como opiniones, todos tienen una! Requiere mucha memorización. Además, las palabras están todas juntas, tienes que desglosarlas con la vista, y a veces eso también da lecturas ambiguas. Solo después de mucha experiencia puedes empezar a discernir los patrones que comienzan a facilitar las cosas.
Leer subtítulos en tailandés en películas en inglés es un desafío, si tienen más de cinco o seis palabras. Los tailandeses pueden leerlos en el tiempo que aparecen en la pantalla. Leer karaoke no cuenta, eso es lento y fácil, aunque es una buena práctica. Cuando pueda leer el noventa por ciento de los subtítulos a medida que aparezcan, celebraremos con champán, pero aún no estoy en ese punto. Y me encanta ese curso de Chula: escribiendo ensayos, haciendo algunas presentaciones en clase sobre noticias. No es fácil, pero no se puede rendir.
Rick Bradford
Rick: Sí. Pero tenía que hacerse. Y el arduo trabajo que hice ha dado sus frutos — puedo leer periódicos, revistas y libros casi a toda velocidad y entender la mayoría de lo que leo.
Rikker Dockum
Rikker: Sí, pero completamente factible. Fue desafiante, pero se sintió como una parte natural del proceso de aprendizaje de idiomas para mí. Estar en Tailandia ofrece oportunidades constantes de lectura, por lo que lo básico rápidamente se volvió algo natural.
Ryan Zander
Ryan: No realmente. Lo más difícil de escribir era recordar las grafías, como qué ‘s’ o qué ‘th’ usar. La falta de espacios entre palabras me generó algo de frustración al principio, pero descubrí que cuanto más lees, más rápido puedes reconocer palabras instantáneamente, y ya no es realmente un problema.
Scott Earle
Scott: No particularmente. Me imagino que es varias órdenes de magnitud más fácil que aprender chino o japonés, por ejemplo.
Stephen Thomas
Stephen: Parece que recuerdo que fue bastante rápido de aprender, aunque siempre me han gustado los alfabetos de todos modos. Me tomó unas pocas semanas antes de comenzar a reconocer las letras tailandesas en diferentes tipografías y más tiempo antes de poder leer tailandés escrito a mano.
He aumentado mi velocidad de lectura intentando leer los letreros en los autobuses para ver a dónde van. Ahora, a veces, cuando estoy en el cine, mis ojos captan los subtítulos en tailandés. En una canción más lenta, a veces puedo seguir las palabras tailandesas en una máquina de karaoke, ¡pero no apostaría por ello!
Stickman
Stickman: ¡Es ridículamente fácil! Aprendí a leer y escribir todo el alfabeto en 6 lecciones de 1,5 horas y aproximadamente la misma cantidad de tiempo practicando en casa. Así que llamémoslo 18 horas en total. Las reglas de los tonos siguieron, pero no fueron tan difíciles.
Stuart (Stu) Jay Raj
Stu: No.
Terry Fredrickson
Terry: No realmente.
Tod Daniels
Tod: Encontré que aprender a leer tailandés (de la manera que elegí para enseñarme a mí mismo) fue MUCHÍSIMO más fácil que hablar claramente. Cuando comencé a enseñarme a leer, no intenté aprender los tonos (y todavía sufro por esa omisión) o las clases de consonantes. Al principio ni siquiera aprendí las palabras asociadas con las letras tailandesas. En su lugar, lo desglosé en cosas como: Tailandés tiene 6 letras que suenan cerca de una ‘T’ en inglés, son: ฐ, ฑ, ฒ, ท, ธ, ถ. Así que cada vez que veía esos caracteres los asociaba instantáneamente con un sonido de ‘T’. Lo mismo para los 5 sonidos de ‘K’ y los 4 sonidos de ‘S’ en tailandés.
Encontré que las vocales eran un poco difíciles al principio, especialmente las que cambian o alteran su apariencia debido a ser seguidas por una consonante. Sin embargo, una vez que dominas bastante bien las vocales en cuanto a duración larga y corta, son bastante consistentes en todo el idioma tailandés. A diferencia del inglés donde las vocales tienen poca consistencia debido al cóctel de idiomas en los que se basa el inglés.
Tom Parker
Tom: Sí, pero es absolutamente crítico para el éxito a largo plazo, no solo en leer y escribir tailandés, sino también en hablarlo, porque si te basas en el tailandés transliterado para aprender nuevo vocabulario, la pronunciación a menudo será incorrecta. Además, hay tantas formas de transliterar la escritura tailandesa que solo puede llevar a confusión para el estudiante.
Vern Lovic
Vern: Sí, no por el alfabeto ser tan grande o tan extrañamente diferente del inglés, sino porque la estructura de las oraciones y leer hacia atrás a veces es un poco difícil de superar. La falta de espacios para palabras o oraciones es también algo a lo que uno debe acostumbrarse. Como insinué, iba a requerir mucho más esfuerzo del que pensé y no tenía el tiempo ni la motivación para seguir adelante con el aprendizaje.
La serie: exitosos aprendices del idioma tailandés…
- Exitosos aprendices del idioma tailandés
- Contribuyentes: Serie de éxitosos aprendices del idioma tailandés
- ¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
- ¿Aprendiste tailandés de inmediato, o fue un enfoque de múltiples aristas?
- ¿Cuál fue tu primer momento ‘¡ajá!’?
- ¿Te mantuviste en un horario de estudio regular?
- ¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
- ¿Hubo un método que sobresalió sobre todos los demás?
- ¿Cómo aprendes idiomas?
- ¿Cuánto tiempo tardaste en abordar la lectura y escritura del tailandés?