บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 6 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!
This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

เย่! คุณกำลังจะไปประเทศไทยแล้ว!…
คุณซื้อหนังสือวลีภาษาไทยเล่มหนึ่ง ใส่มันไว้ที่ก้นกระเป๋าเป้หรือกระเป๋าเดินทาง แล้วก็ออกเดินทางไปประเทศไทย
ผิดแล้วล่ะ
ใน การเดินทางพร้อมหนังสือวลีภาษาไทย ฉันได้เรียนรู้บทเรียนง่าย ๆ ว่า: คุณจะได้ประโยชน์จากหนังสือวลีเท่าที่คุณใส่ใจ
จริง ๆ นะ
ลองคิดดูสิ เวลาที่คุณกำลังหาคำหรือวลีเพื่อสนทนากับพนักงานเสิร์ฟชาวไทยที่ปลายโต๊ะของคุณ เวลามันจำกัด บางครั้งเป็นของเขา
หรืออย่างนี้ก็ได้ เมื่อหัวของคุณปวดและท้องของคุณปั่นป่วน แล้วคุณพลิกหนังสือวลีไปมาหาคำหรือวลีสำหรับเภสัชกรไทย เวลามัน จำกัด มาก โดยปกติจะเป็นของคุณ
ก่อนที่คุณจะขึ้นเครื่องบิน…
ดังนั้น ก่อนที่คุณจะเก็บกระเป๋า ใช้เวลากับหนังสือวลีของคุณให้มาก ๆ
เริ่มด้วยการอ่านหนังสือวลีที่คุณเลือกตั้งแต่ต้นจนจบ จดบันทึกว่ามีวลีไหนที่น่าสนใจบ้าง
จากนั้นใช้ปากกาไฮไลท์สีสันสดใส กระดาษโน้ตสีเหลือง ปากกาหรือดินสอ หรือทั้งหมดที่กล่าวมา ทำให้หนังสือวลีเป็นของคุณเอง
ใช่ ทำเครื่องหมายและพับมุมหนังสือไว้ เพราะมีโอกาสที่คุณจะทำมันหายหลังจากมาถึง ยังไงก็ใช้มันให้คุ้มเถอะ
สำหรับบันทึกและเตือนความจำ ติดแผ่นกระดาษเปล่าไว้ที่ด้านหลังของหนังสือ คุณสามารถตัดหน้ากระดาษให้พอดี หรือพับหน้าให้เข้ารูปได้ ง่ายมาก
ถ้าคุณเป็นนักเดินทางที่มีประสบการณ์ คุณจะรู้ว่าต้องมองหาอะไร ถ้าไม่ใช่ ให้พลิกไปที่ส่วนวลีสำคัญในหนังสือวลีของคุณแล้วเริ่มฝึกฝน
อะไรนะ? คุณไม่มีส่วนวลีสำคัญเหรอ? แสดงว่าคุณซื้อหนังสือวลีผิดเล่มแล้ว
สำหรับการฝึกฝน: เพิ่มวลีที่คุณเลือกลงในการ์ดแฟลชเพื่ออ่านเมื่อมีเวลาว่าง; เขียนลงบนกระดาษโน้ตสีเหลืองเพื่อติดกับกระจกในห้องน้ำสำหรับทบทวนตอนเช้า; หรือถ้ามีไฟล์เสียงให้โหลดใส่ iPod ของคุณเพื่อฟังได้ทุกที่
วลีภาษาไทยเหล่านี้พร้อมเสียง…
ใช่ ในโลกที่สมบูรณ์แบบ – โดยเฉพาะกับภาษาที่มีเสียงสูงต่ำอย่างภาษาไทย – หนังสือวลีของคุณควรมีไฟล์เสียงมาด้วย
ตอนแรกมันจะฟังดูแปลก ๆ หน่อย แต่ให้ใจเย็น ๆ แล้วในไม่ช้าคุณก็จะเริ่มคุ้นเคยกับวลีหรือสองวลี ฉันสัญญา
แต่ฉันไม่สามารถเน้นได้พอ: ภาษาไทยเป็นภาษาที่มีเสียงสูงต่ำ
ดังนั้นถ้าหนังสือวลีของคุณไม่มีเสียง ไปที่แหล่งข้อมูลภาษาไทยที่ดีที่สุด: เรียนภาษาไทยฟรี แล้วเลือกเลย
ก่อนที่คุณจะลงจากเครื่องบิน…
คุณอยู่ที่นี่แล้ว ในที่สุด บนเที่ยวบินไปประเทศไทย กับร่มที่ห้อยอยู่ที่มุมแก้วเครื่องดื่มผลไม้ของคุณ คุณตื่นเต้นจนแทบนั่งไม่ติด
เฮ้ พลังงานที่ประหม่าเหล่านั้นเป็น เรื่องดี เพราะงานจริง ๆ ของคุณเพิ่งเริ่มต้น!
