สัมภาษณ์รวม: คุณเรียนภาษาไทยทันทีเลยหรือค่อยๆ เรียนหลายๆ ทาง?

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 28 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Compilation Series: Successful Thai Language Learners

การรวบนักเรียนที่ประสบความสำเร็จในการเรียนภาษาไทย…

เมื่อหลายปีก่อน ฉันได้ยินมาว่าชาวต่างชาติที่ไม่เรียนรู้ภาษาไทยทันทีหลังจากย้ายมาประเทศไทยจะไม่มีวันเรียนพูดภาษาไทยได้เลย พวกเขาจะถือว่าล้มเหลว ช่างน่าตกใจ

ตอนแรกคำกล่าวนี้ฟังดูไม่สมเหตุสมผลเพราะนักวิชาการหลายคนกว่าจะเรียนได้จบมักจะต้องใช้เวลาหายใจพักบ้าง แล้วทำไมการเรียนภาษาจะต่างไป?

แต่ว่ากันด้วย ไม่เรียนภาษาไทยทันทีอาจเสี่ยงที่จะติดอยู่ในโซนสบายของชาวต่างชาติ คุณมาถึงประเทศไทยหาแหล่งที่มีชาวต่างชาติอาศัยอยู่รายล้อมตัวเองด้วยเพื่อนร่วมชาติแล้วค้นพบว่าไม่ยากลำบากถ้าคุณไม่พูดภาษาไทย แต่การเรียนกลับเป็นเรื่องยาก

ด้วยความสงสัยในผลลัพธ์ ฉันจึงเพิ่มคำถามเรื่องวิธีที่ถูกต้องกับวิธีการหลายแบบในการสัมภาษณ์ แล้วก็ยอมรับว่าคำถามควรจะถูกจัดใหม่ ขอโทษช้าไปถึงทุกคน

จากการรวบรวมสัมภาษณ์ ที่ผู้ที่เรียนรู้ภาษาไทยในระดับที่ดีได้ทันทีมีจำนวนมากกว่าถึง 32 คน ส่วนที่ใช้วิธีการหลายแบบมีเพียง 16 คน ซึ่งเป็นครึ่งหนึ่งของจำนวน วิธีเรียนทันที อาจจะแสดงให้เห็นอะไรซักอย่างเกี่ยวกับทฤษฎีนี้หรือไม่แน่ใจ

ส่วนฉันเอง ใช้วิธีการหลายแบบในการเรียนภาษาและไปสูตรสูงสุด แล้วคุณว่าไงเกี่ยวกับความเสี่ยงที่จะล้มเหลว? คุณคิดว่ามีประโยชน์ไหม? หรือไม่เลย?

คุณเรียนภาษาไทยทันทีหรือใช้วิธีการหลายแบบ…

แอรอน แฮนเดล

Aaron Handel: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแอรอน: ในตอนแรก ฉันเรียนรู้เพียงไม่กี่คำและวลี แต่ฉันทำสิ่งที่มีประโยชน์มากกว่านั้น ฉันเดินทางไปทั่วประเทศพร้อมกับเครื่องบันทึกเทป ฉันบันทึกเสียงผู้พูดไทยหลายคนเมื่อพวกเขาอ่านจากตำรา นี่ทำให้ฉันมีเครื่องมือที่จำเป็นในการเรียนรู้การพูดภาษาไทยจริง ๆ ต่อมา ฉันใช้เทปเหล่านั้นเพื่อฝึกฝน

แอรอน เลอ บูติเยร์

Aaron Le Boutillier: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแอรอน: ใช้วิธีหลายแบบแต่ตอนนี้มีทิศทางบางอย่างแล้ว ด้วยการเกิดขึ้นของ FB, Twitter เป็นต้น การเรียนรู้กลายเป็นอะไรที่ง่ายขึ้นมากในด้านของทรัพยากรที่มีในมือ ฉันไม่คิดว่าฉันเรียนในแบบที่ถูกต้องในตอนแรก แม้ว่าฉันจะเรียนรู้การอ่านเร็วก็ตาม ซึ่งฉันคิดว่าเป็นข้อดีมาก

