Prática de leitura em tailandês: lições e construção de vocabulário

Lições de prática de leitura em tailandês e construção de vocabulário

Como eu aprendi a ler tailandês

Como muitos de vocês sabem, eu comecei a ler tailandês muito depois de já falar o idioma. Mesmo tendo um bom vocabulário, eu nunca tinha visto essas palavras escritas antes. Depois de aprender o alfabeto, desenvolvi um método que me ajudou a desconstruir frases em tailandês, analisar o vocabulário escrito e então reconstruir as frases e interpretar seus significados.

Como ler tailandês é uma atividade linguística muito popular, achamos que deveríamos compartilhar o método que usei para me ensinar a ler. Na verdade, ainda uso esse método quase diariamente para tentar melhorar minha leitura e vocabulário.

Eu descobri que usar o computador para praticar a leitura tornou tudo muito mais fácil do que antes. Eu pego minhas frases em tailandês online, uso um processador de texto como área de trabalho e tenho fácil acesso a dicionários e aplicativos.

Dividi cada exercício em várias etapas. Problemas grandes são mais fáceis de resolver quando os dividimos e solucionamos uma série de problemas menores.

Primeiro, precisamos encontrar uma frase real em tailandês para trabalhar. Todas as frases que seguimos em nossos exercícios foram retiradas de histórias recentes de jornais online tailandeses.

Pergunta: O que fazer se você encontrar uma frase muito difícil de entender? 

Sugestão: Peça ajuda a um falante nativo. Haverá expressões idiomáticas e gírias que simplesmente não conseguiremos decifrar (especialmente nos títulos de jornais tailandeses) e precisaremos de ajuda. Mas eu tentaria resolvê-las sozinho primeiro, passando por cada etapa deste método.

No primeiro exercício, vamos guiá-lo por cada etapa com exemplos. Em exercícios posteriores, você pode tentar este método por conta própria. Quando você fizer isso e chegar à sua solução, nós lhe apresentaremos uma solução, provavelmente diferente da sua, que nós elaboramos.

This article will take approximately 14 minutes to read. Don't have the time right now? No worries. You can email the ad-free version of the article to yourself and read it later!

Disclaimer: This article may include links to products or services offered by ExpatDen's partners, which give us commissions when you click on them. Although this may influence how they appear in the text, we only recommend solutions that we would use in your situation. Read more in our Advertising Disclosure.

Leitura e construção de vocabulário: Exercício 1

O artigo de jornal mostra uma foto de arquivo de Kim Jung Un. O artigo completo com a foto está aqui: เกาหลีเหนือจับนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่ (não está mais ativo).

A frase em tailandês é: รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่

Ouça a frase: aqui

Passo 1: Copiar frase em tailandês

Primeiro, pegue a frase, copie-a (Ctrl/comando c) e cole-a em um documento Word (Ctrl/comando v). Neste momento, você pode aumentar os caracteres para facilitar a leitura, assim.

รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่

Passo 2: Separar palavras

Separe a frase em palavras por espaços para facilitar a leitura. Publicamos um método de encontrar onde uma palavra termina e outra começa em A escrita tailandesa precisa de espaços. Para facilitar ainda mais a leitura do script tailandês, coloque um marcador, assim como um espaço entre as palavras. Desconstrua 

รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่

Passo 3: Sublinhe as palavras que você não conhece.

Encontre e sublinhe o vocabulário com o qual você não está familiarizado. Cada pessoa provavelmente terá um número diferente de palavras para sublinhar, dependendo do seu vocabulário e nível de leitura. Abaixo está o resultado de uma pessoa.

รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่

Passo 4: Escrever traduções em inglês para palavras que você já conhece

Sob a frase em tailandês, escreva as palavras que você já conhece. Isso lhe dará uma ideia inicial do que a frase está dizendo.

รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่

Governo | Coreia | norte | | | | turista | americano | | novo, novamente

Advertisement

Passo 5: Procurar novas palavras

Faça uma busca em um PC, tablet ou smartphone em um aplicativo de dicionário ou em um dicionário online para as palavras sublinhadas (clique duas vezes na palavra. Ctrl/comando c para copiá-la. Vá para o dicionário. Ctrl/comando v para colá-la na janela de busca. Aperte Enter.

Nota: Ao procurar palavras, você pode encontrar múltiplos significados. Pelo Passo 4, pelo contexto, você já sabe o significado que melhor se encaixa.

