
我如何自学泰语阅读
如你们许多人所知,我在能够说泰语很久之后才开始阅读泰语。即使我有丰富的词汇量,但之前从未见过这些词的书写形式。在学习了字母表后,我找到了一种方法来帮助我分解泰语句子,分析书面词汇,然后重组句子并理解它们的意思。
因为阅读泰语是一项很受欢迎的语言活动,我们想要分享我用来自学阅读的方法。事实上,我几乎每天都在使用它,以尝试提高我的阅读能力和词汇量。
我发现使用电脑来练习阅读比以前轻松多了。我从网上获取泰语句子,把它们放在文字处理器中进行处理,并且可以轻松使用字典和应用程序。
我已将每个练习分解为各种步骤。当我们把大问题分解成一系列较小的问题来解决时,就变得容易多了。
首先,我们需要找一个真实的泰语句子来进行练习。我们练习中接下来的所有句子都取自最近的泰国在线报纸新闻。
问题: 如果你碰到一个太难理解的句子怎么办?
建议: 请一个母语人士帮助你。会有一些习惯用语和俚语我们无法解读(尤其是在泰国报纸的头条中),这时候我们就需要帮助。但我会先按照这个方法自行解决。
在第一个练习中,我们将带你逐步完成每个步骤并配以示例。在后续练习中,你可以尝试自己使用这种方法。当你完成并得出你的解决方案后,我们将给你我们的解决方案,可能与你的不同。
This article will take approximately 1 minute to read. Don't have the time right now? No worries. You can email the ad-free version of the article to yourself and read it later!
Disclaimer: This article may include links to products or services offered by ExpatDen's partners, which give us commissions when you click on them. Although this may influence how they appear in the text, we only recommend solutions that we would use in your situation. Read more in our Advertising Disclosure.
阅读与词汇积累:练习 1
这篇报纸文章展示了一张金正恩的文件图片。带有图片的完整文章在这里:เกาหลีเหนือจับนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่ (不再有效)。
泰语句子是:รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่
听句子: 在这里
步骤 1: 复制泰语句子
首先,将句子复制(Ctrl/command c)并粘贴到Word文档(Ctrl/command v)中。此时,您可以放大字符以方便处理。像这样。
รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่
步骤 2: 分隔词
将句子中的词用空格分隔,以便于阅读。我们发布了一种找到一个词结束和另一个词开始的方法在 书写泰语是否需要空格。为了使泰语脚本的阅读更加容易,在单词之间加上标记和空格。
รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่
步骤 3: 下划线标出你不认识的词。
找出并标出你不熟悉的词汇。根据你的词汇量和阅读水平,每个人可能需要标出的词数量不同。以下是一位读者的结果。
รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่
步骤 4: 为你认识的单词写下英文翻译
在泰语句子下面写上你已经知道的单词,这将给你提供句子大意的初步想法。
รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่
政府 | 韩国 | 北 | | | | 游客 | 美国人 | | 新,再次
步骤 5: 查找新单词
在字典应用程序或在线字典中搜索下划线标出的单词(双击单词。Ctrl/command c 复制它。转到字典。Ctrl/command v 将其粘贴到搜索窗口中。按Enter键。
注意: 查找单词时,您可能会发现有多个含义。通过步骤 4,从上下文中您已经知道最合适的含义。
เผย: 透露
การจับกุม: 逮捕
ราย: 个体(也可用于指人)
旁注: การจับกุม 可能是一个难以理解的词。当将完整短语 รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่ 放入在线字典时,你会发现จับกุม是“逮捕”,但การ 有多种含义。放在名词或动词前,การ 可以形成名词派生词。
单独来看,การ 会碰到“任务/工作/职责”之类的词。但如果你有创意,并在 泰英-英泰词典中查找“逮捕”,你会发现 “การจับกุม [n]”。我搜索的在线词典中没有发现这个组合,因此在查找单词时,多查几本字典。
步骤 6: 为刚查到的单词添加英文翻译
รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่
政府 | 韩国 | 北 | 透露 | 逮捕 | 游客 | 美国人 | 个体 | 新,再次
步骤 7: 重构并解释
现在试着把这些词组合成一个完整的思想,就像一位母语者会说的那样。添加您认为合适的语法。
通过删除所有空格重构泰语句子,再次阅读,这次带着对句子意思的理解。
รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่