อดัม แบรดชอว์

Adam Bradshaw: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersอดัม: เรียนทันทีเลย

แอนดรูว์ บิ๊กส์

Andrew Biggs: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแอนดรูว์: เรียนทันทีเลย มันเป็นการตัดสินใจที่ดีของฉันเช่นกัน ฉันเข้าใจรายละเอียดทันทีที่มาถึง

คริส พิรัจจิ

Chris Pirazzi: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersคริส พิรัจจิ: ฉันเริ่มเรียนภาษาไทยเพราะฉันคิดอย่างไม่ระมัดระวังว่าผู้คนอาจจะไม่พูดภาษาอังกฤษในประเทศไทยก่อนจะมาครั้งแรก ฉันเข้าเรียนชมรมภาษาไทยในวันอาทิตย์ที่แทบจะไม่เสียเงินที่สอนโดยชาวไทย-อเมริกันอาสาสมัครที่วัดในแคลิฟอร์เนีย (เฉพาะในบริเวณซานฟรานซิสโกก็มีวัดไทยมากกว่าสามแห่ง) มันสนุกมากเลยที่ได้เรียนต่อไปเรื่อย ๆ เกือบทุกวันอาทิตย์ตั้งแต่ปี 1998-2003

คริสตี้ กิบสัน

Christy Gibson: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersคริสตี้: ฉันเข้าใจภาษาดีมาก แต่ตามที่คนไทยพูดกันว่า “ฉันไม่กล้าพูด” และฉันกลัวที่จะทำผิดในการพูดหรือการออกเสียง ซึ่งถือเป็นอุปสรรคใหญ่ในการเรียนรู้ที่จะพูดภาษาใด ๆ ดังนั้นฉันจึงไม่คืบหน้าในภาษาไทยที่ควรจะเป็นจนกระทั่งภายหลัง

โคลิน คอตเทอริล

Colin Cotterill: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersโคลิน: คุณหมายถึงว่าฉันเริ่มเรียนทันทีที่มาที่นี่หรือว่าฉันเรียนได้สำเร็จ? ถ้าหมายถึงอย่างแรก ไม่ว่ากัน ฉันมาถึงประเทศไทยโดยบังเอิญระหว่างที่เดินทางไปทำงานด้านนอกเขตพม่าทางด้านแม่ฮ่องสอน ด้วยปัญหาทางการเมือง ฉันถูกบังคับให้อยู่ในประเทศไทยและรอให้สถานการณ์สงบ แต่ไม่สงบ ฉันจึงอยู่ต่อไป ฉันไม่ได้เรียนภาษาไทยเพราะไม่ได้ตั้งใจจะอยู่ที่นี่ แต่ถ้าหมายถึงอันหลัง ไม่เลย ฉันมีความจำที่แย่มาก ต้องใช้เทคนิคช่วยจำมากมายในการจดจำคำศัพท์ และต้องใช้การฟังการบันทึกเสียงหลายครั้งเพื่อต่อสู้กับการออกเสียง

แดเนียล บี เฟรเซอร์

Daniel B Fraser: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแดเนียล: ใช้เวลานาน – เรียนรู้ทีละวลี

เดวิด ลอง

David Long: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเดวิด: ฉันเริ่มเข้าเรียนในสัปดาห์ที่สองที่มาถึงที่นี่

เดวิด สมิธ

David Smyth: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเดวิด: ทันทีเลย

ดอน เสนา

Don Sena: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersดอน:มันเป็นการเริ่มต้นอย่างค่อยเป็นค่อยไป เริ่มในเดือนมิถุนายน ปี 1967 การศึกษายังคงดำเนินต่อไปตลอดช่วงยี่สิบเอ็ดเดือน จนสิ้นสุดในปี 1969 และเมื่อฉันกลับมายังสหรัฐอเมริกา ฉันก็ยังดำเนินการต่อ ฉันมีหนังสือที่ฉันนำมาจากประเทศไทยและยังหามาเพิ่มเติมที่นี่ในสหรัฐฯ