เผย: divulgar

การจับกุม: prender

ราย: um indivíduo (também pode ser usado como classificador para pessoas)

Nota lateral: การจับกุม pode ser complicado para descobrir. Ao soltar a frase completa, รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่, em dicionários online, você descobrirá que จับกุม é ‘prender’, mas การ tem vários significados. Colocado à frente de um substantivo ou verbo, การ forma derivados nominais.

Sozinho, você encontrará tarefa/trabalho. Mas se você for criativo e procurar por ‘prisão’ no Dicionário Falante Tailandês-Inglês Tailandês, você encontrará การจับกุม [n]. Nenhum dos dicionários online que pesquisei tinha essa combinação, então verifique mais de um dicionário ao procurar palavras.

Passo 6: Adicionar traduções em inglês para as palavras que você acabou de procurar

รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่

Governo | Coreia | Norte | divulgar | prisão | turista | americano | indivíduo | novo, novamente

Passo 7: Reconstruir e interpretar

Agora tente juntar tudo isso em um pensamento completo que flua como um falante nativo diria. Adicione a gramática que achar apropriada.

Reconstrua a frase em tailandês apagando todos os espaços e leia novamente, desta vez com uma compreensão do significado da frase.

รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่

O governo da Coreia do Norte revelou que prendeu mais um turista americano.

Salve o documento do Word e volte a ele sempre que desejar, até conseguir reconhecer as palavras que não conhecia antes.

Você também pode copiar as palavras consultadas e mantê-las em uma lista contínua para seus próprios estudos de vocabulário. Colocaremos uma lista das novas palavras para a Lição 1 no final.

Leitura e construção de vocabulário: Exercício 2

O artigo de jornal mostra uma foto de arquivo de pancadas de chuva. O artigo completo com a foto está aqui: อุตุชี้เหนือ-อีสานฝนตกหนัก+กทม.มีเมฆมากโอกาสมีฝนตก+ร้อยละ+60 (não está mais ativo).

A frase em tailandês é: พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่ 

Ouça a frase: aqui

Agora trabalhe na frase sozinho primeiro e, quando encontrar sua solução, dê uma olhada em nossa solução abaixo.

Passo 1: Copiar frase em tailandês.

Passo 2: Separar palavras.

Passo 3: Sublinhar palavras que você não conhece.

Passo 4: Escrever traduções em inglês para palavras que você já conhece.

Passo 5: Procurar novas palavras.

Passo 6: Adicionar traduções em inglês para as palavras que você acabou de procurar.

Passo 7: Reconstruir e interpretar.

Aqui está uma solução abaixo.

Passo 1: Copiar frase em tailandês.

พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่ 

Passo 2: Separar palavras.

พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่ 

Passo 3: Sublinhar palavras que você não conhece.

พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่

Passo 4: Escreva traduções em inglês para palavras que você conhece.

พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่

| weather | Thailand | | | north | Issan | | rain | heavy | in | many |

Passo 5: Procurar novas palavras.

พยากรณ์: predict, forecast

ระบุ: to detail, specify

ภาค: region

เกิด: to happen

พื้นที่: area

Passo 6: Adicionar traduções em inglês para as palavras que você acabou de procurar.

พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่

forecast | weather | Thailand | specify | region | north | Issan | happen | rain | heavy | in | many | area

Passo 7: Reconstruir e interpretar.

พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่

A previsão do tempo para as regiões Norte e Issan da Tailândia especifica chuvas fortes em muitas áreas.

Leitura & Construção de Vocabulário: Exercício 3

O artigo de jornal mostra uma foto de dois elefantes jogando futebol. O artigo completo com foto está aqui: วังช้าง+แล+เพนียด+ร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก+2014 (não está mais disponível).

The Thai sentence is: วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014

Ouça a frase: aqui

Agora trabalhe na frase por conta própria primeiro. Quando encontrar sua solução, confira a nossa solução.

Passo 1: Copiar frase em tailandês.

Passo 2: Separar palavras.

Passo 3: Sublinhar palavras que você não conhece.

Passo 4: Escrever traduções em inglês para palavras que você já conhece.

Passo 5: Procurar novas palavras.

Passo 6: Adicionar traduções em inglês para as palavras que você acabou de procurar.

Passo 7: Reconstruir e interpretar.

Abaixo está uma solução.