朝鲜政府透露,他们逮捕了另一名美国游客。
保存Word文档,随时返回查看,直到您可以熟悉这些之前不认识的单词。
您还可以复制查找的单词,并将它们保存在一个持续更新的单词表中,以便您进行词汇学习。我们会在最后提供第一课的新单词列表。
阅读与词汇积累:练习 2
这篇报纸文章展示了一张阵雨的文件图片。带有图片的完整文章在这里:อุตุชี้เหนือ-อีสานฝนตกหนัก+กทม.มีเมฆมากโอกาสมีฝนตก+ร้อยละ+60 (不再有效)。
泰语句子是:พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่
听句子: 在这里
现在先自己处理这个句子,当你找到了你的解决方案后,再看看下面我们的解决方案。
步骤 1: 复制泰语句子。
步骤 2: 分隔词。
步骤 3: 下划线标出你不认识的词。
步骤 4: 为你认识的单词写下英文翻译。
步骤 5: 查找新单词。
步骤 6: 为刚查到的单词添加英文翻译。
步骤 7: 重构并解释。
以下是一种解决方案。
步骤 1: 复制泰语句子。
พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่
步骤 2: 分隔词。
พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่
步骤 3: 下划线标出你不认识的词。
พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่
步骤4:为你知道的单词写下英文翻译。
พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่
| weather | Thailand | | | north | Issan | | rain | heavy | in | many |
步骤 5: 查找新单词。
พยากรณ์: predict, forecast
ระบุ: to detail, specify
ภาค: region
เกิด: to happen
พื้นที่: area
步骤 6: 为刚查到的单词添加英文翻译。
พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่
forecast | weather | Thailand | specify | region | north | Issan | happen | rain | heavy | in | many | area
步骤 7: 重构并解释。
พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่
泰国北部和伊森地区的天气预报指出,许多地区将有大雨。
阅读与词汇量提升:练习3
这篇报纸文章展示了两头大象踢足球的图片。完整的文章和图片在这里:วังช้าง+แล+เพนียด+ร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก+2014(不再有效)。
这句泰语是: วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014
听句子: 在这里
现在,请独立完成这个句子。当你找到解决方案后,看看我们的解决方案。
步骤 1: 复制泰语句子。
步骤 2: 分隔词。
步骤 3: 下划线标出你不认识的词。
步骤 4: 为你认识的单词写下英文翻译。
步骤 5: 查找新单词。
步骤 6: 为刚查到的单词添加英文翻译。
步骤 7: 重构并解释。
下面是一个解决方案。
步骤 1: 复制泰语句子。
วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014
步骤 2: 分隔词。
วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ |กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014
步骤 3: 下划线标出你不认识的词。
วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ | กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014
步骤 4: 为你认识的单词写下英文翻译。
วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ กระแส| ฟุตบอล | โลก | 2014
elephant | and | | | fun | football | world | 2014
步骤 5: 查找新单词。
วัง: palace
เพนียด: elephant corral
ร่วม: join with
เกาะ: to cling to
กระแส: current, tide
步骤 6: 为刚查到的单词添加英文翻译。
วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ | กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014
palace | elephant | and | elephant corral | join with | fun | cling to | tide | football | world | 2014
Step 7: Reconstruct and interpret.
วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014
大象和朋友们参与了2014年世界杯足球赛的乐趣。
解释说明:
วัง ช้าง แล เพนียด似乎是一个造词。我们可以将其解释为“大象和他们的饲养员(朋友们)”。
ร่วม สนุก เกาะ กระแส 听起来有点惯用语的感觉(ร่วม สนุก – “一起享乐”;เกาะ กระแส “随波逐流”),所以我们可以用“参与乐趣”来概括。
有时候阅读外语需要大量的猜测和解谜。因为这是我们自己的解释,我们可以随意忽略那些令我们困惑又不属于核心意义的词汇和短语。这是翻译与解释之间的基本区别。
词汇表:
- เผย: 透露
- จับกุม: to arrest
- ราย: an individual (can be used as a classifier for people)
- พยากรณ์: predict, forecast
- ระบุ: to detail, specify
- ภาค: region
- เกิด: to happen
- พื้นที่: area
- วัง: palace
- เพนียด: elephant corral
- ร่วม: join with
- เกาะ: to cling to
- กระแส: current, tide
阅读锻炼
阅读通常被称为一种“被动”的语言技能。他们的意思是,当你在阅读时,实际上只是张开眼睛,让信息进入你的大脑。但我属于那种需要“做”点啥来吸收内容的学习者。
所以我找到了让阅读更主动的方法。我想,为什么不把阅读活动变成翻译/解释练习呢。与其仅仅为获取信息而阅读,我可以尝试将刚刚用泰语阅读的内容翻译成英文。这将迫使我真正了解所读内容,同时积累大量新词汇。肯定不是一项被动的活动。
翻译可以适用于任何阅读水平,从简单的儿童故事到报纸和杂志,从简单的短语到完整的文章,甚至可能是书籍。以下是我的做法。
- 现在我在电脑上完成所有事情,尽管我喜欢那些可以拿在手里的真实书籍,这种练习最好在数字环境下完成。
- 我在互联网上找到符合我水平的阅读材料。对我来说,那就是 泰国报纸。我最喜欢《每日新闻》,因为他们的政治新闻较少,而有更多有趣的花边新闻(我刚读了一则关于泰国选美皇后报道称她的男友打了她的耳朵导致鼓膜穿孔的故事。这家伙现在麻烦大了。为他好。不过,我扯远了。)
- 我找到一个我喜欢的故事,然后把它复制到Word文档中。
- 我把字体放大,以便于阅读。
- 然后,我浏览这篇文章/故事,找出我不知道的单词,同时试图了解正在发生的基本情况。当遇到我不认识的字词时,我将其下划线标出。
- 我将划线的单词粘贴到在线或软件词典中,以获得它们的英文意思。如果你使用带有录音功能的词典,你还可以听到正确的泰语发音。
- 我将英文翻译贴在划线泰文字旁边。通常一个词可能有多种意思,所以试着选择最适合你正在阅读的文章的意思。
- 现在,我带着真正理解的想法阅读,使用已翻译的生词来帮助我克服一些困惑的地方。
- 困难在于尝试用英文写下我用泰语阅读的内容。最好一次只处理小段。就在泰语后面直接输入英文。
- 然后,我将标记的泰语单词及其翻译复制并粘贴到另一个我稍后学习的文档中——我的 翻译词汇表.
你会发现,当你试图将刚读的泰文翻译成英文(或其他语言)时,最初似乎很混乱的东西会开始明朗起来,如乌云消散般,你会明白发生了什么。这才是计划。把你的翻译展示给懂英语的泰国人看看他们的想法。
我每天都做一次这个练习。我希望我的泰语阅读有所提高,但我知道,通过这些脑力操练,我至少还能暂时推迟老化。
这是我刚刚完成的翻译练习中的一个示例。为了增加额外的例子,我突出显示了比平时更多的新词汇;其实是“解释”而不是真正的“翻译”。
泰文:
โดยแพทย์แจ้งว่าเยื่อแก้วหูด้านซ้ายฉีกขาดเป็นรู ต้องใช้เวลารักษาประมาณ 2-3 สัปดาห์
开始练习:
โดย แพทย์ (医生) แจ้ง (通知) ว่า เยื่อ (组织) แก้วหู (耳膜) ด้านซ้าย ฉีกขาด (撕裂) เป็น รู (洞) ต้องใช้เวลา รักษา (愈合) ประมาณ (大约) 2-3 สัปดาห์
英文翻译:
医生通知她,她左耳膜的组织撕裂,造成一个洞,需要大约 2 – 3 周才能愈合。
写作健身
(完全坦白:我在“写”泰语时作弊)
上三年级时,我在“书法”上不及格。高中时,我参加了纽约州立大学高中毕业英语考试,却把拼写那部分留空,得了零分。写作和拼写都不是我的强项,不管是英文还是泰文。因此,我用任一语言写作都是相当艰难的工作。
但感谢电脑和拼写检查器。现在我还要感谢在线词典、软件字典和虚拟键盘,因为这就是我怎么在泰语“写作”的。
从我的文章中你可以看出,我可能比大多数人用泰语写得多。如果你是个完美主义者,请原谅我的坦白。
- 我想想要用泰语写的内容。比如说,我想说,“医生说她的耳膜撕裂了?”
- 我知道怎么用泰语说,但现在我需要写下来,所以我把每个单词放入字典中。然后我找到泰语单词并粘贴到我的文档中。
示例:
医生:หมอ
说:ว่า
耳膜:แก้วหู
她的:ของเธอ
撕裂:ขาด
组合起来,瞧,你“写了”:“หมอว่าแก้วหูของเธอขาด”。
一个额外的好处是永远没有拼写错误(总共花了 2 分钟 30 秒完成)。
现在假设你真的想“打”点东西在泰语中。无需学习泰语键盘或获取特殊泰语字体。只需在谷歌中搜索“在线泰语键盘”,然后你需要做的就是用鼠标点击,瞧,你正在“打”泰语(希望你知道如何拼写)。然后只需将完成的泰语单词剪切出来,并粘贴到你的文档中。
希望这些练习能让你振奋,让你的泰语语言肌肉更强壮。我因为所有这些锻炼而累了,所以要去打个盹。享受这些练习吧。