ดัก

Doug: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersดัก: ทันทีเลย

แกเร็ธ มาร์แชล

Gareth Marshall: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersแกเร็ธ: วิธีที่ถูกต้องคืออะไร? ถ้าหมายถึงในห้องเรียน ก็ไม่ใช่แน่นอน ฉันเรียนรู้ผ่านการวิจัยในสิ่งที่ฉันต้องการ และค่อยๆ ค้นพบบทเรียนใหม่ๆ ที่เข้ามาเอง

เกล็น สเลย์เดน

Glenn Slayden: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเกล็น:เว็บไซต์ Thai-language.com เริ่มในปี 1997 เมื่อตอนที่ฉันต้องการจัดระเบียบบันทึกจากคลาสภาษาไทย ฉันทำเป็นไฟล์ HTML แล้วแบบขำๆ ก็เผยแพร่ลงบนเว็บ ปรากฏว่ามีคนเห็นประโยชน์และเกิดการแพร่หลาย การมีส่วนร่วมในภาษาไทยทำให้ฉันได้กลับไปเรียนต่อ และตอนนี้กำลังศึกษาปริญญาในการภาษาศาสตร์เชิงคำนวณที่มหาวิทยาลัยวอชิงตัน

เกรซ โรบินสัน

Grace Robinson: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเกรซ:ฉันเรียนรู้คำทั่วไปและประโยคสั้นๆ ขณะที่อยู่ในไทย แล้วก็ไปเรียนภาษาไทยในหลักสูตรปริญญาของฉันที่มหาวิทยาลัยเชียงใหม่เป็นเวลา 1 ปี มันเป็นประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยมที่ได้เป็นนักเรียนไทยและการอาศัยอยู่ในประเทศนั้นถือเป็นวิธีที่ดีที่สุดในการเรียนรู้ภาษา

ฮามิช ชาร์ลเมอร์ส

Hamish Chalmers: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersฮามิช:หลังจากการเตรียมตัวขั้นต้นก่อนมาไทย ฉันก็กระโจนเข้าไปเรียนรู้ทันทีที่มาถึงที่นี่

ฮาดี คาร์เกส

Hardie Karges: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersฮาดี:การอ้างอิงเปรียบเทียบเป็นวิธีการเรียนที่ดีที่สุดสำหรับฉัน การเรียนอ่านเป็นสิ่งสำคัญสำหรับการก้าวหน้า แต่ฉันรู้ว่ามีคนอื่นที่อ่านไม่ออกคำแต่ก็พูดได้ดี

เฮิร์บ เพอร์เนลล์

Herb Purnell: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเฮิร์บ:ฉันเริ่มทันที จริงๆ แล้วฉันเริ่มที่อเมริกาก่อนจะมาไทย ตอนที่ฉันเพิ่งเรียนปีแรกของโปรแกรม MA ภรรยาของฉันกับฉันลงเรียนชั้นเรียนกลางคืนกับนักภาษาศาสตร์คนหนึ่งที่ไม่รู้ภาษาไทยเลย เราฟังแผ่นเสียงเก่าๆ ขนาด 78 รอบต่อนาที สำหรับหลักสูตรภาษาไทยของกองทัพสหรัฐฯ โดย Mary Haas ศาสตราจารย์ฟังเราเลียนแบบแผ่นเสียงและแก้ไขการออกเสียงของเราตามที่จำเป็น ที่นี่เป็นทางเริ่มต้นที่ไม่ปกติ แต่ก็ทำให้เราได้สัมผัสการออกเสียงและคำศัพท์พื้นฐานก่อนที่เราจะไปถึงไทย

ฮิวจ์ ลียง

Hugh Leong: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersฮิวจ์:ฉันเรียนรู้ภาษาไทยก่อนมากับประเทศไทย (3 เดือน, 6 ชั่วโมงต่อวัน, 6 วันต่อสัปดาห์ในการฝึกอบรม Peace Corps) ซึ่งให้ฐานที่ดี โดยเฉพาะเกี่ยวกับโทนเสียงและไวยากรณ์ง่ายๆ แล้วฉันศึกษาทุกวันในอีก 40 ปีถัดมา

