
วิธีที่ฉันสอนตัวเองให้อ่านภาษาไทย
บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 15 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!
หลายคนอาจทราบว่า ฉันเริ่มอ่านภาษาไทยได้หลังจากที่พูดไทยมาระยะหนึ่งแล้ว แม้ว่าจะมีคลังคำศัพท์ที่ดี แต่ไม่เคยเห็นคำเหล่านี้เขียนมาก่อน หลังจากเรียนรู้ตัวอักษร, ฉันก็พัฒนาวิธีที่ช่วยให้ฉันสลายประโยคภาษาไทย วิเคราะห์คลังคำศัพท์ และประกอบประโยคใหม่รวมถึงตีความได้
เนื่องจากการอ่านภาษาไทยเป็นกิจกรรมยอดนิยม เราจึงอยากแบ่งปันว่าวิธีที่ฉันใช้สอนการอ่านให้ตัวเอง โดยที่จริงแล้วฉันยังคงใช้มันทุกวัน เพื่อพัฒนาการอ่านและคำศัพท์ให้ดียิ่งขึ้น
ฉันพบว่าการใช้คอมพิวเตอร์ในการฝึกอ่านช่วยให้เรื่องต่างๆ ง่ายขึ้นมากกว่าเดิม ฉันได้ประโยคภาษาไทยจากออนไลน์ ใช้โปรแกรมประมวลผลคำเป็นพื้นที่ทำงาน และเข้าถึงดิกชันนารีและแอพพิลเคชั่นได้ง่ายดาย
ฉันได้แบ่งแบบฝึกหัดแต่ละข้อออกเป็นขั้นตอนต่างๆ ปัญหาใหญ่จะง่ายต่อการแก้ไขเมื่อเราสลายให้เป็นปัญหาย่อยๆ หลายๆ ข้อแล้วจัดการแก้ทีละข้อ
ขั้นแรกเราต้องหาประโยคภาษาไทยจริงเพื่อใช้ฝึก ประโยคทั้งหมดในแบบฝึกหัดของเรานำมาจากข่าวออนไลน์ภาษาไทยล่าสุด
คำถาม: ถ้าคุณเจอประโยคที่ยากเกินกว่าจะวิเคราะห์ได้ล่ะ?
ข้อเสนอแนะ: ขอคำแนะนำจากเจ้าของภาษา เพราะบางทีเราจะไม่สามารถแปลสำนวนหรือคำสแลงได้ (โดยเฉพาะในพาดหัวข่าวหนังสือพิมพ์ไทย) และเราจำเป็นต้องได้รับความช่วยเหลือ แต่ฉันจะลองทำด้วยตัวเองก่อน โดยการทำตามขั้นตอนเหล่านี้
ในแบบฝึกหัดแรก เราจะพาคุณผ่านแต่ละขั้นตอนพร้อมตัวอย่าง ในแบบฝึกหัดถัดไปคุณสามารถลองใช้วิธีนี้เอง เมื่อคุณได้ลองและคิดวิธีแก้ไขของคุณเองแล้ว เราจะแชร์วิธีการแก้ไขที่เราได้คิดไว้ ซึ่งอาจจะแตกต่างจากของคุณ
คำชี้แจงเรื่องความโปร่งใส: บทความนี้อาจมีลิงก์ไปยังผลิตภัณฑ์หรือบริการจากพันธมิตรของเรา หากคุณคลิกลิงก์เหล่านั้น เราอาจได้รับค่าคอมมิชชั่นเล็กน้อย ซึ่งอาจมีผลต่อรูปแบบการจัดวางเนื้อหาบางส่วน อย่างไรก็ตาม โปรดวางใจว่า เราแนะนำเฉพาะสิ่งที่เราเชื่อว่ามีประโยชน์และเหมาะสมกับสถานการณ์ของคุณจริง ๆ สามารถอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้ใน นโยบายโฆษณา ของเรา.