Passo 1: Copiar frase em tailandês.

วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014

Passo 2: Separar palavras.

วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ |กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014

Passo 3: Sublinhar palavras que você não conhece.

วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ | กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014

Passo 4: Escrever traduções em inglês para palavras que você já conhece.

วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ กระแส| ฟุตบอล | โลก | 2014

elephant | and | | | fun | football | world | 2014

Passo 5: Procurar novas palavras.

วัง: palace

เพนียด: elephant corral

ร่วม: join with

เกาะ: to cling to

กระแส: current, tide

Passo 6: Adicionar traduções em inglês para as palavras que você acabou de procurar.

วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ | กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014

palace | elephant | and | elephant corral | join with | fun | cling to | tide | football | world | 2014

Step 7: Reconstrua e interprete.

วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014

Elefantes e amigos se juntam à diversão da Copa do Mundo de Futebol 2014.

Notas de Interpretação:

วัง ช้าง แล เพนียด parece ser uma expressão inventada. Podemos interpretá-la como “Os elefantes e seus cuidadores (amigos)”.

ร่วม สนุก เกาะ กระแส soa um pouco idiomático (ร่วม สนุก – “se reunir para se divertir”; เกาะ กระแส “ir com a maré”), então podemos pensar em algo como “se juntar à diversão”.

Às vezes, ler uma língua estrangeira exige muito palpite e resolução de quebra-cabeças. E como esta é nossa própria interpretação, podemos deixar de lado palavras e frases que nos confundem se não forem integrais para o significado. Esta é a diferença básica entre tradução e interpretação.

Lista de Vocabulário:

  • เผย: divulgar
  • จับกุม: to arrest
  • ราย: um indivíduo (pode ser usado como um classificador para pessoas)
  • พยากรณ์: predict, forecast
  • ระบุ: to detail, specify
  • ภาค: region
  • เกิด: to happen
  • พื้นที่: area
  • วัง: palace
  • เพนียด: elephant corral
  • ร่วม: join with
  • เกาะ: to cling to
  • กระแส: current, tide

Treino de Leitura

A leitura é frequentemente referida como uma habilidade de linguagem “passiva”. O que querem dizer com isso é que quando você está lendo, não está realmente fazendo muito além de abrir os olhos e deixar as coisas entrarem no seu cérebro. Mas eu sou um daqueles tipos de aprendizes que precisa “fazer” algo para que afundar.

Então procurei uma maneira de tornar a leitura um pouco mais ativa. Pensei: por que não transformar uma atividade de leitura em um exercício de tradução/interpretação. Em vez de apenas ler para obter informações, eu poderia tentar escrever em inglês o que acabei de ler em tailandês. Isso me forçaria a realmente saber o que estava lendo e, ao mesmo tempo, aprender um monte de vocabulário novo. Definitivamente, não é uma atividade passiva.

A tradução pode ser feita em qualquer nível de leitura, desde histórias infantis simples até jornais e revistas, de frases simples a artigos completos, e talvez até livros. É assim que eu faço.

  1. Agora faço tudo no computador e, embora adore livros reais que você pode segurar, este exercício é melhor feito no éter digital.
  2. Encontro algo no meu nível de leitura-alvo na Internet. Para mim, isso é jornais tailandeses. Meu favorito é o Daily News, pois eles têm menos notícias políticas e mais das notícias divertidas de tablóide (acabei de ler uma história sobre uma rainha de beleza tailandesa relatando à polícia que seu namorado deu um tapa nela na cabeça, perfurando seu tímpano. O cara que fez isso agora está em apuros. Bem feito. Mas eu digresso.).
  3. Encontro uma história que gosto, copio e depois colo em um documento do Word.
  4. Aumento a fonte para que seja grande o suficiente para leitura confortável.
  5. Então dou uma olhada no artigo/história e busco palavras que eu não conheço, ao mesmo tempo tentando entender o básico do que está acontecendo. Quando encontro uma palavra que não conheço, eu a sublinho.
  6. Pego as palavras sublinhadas e as colo em um dicionário online ou de software para obter seu significado em inglês. Se você usar um dicionário com gravações, também poderá ouvir a pronúncia correta em tailandês.
  7. Colo a tradução em inglês ao lado da palavra tailandesa sublinhada. Muitas vezes as palavras têm mais de um significado, então tente escolher o significado que funciona para a leitura que você está fazendo.
  8. Agora leio com a ideia de realmente tentar entender, usando as novas palavras traduzidas para me ajudar a superar alguns obstáculos confusos.
  9. A parte difícil vem quando eu tento escrever em inglês o que eu estive lendo em tailandês. É melhor tomar pequenas seções de cada vez. Basta digitar o inglês logo após o tailandês.
  10. Depois copio as palavras tailandesas sublinhadas com suas traduções e colo em outro documento que estudo mais tarde – minha Lista de Palavras Traduzidas.