ไอแอน เฟเรเดย์

Ian Fereday: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersไอแอน: ใช่ ฉันเรียนมาหลายเดือนในตอนแรก แต่หลังจากนั้นก็ไม่ได้ศึกษาจริงจังอีกเลย

เจมส์ (จิม) ฮิกบี

James (Jim) Higbie: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersจิม: ผมพูดได้ว่า การเขียนหนังสือทำให้ผมเริ่มพูดภาษาไทยได้ ผมทำงานใกล้ชิดกับสนีย์ ทินสาน ผู้เขียนร่วม และใช้เวลากว่าเจ็ดถึงแปดปีเรียนรู้เรื่องไวยากรณ์และคำศัพท์ การอยู่ในชนบททำให้ผมมีโอกาสพูดภาษาไทยเสมอ ผมไม่ใช่คนเรียนรู้ภาษาได้เร็ว เพื่อนๆ ของผมบางคนพูดภาษาไทยคล่องภายในหนึ่งปี

โจ คัมมิงส์

Joe Cummings: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersโจ: แม้ว่าผมจะสามารถเดินทางและสนทนาได้อย่างเสรีหลังจากเก้าเดือน แต่ก็ต้องใช้เวลาห้าปีในการศึกษาทั้งเต็มเวลาและแบบไม่เต็มเวลาก่อนที่ผมจะรู้สึกมั่นใจในภาษา และแน่นอนว่าผมไม่เคยหยุดเรียนรู้เลย

จอห์น โบอีโฮลด์

John Boegehold: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersจอห์น: ผมลงมือเรียนทันที! ผมค่อนข้างคลั่งไคล้ในทันที

โจนาธาน เทมส์

Jonathan Thames: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersโจนาธาน: พิจารณาว่าผมเริ่มเรียนภาษาไทยก่อนที่ผมจะไปประเทศไทย ผมก็คิดว่าเป็นอย่างแรกนะ ผมเริ่มเรียนด้วยตัวเองโดยใช้หนังสือและซีดีชุด Teach Yourself Thai แล้วก็ไปประเทศไทยเพื่อเรียนภาษาที่ AUA-เชียงใหม่ เป็นเวลา 10 สัปดาห์ในห้องเรียนส่วนตัว ตามด้วยการเรียนในมหาวิทยาลัยเป็นเวลาหนึ่งปี และในปี 2009 ผมเข้าร่วมโครงการศึกษาภาษาไทยขั้นสูง (AST) ที่มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ ตอนนี้ผมกำลังศึกษา Professional Thai กับครูสอนภาษาไทยที่ Monterey Institute of International Studies (MIIS) และผมก็เป็นนักเรียนคนเดียวในชั้นเรียนอีกครั้ง

จัสติน ทราวิส เมร์

Justin Travis Mair: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersจัสติน: ฉันเรียนภาษาไทยทันที เราไม่มีทางเลือกอื่นในฐานะผู้เผยแผ่นอกเหนือจากการลงมือและยอมรับภาษาและวัฒนธรรมใหม่นี้

ลาร์รี่ แด็กส์

Larry Daks: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersลาร์รี่: ระหว่างการฝึกอบรมภาษาไทยสามเดือนในช่วงการฝึกอบรมของ Peace Corps ฉันพัฒนาความสามารถในการสนทนาได้ในระดับจำกัด แต่ฉันก็เห็นความก้าวหน้าระหว่างการฝึกอบรมที่ทำให้ฉันมีแรงจูงใจที่จะศึกษาต่อในไทย ในช่วงนี้ ฉันคิดว่าฉันใช้เวลาประมาณหนึ่งปีในการเรียน นอกจากนี้ เมื่อฉันไม่ได้สอนภาษาอังกฤษในห้องเรียน ฉันก็จะสนทนาเกือบเฉพาะภาษาไทย