Contents
- วิธีที่ฉันสอนตัวเองให้อ่านภาษาไทย
- การอ่านและการสร้างคลังคำศัพท์: แบบฝึกหัดที่ 1
- การอ่าน & การสร้างคำศัพท์: แบบฝึกหัดที่ 2
- การอ่านและการสร้างคำศัพท์: แบบฝึกหัดที่ 3
- การเขียนแบบแอโรบิค
- อ่านอะไรต่อไปดี
การอ่านและการสร้างคลังคำศัพท์: แบบฝึกหัดที่ 1
บทความหนังสือพิมพ์โชว์ภาพไฟล์คิมจองอึน บทความเต็มพร้อมภาพอยู่ที่นี่: เกาหลีเหนือจับนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่ (ไม่เปิดใช้งานอีกต่อไป)
ประโยคภาษาไทยคือ: รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่
ฟังประโยคนี้
ขั้นตอนที่ 1: คัดลอกประโยคภาษาไทย
ก่อนอื่นให้คัดลอกประโยคนี้ (Ctrl/command c) แล้ววางลงในเอกสาร Word (Ctrl/command v) ณ ตอนนี้คุณสามารถขยายขนาดตัวอักษรเพื่อให้ง่ายต่อการทำงานได้ เช่นนี้
รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่
ขั้นตอนที่ 2: แยกคำ
ประโยคถูกแยกเป็นคำโดยมีช่องว่างระหว่างเพื่อให้อ่านง่ายขึ้น เราได้โพสต์วิธีหาจุดที่คำหนึ่งสิ้นสุดและอีกคำเริ่มต้นใน ภาษาไทยเมื่อเขียนจำเป็นต้องเว้นวรรคไหม เพื่อให้อ่านอักษรไทยง่ายยิ่งขึ้น ให้ใส่เครื่องหมายและช่องว่างระหว่างคำ แยกส่วน
รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่
ขั้นตอนที่ 3: ขีดเส้นใต้คำที่คุณไม่รู้
ค้นหาและขีดเส้นใต้คำศัพท์ที่คุณไม่คุ้นเคยแต่ละบุคคลอาจมีจำนวนคำที่ต้องขีดเส้นใต้แตกต่างกันขึ้นอยู่กับคลังคำศัพท์และระดับการอ่าน ตัวอย่างผลลัพธ์ของคนหนึ่งคนคือ
รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่
ขั้นตอนที่ 4: เขียนคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่คุณรู้
ใต้ประโยคภาษาไทยให้เขียนคำที่คุณรู้จักแล้ว จะทำให้ได้แนวคิดคร่าวๆ ว่าประโยคนี้พูดถึงอะไร
รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่
Government | Korea | north | | | | tourist | American | | new, again
ขั้นตอนที่ 5: ค้นหาคำใหม่
ทำการค้นหาคำที่ขีดเส้นใต้ทั้งในแอพพลิเคชันดิกชันนารีบนคอมพิวเตอร์แท็บเล็ตหรือสมาร์ทโฟน หรือค้นหาด้วยดิกชันนารีออนไลน์ (ดับเบิลคลิกที่คำ Ctrl/command c เพื่อคัดลอก ไปที่ดิกชันนารี Ctrl/command v เพื่อวางในช่องค้นหา กด Enter)
หมายเหตุ: เมื่อค้นหาคำศัพท์ คุณอาจพบว่ามีหลายความหมาย เมื่อถึงขั้นตอนที่ 4 ด้วยบริบทที่คุณมีอยู่แล้ว คุณจะรู้ว่าความหมายใดที่เหมาะสมที่สุด
เผย: to disclose
การจับกุม: to arrest
ราย: บุคคล (ใช้เป็นลักษณนามของคนได้ด้วย)
เพิ่มเติม: การจับกุม อาจเป็นคำที่ซับซ้อน เมื่อคุณลบประโยคสมบูรณ์ รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่, ลงในพจนานุกรมออนไลน์ คุณจะพบว่า จับกุม หมายถึง ‘จับกุม’ แต่ การ มีหลายความหมาย อยู่หน้าคำนามหรือคำกริยา การ จะทำให้เกิดรูปคำนามได้