ถูกต้อง ในขณะที่คุณยังอยู่บนเครื่องบิน หยิบหนังสือวลีและไฟล์เสียงของคุณ (ถ้าคุณมี) แล้วทบทวนคำแรก ๆ ที่คุณจะพูดเมื่อมาถึงประเทศไทย
ลองดูสิ อาจจะเป็น สวัสดี ค่ะ/ครับ (สวัสดีค่ะ/ครับ) ตามด้วย แท็กซี่ (แท็กซี่) ซึ่งมักจะตามด้วยคำแนะนำไปที่โรงแรมของคุณ และคุณรู้ใช่ไหม?
ดังนั้นนี่คือแผน ทุกเช้า ก่อนออกจากโลกที่อบอุ่นและเข้าสู่อาณาจักรไทย จดวลีและคำที่คุณต้องใช้: ขึ้นแท็กซี่ ช้อปปิ้ง นวด ไปเที่ยวชมสถานที่ หาบ้าน ขอทาง อะไรก็ตาม
และถ้าคุณทำให้สิ่งนี้เป็นนิสัย คุณจะได้ประโยชน์สูงสุดจากหนังสือวลีของคุณและประสบการณ์ในประเทศไทยแน่นอน
การถ่ายเสียงวลีไทย สิ่งที่ฉันหงุดหงิด…
เพื่อเตรียมสำหรับซีรีส์นี้ ฉันซื้อหนังสือวลีไทยมากกว่าสิบเล่ม พร้อมกับความประหลาดใจหลายอย่าง ฉันพบว่าแทบไม่มีเล่มใดใช้รูปแบบการถ่ายเสียงแบบเดียวกัน
นอกจากความสับสนในการถ่ายเสียง (พวกเขาทั้งหมดไม่ถูกต้องใช่ไหม?) สำเนียงของประเทศบ้านเกิดของคุณ – ออสเตรเลีย แคนาดา อเมริกา อังกฤษ ฝรั่งเศส เยอรมัน หรืออะไรก็ตาม – มีความสำคัญ
และด้วยภาษาไทยเป็นภาษาที่มีเสียงสูงต่ำ (ฉันพูดอีกแล้ว) ฉันแน่ใจว่าคุณเห็นว่าฉันกำลังจะไปทางไหน…
การถ่ายเสียงควรใช้เป็นไม้เท้า ไม่ใช่เส้นชีวิต ดังนั้นถ้าคุณวางแผนที่จะอยู่ในประเทศไทยนาน ๆ บางทีควรให้เวลาเรียนรู้พื้นฐานของอักษรไทย
แม้ว่ามันจะเพียงพอแค่ให้แน่ใจว่า ก ฟังเหมือน ก หรือ ค คุณจะขอบคุณฉัน
สรุปเคล็ดลับการใช้หนังสือวลีไทย…
- อ่านหนังสือวลีของคุณอย่างน้อยหนึ่งครั้ง
- จดบันทึกวลีที่คุณจะใช้บ่อยที่สุด
- ฝึกฝนวลีสำคัญ (ถ้าเป็นไปได้ ใช้ iPod)
- ก่อนออกไปข้างนอก ไฮไลท์วลีที่คุณต้องใช้
- จดบันทึกและเตือนความจำสำหรับภายหลัง
แหล่งข้อมูลวลีภาษาไทยอื่น ๆ…
Conversational Thai in 7 Days
ทำลายอุปสรรคทางภาษาได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย! (ง่าย ไม่มีทาง แต่คำพูดก็สะดวกดี)
In-Flight Thai
เรียนรู้ก่อนลงจอด: มากกว่า 400 คำ วลี และการแสดงออกที่จำเป็น
ต่อไป: หนังสือวลีภาษาไทย: รีวิวใหญ่.