มาร์เซล บารัง

Marcel Barang: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersมาร์เซล: ทันที

มาร์ค สปีเกล

Marc Spiegel: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersมาร์ค: ฉันเรียนวันละ 4 ชั่วโมง สัปดาห์ละ 5 วัน

มาร์ก ฮอลโลว์

Mark Hollow: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersมาร์ก: หลายแง่มุม

มาร์ติน คลัทเทอร์บัค

Martin Clutterbuck: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersมาร์ติน: ใช่ครับ ผมเรียนภาษาไทยด้วยตัวเอง โดยไม่มีคอร์ส เพียงแค่ใช้หนังสือเล่มหลัก “The Fundamentals of the Thai language” มันทำให้ผมมีความรู้พอที่จะเข้าสู่หลักสูตรภาษาไทยของ SOAS ในปีที่ 2 ได้ครับ

นิลส์ บัสเตโด

Nils Bastedo: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersนิลส์: การเรียนรู้ภาษาไม่ได้ทำได้ในคืนเดียว ผมเริ่มด้วยวลีง่าย ๆ และอยู่ในระดับนั้นอยู่นาน ก่อนที่จะตัดสินใจมากรุงเทพฯจริงจัง เมื่อการตัดสินใจเรียบร้อย ผมลองหลายวิธี ตั้งแต่ค้นหาคนไทยที่มาอยู่ต่างประเทศ ไปจนถึงเรียนที่มหาวิทยาลัยในช่วงครึ่งหลังของเทอม และซื้อซีดี เทป และหนังสือหลายเล่ม ผมจะเรียนภาษาไทยอีกครั้งเมื่อกลับไป คราวนี้จะเน้นที่การอ่านและเขียนมากขึ้นครับ

พอล แกร์ริแกน

Paul Garrigan: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersพอล: ผมคิดว่าผมอาจจะไม่ได้เรียนถูกวิธี ก็แค่รู้สึกว่าหลายครั้งเหมือนเดินเป็นวงกลม ยังไงก็แล้วแต่ ผมก็ยังได้ความก้าวหน้ามาบ้างครับ

ปีเตอร์ มอนทัลบาโน

Peter Montalbano: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersปีเตอร์: มีวิธีหลายแบบ แต่ก็แหลมคมครับ!

ริค แบรดฟอร์ด

Rick Bradford: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersริค: ผมเริ่มสำรวจแหล่งข้อมูลการเรียนรู้ในทันที และเลือกใช้สิ่งที่ผมรู้สึกว่าชื่นชอบครับ

ริกเกอร์ ด็อคคัม

Rikker Dockum: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersริกเกอร์: ผมเริ่มเรียนพูดภาษาไทยก่อน โดยเน้นที่เสียงของคำและบทสนทนาพื้นฐาน ในคอร์สเร่งรัด ผมมีครูสามคนในสามช่วงเวลา เช้า บ่าย เย็น คนไทยแท้ คนลาวที่เกือบเป็นไทยแท้ และคนอเมริกันที่ภาษาไทยดีมาก คนลาวเป็นหัวหน้าครูและเขาเชื่อมั่นในการฝึกการพูดก่อนการอ่าน เขาจะคอยเตือนครูคนอื่น ๆ หากพวกเขาพยายามสอดแทรกตัวอักษรเข้าไปในบทเรียน

เมื่อผมมาถึงประเทศไทย ผมเรียนพูดจากการลองผิดลองถูก และเขียนคำลงในสมุดจดมากมาย ผมต้องสอนตัวเองให้อ่านภาษาไทย ผมอ่านพจนานุกรมแมรี่ ฮาส (หนังสือเขียว) ในเวลาว่าง และมีรายการกฎพื้นฐานในการอ่านอักษรไทยเป็นสำเนามาให้ศึกษาด้วยตัวเอง ผมมองไปที่ป้ายต่าง ๆ รอบตัว สงสัยเกี่ยวกับฟอนต์ต่าง ๆ แต่สิ่งต่าง ๆ เริ่มคุ้นเคยอย่างรวดเร็ว และผมเริ่มอ่านหนังสือทันที (แรก ๆ ก็ช้าแน่นอน)