ขั้นตอนที่ 6: เพิ่มคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่คุณเพิ่งค้นหา
รัฐบาล | เกาหลี | เหนือ | เผย | การจับกุม | นักท่องเที่ยว | อเมริกัน | ราย | ใหม่
Government | Korea | North | disclose | arrest | tourist | American | individual | new, again
ขั้นตอนที่ 7: สร้างและแปลความ
ลองรวบรวมสิ่งที่คุณได้เรียนรู้ให้เป็นประโยคสมบูรณ์ที่ลื่นไหลเหมือนเจ้าของภาษาจะพูด เพิ่มไวยากรณ์ที่คุณเห็นว่าเหมาะสม
ลองสร้างประโยคภาษาไทยอีกครั้งโดยลบช่องว่างทั้งหมดออก แล้วอ่านมันอีกครั้ง คราวนี้ด้วยความเข้าใจในความหมายของประโยคนั้น
รัฐบาลเกาหลีเหนือเผยการจับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่
รัฐบาลเกาหลีเหนือได้เปิดเผยว่าได้จับกุมนักท่องเที่ยวอเมริกันรายใหม่อีกครั้ง
บันทึกเอกสารคำศัพท์ไว้แล้วกลับมาดูได้ทุกเมื่อที่คุณต้องการ จนกว่าคุณจะสามารถจดจำคำศัพท์ที่คุณไม่เคยรู้มาก่อนได้
คุณยังสามารถคัดลอกคำศัพท์ที่ค้นพบและเก็บไว้ในรายชื่อคำศัพท์สำหรับการศึกษาในอนาคตได้อีกด้วย เราจะนำเสนอรายชื่อคำศัพท์ใหม่สำหรับบทเรียนที่ 1 ในตอนท้าย
การอ่าน & การสร้างคำศัพท์: แบบฝึกหัดที่ 2
บทความในหนังสือพิมพ์แสดงภาพฝนตกหนัก ไฟล์บทความพร้อมรูปภาพอยู่ที่นี่: อุตุชี้เหนือ-อีสานฝนตกหนัก+กทม.มีเมฆมากโอกาสมีฝนตก+ร้อยละ+60 (ไม่สามารถเข้าชมได้แล้ว).
ประโยคภาษาไทยคือ: พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่
ฟังประโยคนี้
มาทำงานกับประโยคนี้ด้วยตัวเองก่อน แล้วเมื่อคุณพบคำตอบ ลองดูคำตอบของเราข้างล่าง
ขั้นตอนที่ 1: คัดลอกประโยคภาษาไทย
ขั้นตอนที่ 2: แยกคำออก
ขั้นตอนที่ 3: ขีดเส้นใต้คำที่คุณไม่รู้
ขั้นตอนที่ 4: เขียนคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่คุณรู้
ขั้นตอนที่ 5: มองหาคำใหม่
ขั้นตอนที่ 6: เพิ่มคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่คุณเพิ่งค้นหา
ขั้นตอนที่ 7: สร้างและแปลความ
คำตอบหนึ่งที่อยู่ข้างล่างนี้
ขั้นตอนที่ 1: คัดลอกประโยคภาษาไทย
พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่
ขั้นตอนที่ 2: แยกคำออกจากกัน.
พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่
ขั้นตอนที่ 3: ขีดเส้นใต้คำที่คุณไม่รู้จัก.
พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่
ขั้นตอนที่ 4: เขียนคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่คุณรู้จัก.
พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – | อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่
| weather | Thailand | | | north | Issan | | rain | heavy | in | many |
ขั้นตอนที่ 5: ค้นหาคำใหม่.
พยากรณ์: predict, forecast
ระบุ: to detail, specify
ภาค: region
เกิด: to happen
พื้นที่: area
ขั้นตอนที่ 6: เพิ่มคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่เพิ่งค้นหา.