Você verá que quando tenta colocar algo que acabou de ler em tailandês para o inglês (ou qualquer idioma para o qual você está traduzindo), coisas que a princípio pareciam muito confusas começarão a clarear e, como uma nuvem se levantando, você saberá o que está acontecendo. Esse é o plano, de qualquer forma. Mostre sua tradução a um falante de tailandês que conhece inglês e veja o que ele acha.

Eu faço este exercício uma vez por dia. Espero que minha leitura em tailandês esteja melhorando, mas sei que com toda essa ginástica mental que estou fazendo, estou pelo menos afastando a senilidade por um tempo.

Aqui está um exemplo de um exercício de tradução que acabei de fazer. Para adicionar exemplos adicionais, destaquei mais palavras de vocabulário novo do que normalmente faria; na verdade é “interpretação” e não verdadeira “tradução”.

Tailandês:
โดยแพทย์แจ้งว่าเยื่อแก้วหูด้านซ้ายฉีกขาดเป็นรู ต้องใช้เวลารักษาประมาณ 2-3 สัปดาห์

Iniciando o exercício:
โดย แพทย์ (doutor) แจ้ง (informar) ว่า เยื่อ (tecido) แก้วหู (tímpano) ด้านซ้าย ฉีกขาด (rasgar) เป็น รู (buraco) ต้องใช้เวลา รักษา (curar) ประมาณ (aproximadamente) 2-3 semanas

Tradução para o inglês:
O médico informou que o tecido em seu tímpano esquerdo estava rasgado, deixando-o perfurado e levaria cerca de 2 – 3 semanas para curar.

Aeróbica de Escrita

(Divulgação completa: Eu trapaceio quando “escrevo” em tailandês)

Quando estava na terceira série, reprovei em “caligrafia”. E quando fiz o Exame de Inglês Regents do Estado de Nova York no ensino médio, deixei em branco a seção de ortografia, recebendo zero nessa parte. Escrever e soletrar não são meus pontos fortes, em inglês e definitivamente não em tailandês. Portanto, qualquer escrita que eu faça em qualquer idioma é um trabalho seriamente árduo.

Mas graças a deus pelos computadores e verificadores ortográficos. E agora agradeço aos dicionários online e de software e teclados virtuais, porque é assim que eu “escrevo” em tailandês.

Como você pode perceber pelos meus posts, provavelmente escrevo mais em tailandês do que a maioria das pessoas. Se você é um perfeccionista, por favor, perdoe minha revelação.

  1. Eu penso no que preciso escrever em tailandês. Vamos dizer que eu quero dizer: “O médico disse que o tímpano dela estava rasgado?
  2. Eu sei como dizer isso em tailandês, mas agora preciso escrever, então pego cada palavra e coloco em um dicionário. Depois encontro a palavra em tailandês e a colo no meu documento.

Exemplo:

Doutor: หมอ
Dizer: ว่า
Tímpano: แก้วหู
Dela: ของเธอ
Rasgar: ขาด

Junte tudo e voilà, você “escreveu”: หมอว่าแก้วหูของเธอขาด.

Um benefício adicional é que nunca há erros de ortografia (demorou exatamente 2 minutos e 30 segundos para concluir).

Agora, digamos que você realmente queira “digitar” algo em tailandês. Não há necessidade de aprender o teclado tailandês ou obter fontes tailandesas especiais. Basta fazer uma pesquisa no Google por “teclado tailandês online” e tudo o que você precisa fazer é usar o mouse e clicar, e aí está você “digitando” em tailandês (esperamos que você saiba como soletrar). Depois é só recortar a palavra tailandesa completa e colá-la no seu documento.

Espero que esses exercícios tenham animado você, tornando seus músculos da língua tailandesa mais fortes. Estou cansado de todo esse treino, então vou tirar uma soneca. Aproveite os treinos.

O que ler a seguir