ในสมัยนั้น การอ่านสำหรับผมคือการขีดเส้นใต้ทุกคำที่ไม่รู้จักด้วยปากกาแดง (หนังสือเล่มแรกมีหมึกแดงมากกว่าดำเมื่อผมอ่านจบ) เปิดพจนานุกรมพ็อกเก็ตค้นหาความหมาย แล้วเขียนลงขอบหน้านั้น หากคำไหนที่ควรจำ เมื่อผมผ่านมาอีกไม่กี่หน้า ผมจะขีดเส้นใต้อีกครั้ง แล้วกลับไปเช็คความหมายที่ผมเขียนไว้ในขอบก่อน ผมพบว่าถ้าทำหลายครั้งกับคำเดียว สักพักผมก็จะจำความหมายได้ในบริบทนั้น ๆ

การพูดค่อนข้างจะธรรมชาติ ผมแค่พูดคุยกับผู้คนเป็นประจำ เนื่องจากผมพูดภาษาไทยมากกว่าภาษาอังกฤษทั้งวัน เลยทำให้พื้นฐานตามมาได้เร็วกว่า ปัจจุบันนี้ก็ยังใช้วิธีนี้อยู่ แม้ว่ามันจะมีข้อจำกัดบ้างก็ตามครับ

ไรอัน แซนเดอร์

Ryan Zander: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersไรอัน: ผมเริ่มเข้าใจทันที เพียงแค่บางคำต้องใช้เวลามากกว่าในการทำความเข้าใจครับ

สก็อตต์ เอิร์ล

Scott Earle: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersสก็อตต์: ทีแรกผมทำงานในออฟฟิศที่เต็มไปด้วยคนไทย และพยายามเก็บเกี่ยวคำพูดบางคำ แต่มันก็เสี่ยงนะ! บางคนในทีมชอบสอนผิด ๆ ด้วยผลลัพธ์ที่ฮาก๊ากเลยครับ…

สตีเฟน โธมัส

Stephen Thomas: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersสตีเฟน: เริ่มแบบหลายทาง มีหลายความเริ่มต้น คำภาษาไทยแรกที่ผมเรียนรู้มาจากคนที่ผมเคยทำงานด้วยในออฟฟิศที่ Hackensack ผมได้เรียนรู้คำว่า สวัสดี ลาก่อน ขอบคุณ และ ลิง ซึ่งคิดว่าคำเหล่านี้สำคัญมากไม่ว่าจะเป็นภาษาใดก็ตามครับ

สติกแมน

Stickman: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersสติกแมน: การเริ่มเรียนรู้ภาษาไทยของผมเริ่มที่วัดไทยที่ Te Atatu Peninsula ใน West Auckland ตั้งแต่ปี 1997 ผมได้รับเชิญที่นั่นโดยผู้หญิงชาวไทยคนหนึ่งที่ขายอาหารไทย เราได้เป็นเพื่อนกันและผมก็บอกเธอว่าผมอยากใช้เวลาสักปีหรือสองในประเทศไทย เธอจึงเชิญผมไปที่วัดไทย เธออธิบายว่ามีชาวนิวซีแลนด์ที่อาศัยอยู่ในภูเก็ต 8 ปี ชื่อจอห์น แบทท์ ซึ่งให้สอนฟรีในบ่ายวันอาทิตย์แก่ผู้ที่สนใจเรียนรู้ภาษา

นอกจากเรียนที่วัดแล้ว ผมยังเรียนหลักสูตร Linguaphone ไปพร้อมกันด้วยครับ

สจวร์ต (สตู) เจย์ ราจ

Stuart (Stu) Jay Raj: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersสตู: ทันทีเลยครับ