พยากรณ์ | อากาศ | ประเทศไทย | ระบุ | ภาค | เหนือ – อีสาน | เกิด | ฝนตก | หนัก | ในห | ลาย | พื้นที่
forecast | weather | Thailand | specify | region | north | Issan | happen | rain | heavy | in | many | area
ขั้นตอนที่ 7: สร้างใหม่และตีความ.
พยากรณ์อากาศประเทศไทย ระบุภาคเหนือ-อีสาน เกิดฝนตกหนักในหลายพื้นที่
พยากรณ์อากาศสำหรับภาคเหนือและภาคอีสานของประเทศไทยระบุว่ามีฝนตกหนักในหลายพื้นที่.
การอ่านและการสร้างคำศัพท์: แบบฝึกหัดที่ 3
บทความในหนังสือพิมพ์แสดงภาพของช้างสองตัวเตะฟุตบอล บทความเต็มที่มีรูปนี้อยู่ที่นี่: วังช้าง+แล+เพนียด+ร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก+2014 (ไม่มีออนไลน์แล้ว).
ประโยคภาษาไทยคือ: วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014
ฟังประโยคนี้.
ตอนนี้ทำงานกับประโยคด้วยตัวเองก่อน เมื่อคุณมีวิธีแก้ไขแล้วลองดูวิธีแก้ไขของเราด้วย.
ขั้นตอนที่ 1: คัดลอกประโยคภาษาไทย.
ขั้นตอนที่ 2: แยกคำออกจากกัน.
ขั้นตอนที่ 3: ขีดเส้นใต้คำที่คุณไม่รู้จัก.
ขั้นตอนที่ 4: เขียนคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่คุณรู้จัก.
ขั้นตอนที่ 5: ค้นหาคำใหม่.
ขั้นตอนที่ 6: เพิ่มคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่เพิ่งค้นหา.
ขั้นตอนที่ 7: สร้างใหม่และตีความ.
ด้านล่างเป็นคำตอบหนึ่ง.
ขั้นตอนที่ 1: คัดลอกประโยคภาษาไทย.
วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014
ขั้นตอนที่ 2: แยกคำ.
วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ |กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014
ขั้นตอนที่ 3: ขีดเส้นใต้คำที่ไม่รู้จัก.
วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ | กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014
ขั้นตอนที่ 4: เขียนคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่รู้จัก.
วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ กระแส| ฟุตบอล | โลก | 2014
elephant | and | | | fun | football | world | 2014
ขั้นตอนที่ 5: ค้นหาคำใหม่.
วัง: palace
เพนียด: elephant corral
ร่วม: join with
เกาะ: to cling to
กระแส: current, tide
ขั้นตอนที่ 6: เพิ่มคำแปลภาษาอังกฤษสำหรับคำที่เพิ่งค้นหา.
วัง | ช้าง | แล | เพนียด | ร่วม | สนุก | เกาะ | กระแส | ฟุตบอล | โลก | 2014
palace | elephant | and | elephant corral | join with | fun | cling to | tide | football | world | 2014
ขั้นตอนที่ 7: สร้างใหม่และตีความ.
วังช้างแลเพนียดร่วมสนุกเกาะกระแสฟุตบอลโลก 2014
ช้างและเพื่อนๆ ร่วมสนุกกับฟุตบอลโลก 2014.
แง่คิดจากการตีความ:
วัง ช้าง แล เพนียด ดูเหมือนจะเป็นวลีที่แต่งขึ้น เราอาจตีความว่า “ช้างและผู้เลี้ยง (เพื่อนๆ)”.
ร่วม สนุก เกาะ กระแส ฟังดูคล้ายสำนวน (ร่วม สนุก – “มาร่วมสนุกด้วยกัน”; เกาะ กระแส “ตามกระแส”) ดังนั้นเราสามารถตีความว่า “ร่วมสนุก”.
บางครั้งการอ่านภาษาต่างประเทศต้องใช้การเดาและปริศนา เนื่องจากเป็นการตีความของเราเอง จึงสามารถมองข้ามคำและวลีที่ทำให้เราสับสนได้ หากสิ่งเหล่านั้นไม่สำคัญต่อความหมาย นี่คือความแตกต่างพื้นฐานระหว่างการแปลและการตีความ.
รายการคำศัพท์:
- เผย: เปิดเผย
- จับกุม: จับกุมตัว
- ราย: บุคคล (ใช้เป็นลักษณนามของคนได้)
- พยากรณ์: ทำนาย, พยากรณ์
- ระบุ: ระบุ, เจาะจง
- ภาค: ภูมิภาค
- เกิด: เกิดขึ้น
- พื้นที่: พื้นที่
- วัง: พระราชวัง
- เพนียด: คอกช้าง
- ร่วม: เข้าร่วม
- เกาะ: เกาะเกี่ยว
- กระแส: กระแส, คลื่น
การออกกำลังกายด้วยการอ่าน
การอ่านมักถูกเรียกว่าเป็นทักษะภาษาที่ “เงียบ” สิ่งที่หมายถึงก็คือเมื่อเราอ่าน เราเหมือนแค่เปิดตาแล้วให้สิ่งต่าง ๆ เข้ามาในสมอง แต่ฉันเป็นนักเรียนแบบที่ต้อง “ทำ” บางอย่างเพื่อทำให้มันจดจำได้จริง ๆ
ดังนั้น ฉันจึงหาวิธีที่จะทำให้การอ่านเป็นกิจกรรมที่กระตือรือร้นขึ้น ฉันคิดว่าทำไมไม่เปลี่ยนการอ่านให้เป็นการฝึกแปลและตีความ แทนที่จะอ่านเพื่อสารสนเทศ ฉันก็ลองเขียนภาษาอังกฤษจากที่เพิ่งอ่านภาษาไทยไป มันบังคับให้ฉันต้องรู้จริง ๆ ว่ากำลังอ่านอะไรอยู่ และในเวลาเดียวกันก็ได้เรียนรู้คำศัพท์ใหม่ ๆ อย่างแน่นอนว่าไม่ใช่กิจกรรมที่เงียบ ๆ เลย
การแปลสามารถทำได้ทุกระดับการอ่าน ตั้งแต่เรื่องง่าย ๆ ของเด็ก ไปจนถึงหนังสือพิมพ์และนิตยสาร ตั้งแต่ประโยคสั้น ๆ จนถึงบทความเต็มรูปแบบ และอาจแม้กระทั่งหนังสือ นี่คือวิธีที่ฉันทำ
- ตอนนี้ฉันทำทุกอย่างในคอมพิวเตอร์ ถึงแม้ว่าฉันจะรักหนังสือจริงที่ถือได้ แต่การฝึกนี้ที่ดีที่สุดก็ต้องทำในรูปแบบดิจิทัล
- ฉันหาสิ่งที่ตรงกับระดับการอ่านที่ฉันตั้งเป้าไว้ในอินเทอร์เน็ต สำหรับฉันคือหนังสือพิมพ์ภาษาไทย ที่ชอบที่สุดคือเดลินิวส์ เพราะข่าวการเมืองน้อยกว่าและมีข่าวชาวไทยทั่วไปสนุก (เพิ่งอ่านเรื่องว่ามีราชินีแห่งความงามแจ้งตำรวจว่าแฟนของเธอตบแรงจนแก้วหูทะลุ ผู้ชายที่ทำเรื่องนี้กำลังเจอปัญหาใหญ่ ดีละ! แต่ว่าฉันออกทะเลไปแล้ว)
- ฉันเจอเรื่องที่ชอบ แล้วก็คัดลอกและวางในเอกสาร Word
- ปรับขนาดตัวอักษรให้ใหญ่พอสำหรับการอ่านที่สบายตา
- จากนั้นฉันก็อ่านดูบทความและหาคำที่ฉันไม่รู้จัก ในขณะเดียวกันก็พยายามเข้าใจพื้นฐานของเรื่อง เมื่อเจอคำที่ไม่รู้จักก็จะขีดเส้นใต้เอาไว้