เทอร์รี่ เฟรดริกสัน

Terry Fredrickson: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเทอร์รี่: ฉันได้เข้ารับการฝึกอบรมเข้มข้นของพีซคอร์สเป็นเวลา 3 เดือนที่เกาะฮาวายก่อนจะมาถึง ที่นี่มากับทีมครูไทย 20 คน มันดีอย่างไม่น่าเชื่อ นอกจากการฝึกอบรมของพีซคอร์ส ฉันมีเวลาอีกประมาณหนึ่งเดือนในการฝึกอบรมอย่างเป็นทางการ ฉันส่วนใหญ่เรียนรู้จากประสบการณ์วันต่อวัน ประมาณสองสัปดาห์ของการฝึกอบรมอย่างเป็นทางการนั้นมาหลังจากที่อยู่ประเทศได้ปีแล้ว ตอนนั้นแหละที่ฉันสามารถแก้ไขเรื่องเสียงได้เสียที ต้องขอบคุณครูที่เข้มงวดมากคนหนึ่ง

ทอด แดเนียลส์

Tod Daniels: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersทอด ไม่เลย ไม่ได้เริ่มเรียนภาษาไทยทันทีหลังจากมาถึงที่นี่ เกือบ 3 ปีแรกที่อยู่ที่นี่ ฉันบังคับให้คนไทยพูดภาษาอังกฤษ ซึ่งสำหรับ “กำไร-4-บาท” นั้นผลตอบแทนมันน้อยมากและมันเป็นการเรียนรู้ที่เปล่าประโยชน์เสียมากกว่า

ฉันได้เรียนรู้การพูด อ่าน และเขียนภาษาไทยเพราะฉันตระหนักว่าคน 63 ล้านคนพวกนี้ไม่น่าจะฉลาดกว่าฉันทุกคนแน่ ๆ บ้างคนก็อาจจะใช่ แต่ไม่ใช่ทุกคน

ทอม พาร์คเกอร์

Tom Parker: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersทอม: ฉันถูกสนับสนุนให้เรียนภาษาไทยเป็นส่วนหนึ่งของปริญญาตรี แต่ไม่มีความมั่นใจเลยว่าจะสามารถเรียนมันได้สำเร็จ ในโรงเรียนฉันไม่สนใจเรียนภาษาฝรั่งเศสและเยอรมันเลย และเท่าที่ฉันคิด การเรียนรู้ภาษาที่สอง (โดยเฉพาะภาษาไทย) เกินความสามารถของฉัน แต่โชคดีที่อาจารย์ของฉันกระตุ้นให้ฉันกล้าลอง และมันก็ไม่เคยทำให้ฉันผิดหวังเลย

เวิร์น โลวิช

Vern Lovic: Compilation Series: Successful Thai Language Learnersเวิร์น: ผมคิดว่าผมไปทางของตัวเอง ซึ่งเป็นแนวทางที่ผมมักใช้ ซึ่งคือการจับเนื้อหาให้เห็นเป็นภาพ ผมรู้ตั้งแต่เรียนในมหาวิทยาลัยแล้วว่าผมเรียนรู้ได้ดีที่สุดด้วยวิธีการมองเห็น ดังนั้นผมสร้างการ์ดโน้ตกว่า 1,000 ใบ โดยมีความหมายอยู่ด้านหนึ่งและคำภาษาไทยอีกด้านหนึ่ง ผมจะฝึกสอบตัวเองด้วยการ์ดเป็นร้อย ๆ จนกว่าจะจำได้หมด จากความพยายามครั้งแรกนั้น ผมรู้คำศัพท์ภาษาไทยกว่า 1,400 คำ

หลังจากนั้นผมพักและฝึกใช้คำพูดเหล่านั้นในการสนทนา และฟังการสนทนาภาษาไทยบ่อย ๆ เพื่อดูว่าผมเข้าใจอะไรบ้าง ผมคิดว่าผมมีปัญหาในการเรียนรู้จริง ๆ เลยใช้เวลานานกว่าจะมาถึงจุดนี้ได้!

ซีรีส์: การรวมเรื่องราวผู้เรียนรู้ภาษาไทยที่ประสบความสำเร็จ…

และนี่คือส่วนที่เหลือของซีรีส์:

Advertisement