- ฉันก็คัดลอกคำที่ขีดเส้นใต้แล้ววางลงในพจนานุกรมออนไลน์หรือซอฟต์แวร์ เพื่อหาความหมายเป็นภาษาอังกฤษ ถ้าคุณใช้พจนานุกรมที่มีการบันทึกเสียงก็จะได้ยินการออกเสียงภาษาไทยที่ถูกต้องด้วย
- ฉันวางการแปลภาษาอังกฤษไว้ข้างคำภาษาไทยที่ขีดเส้นใต้ โดยบางครั้งคำหนึ่งอาจมีความหมายหลายอย่าง เลือกความหมายที่เหมาะกับสิ่งที่คุณกำลังอ่านอยู่
- ตอนนี้ฉันอ่านด้วยแนวคิดที่พยายามทำความเข้าใจจริง ๆ โดยใช้คำแปลใหม่เพื่อให้ผ่านความสับสนไปได้
- ส่วนที่ยากมาเมื่อฉันพยายามเขียนเป็นภาษาอังกฤษจากสิ่งที่อ่านในภาษาไทย มันดีที่สุดที่จะทำที่ละส่วนเล็ก ๆ แค่พิมพ์ภาษาอังกฤษต่อจากภาษาไทย
- จากนั้นก็กลุ่มคำภาษาไทยที่ขีดเส้นใต้พร้อมการแปล แล้ววางไว้ในเอกสารอื่นที่ฉันศึกษาในภายหลัง – รายการคำแปลของฉัน
คุณจะพบว่าเมื่อพยายามใส่สิ่งที่เพิ่งอ่านในภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ (หรือภาษาใดก็ตามที่คุณแปล) สิ่งที่ตอนแรกดูสับสนจะเริ่มชัดเจนขึ้น เหมือนกับเมฆถูกยกขึ้นมา คุณจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นอยู่ นั่นคือแผนที่ตั้งใจไว้ ลองให้คนพูดภาษาไทยที่รู้ภาษาอังกฤษช่วยฟังดูว่าคิดยังไง
ฉันทำการฝึกนี้วันละครั้ง หวังว่าการอ่านภาษาไทยของฉันจะดีขึ้น แต่รู้ดีว่าการออกกำลังทางสมองนี้เยอะ ๆ ฉันคงจะรักษาความจำไม่ให้เสื่อมไปชั่วขณะนึง
นี่คือตัวอย่างจากการฝึกแปลที่ฉันเพิ่งทำไป เพื่อเพิ่มตัวอย่างเพิ่มเติม ฉันได้ไฮไลต์คำศัพท์ใหม่ ๆ มากขึ้นกว่าที่ปกติจะทำ; ที่จริงแล้วคือ “การตีความ” มากกว่า “การแปล” จริง ๆ
ภาษาไทย:
โดยแพทย์แจ้งว่าเยื่อแก้วหูด้านซ้ายฉีกขาดเป็นรู ต้องใช้เวลารักษาประมาณ 2-3 สัปดาห์
เริ่มต้นการฝึก:
โดย แพทย์ (doctor) แจ้ง (inform) ว่า เยื่อ (tissue) แก้วหู (ear drum) ด้านซ้าย ฉีกขาด (tear) เป็น รู (hole) ต้องใช้เวลา รักษา (heal) ประมาณ (approximately) 2-3 สัปดาห์
แปลภาษาอังกฤษ:
หมอบอกเธอว่าเนื้อเยื่อในแก้วหูซ้ายขาด ที่ทำให้เกิดรู และใช้เวลาประมาณ 2 – 3 สัปดาห์ในการฟื้นตัว
การเขียนแบบแอโรบิค
(สารภาพแบบเต็ม ๆ: ฉันโกงเวลาที่ “เขียน” ภาษาไทย)
ตอนอยู่ป.3 ฉันตกวิชา “คัดลายมือ” และตอนสอบภาษาอังกฤษของรัฐนิวยอร์กในโรงเรียนมัธยม ฉันปล่อยให้ส่วนการสะกดคำว่างเปล่าและได้ศูนย์ในส่วนนั้น การเขียนและการสะกดคำไม่ใช่จุดแข็งของฉัน ในภาษาอังกฤษและแน่นอนไม่ใช่ในภาษาไทย ดังนั้นการเขียนใด ๆ ที่ฉันทำในภาษาทั้งสองคือการทำงานที่ลำบากจริง ๆ
แต่โชคดีที่มีคอมพิวเตอร์และตัวตรวจสอบคำผิด และตอนนี้ฉันขอบคุณพจนานุกรมออนไลน์และซอฟต์แวร์ และคีย์บอร์ดเสมือน เพราะนั่นคือวิธีที่ฉัน “เขียน” ภาษาไทย
อย่างที่คุณเห็นจากโพสต์ของฉัน ฉันอาจจะเขียนภาษาไทยมากกว่าคนส่วนใหญ่ ถ้าคุณเป็นคนที่รักความสมบูรณ์แบบ โปรดยกโทษให้ฉันกับการเปิดเผยนี้
- ฉันคิดว่าฉันต้องเขียนอะไรบางอย่างเป็นภาษาไทย ลองคิดว่าฉันอยากจะเขียนว่า “หมอบอกว่าแก้วหูเธอขาด?”
- ฉันรู้วิธีพูดในภาษาไทย แต่ตอนนี้ฉันต้องเขียน ดังนั้นฉันจึงใส่แต่ละคำลงในพจนานุกรม จากนั้นค้นหาคำภาษาไทยแล้ววางลงในเอกสารของฉัน
ตัวอย่าง:
หมอ: หมอ
ว่า: ว่า
แก้วหู: แก้วหู
ของเธอ: ของเธอ
ขาด: ขาด
รวมทั้งหมดเข้าด้วยกันแล้วโวล่า คุณได้ “เขียน”: หมอว่าแก้วหูของเธอขาด.
ประโยชน์เพิ่มเติมคือไม่มีข้อผิดพลาดในการสะกดเลย (ใช้เวลา 2 นาที 30 วินาทีในการทำให้เสร็จสมบูรณ์)
ตอนนี้สมมติว่าคุณต้องการ “พิมพ์” บางอย่างเป็นภาษาไทยจริง ๆ ไม่จำเป็นต้องเรียนรู้คีย์บอร์ดไทยหรือหาฟอนต์พิเศษของไทย ในคอมพิวเตอร์และโทรศัพท์ส่วนใหญ่ในปัจจุบัน คุณสามารถเพิ่มคีย์บอร์ดภาษาไทยในตั้งค่าภาษา/คีย์บอร์ดของระบบได้เลย แล้วพิมพ์ตรงนั้น ตัดคำภาษาไทยที่เสร็จแล้วออกมา แล้วแปะลงในเอกสารของคุณ
หวังว่าการออกกำลังกายเหล่านี้จะทำให้กล้ามเนื้อภาษาไทยของคุณแข็งแรงขึ้น ฉันเหนื่อยจากการออกกำลังกายทั้งหมดนี้แล้วจึงจะไปงีบหน่อย สนุกกับการออกกำลังกาย
อ่านอะไรต่อไปดี
- วิธีการเรียนรู้ภาษาไทยสำหรับผู้เริ่มต้น
- วิธีการถามคำถาม WH ในภาษาไทย
- ประโยคไทยพื้นฐานสำหรับใช้ในชีวิตประจำวัน
- รายชื่อคำศัพท์ที่ใช้บ่อยที่สุด 3000 คำในภาษาไทย
- คำศัพท์และประโยคไทยที่มีประโยชน์พร้อมดาวน์โหลด PDF ฟรี
- คำศัพท์ภาษาไทยขั้นสูง: คำที่เกี่ยวกับสภาพอากาศและภัยพิบัติ
- คำศัพท์ไทยพื้นฐาน: วิธีการอ่านตัวเลข เงิน หมายเลขโทรศัพท์ และหมายเลขบ้านในภาษาไทย





