Escala de pimenta tailandesa: um segredo apimentado para pedir comida tailandesa

Escala de Pimenta Tailandesa: Um Segredo Picante para Pedir Comida Tailandesa

Uma maneira picante de pedir comida tailandesa…

Eu como comida tailandesa há milênios e, embora consiga pedir เผ็ดเผ็ด /pèt-pèt/ tranquilamente, o que chega quase nunca é ‘suficientemente picante’ para mim. Tom Stephan tem as mesmas dificuldades, mas em uma direção um pouco diferente.

Tom: Gostaria de saber como dizer “Eu gostaria de pedir o Pad Thai, mas moderadamente apimentado. Não insosso, mas não no número 5 da escala. Talvez um 3?”

Eu: Para mim é novidade… eu tenho o problema oposto – convencer os tailandeses de que quero super apimentado (especialmente porque não como arroz para esfriar a boca). Eu me acomodei com เผ็ดเผ็ด (e muitas orações aos deuses da pimenta). Não dá para simplesmente dizer picante um pouco? Mas, em geral, o que você recebe depende mais da crença do cozinheiro no que você aguenta do que qualquer outra coisa.

Tom: Sim, na maioria das vezes em que você pede algo apimentado, as garçonetes nos restaurantes tailandeses locais (há uma dúzia deles) meio que olham para você como se fosse uma criança pequena pedindo seu próprio copo de uísque; adorável, mas… não.

Variedades de pimenta tailandesa…

Depois de conversar com amigos tailandeses, concordamos em uma escala de pimenta facilmente compreensível. O número 1 sendo para (tossir) (tossir) os fracos, com as pimentas ficando progressivamente mais fortes a partir daí.

  1. Estilo ocidental apimentado: เผ็ดแบบฝรั่ง /pèt bàep fà-ràng/ (ou não apimentado: ไม่เผ็ด /mâi pèt/)
  2. Um pouco apimentado: เผ็ดนิดหน่อย /pèt nít-nòi/
  3. Moderadamente apimentado: เผ็ดปานกลาง /pèt bpaan-glaang/
  4. Um tanto apimentado: ค่อนข้างเผ็ด /kôn kâang pèt/
  5. Muito apimentado: เผ็ดๆ /pèt-pèt/, เผ็ดมากๆ /pèt mâak mâak/
  6. Estilo tailandês apimentado: เผ็ดแบบไทย /pèt bàep tai/
  7. Super apimentado (o mais apimentado): เผ็ดสุดๆ /pèt sùt sùt/


Então, se você quiser tentar obter sua comida tailandesa com um grau de apimentado adequado ao seu gosto, você diria algo assim:

น้องๆ ขอส้มตำไม่เผ็ดหนึ่งจาน
nóng nóng kŏr sôm-dtam mâi pèt nèung-jaan
Garçonete, eu quero um prato de som tam, sem pimenta.

ขอลาบไก่เผ็ดนิดหน่อยหนึ่งจาน
kŏr lâap gài pèt nít-nòi nèung jaan
Eu quero um prato de salada de frango picada, um pouco apimentado.

ขอผัดกระเพราไก่เผ็ดปานกลางหนึ่งจาน
kŏr pàt grà prao gài pèt bpaan-glaang nèung jaan
Eu quero um prato de frango com folha de manjericão, moderadamente apimentado.

ขอแกงเขียวหวานไก่ค่อนข้างเผ็ดหนึ่งถ้วย
kŏr gaeng kĭeow wăan gài kôn kâang pèt nèung tûay
Eu quero uma tigela de curry verde (adocicado) de frango, um tanto apimentado.

ขอต้มยำไก่เผ็ดๆหนึ่งชาม
kŏr dtôm yam gài pèt pèt nèung chaam
Eu quero uma tigela de Tom Yam de Frango, picante.

tigela pequena: ถ้วย /tûay/
tigela grande: ชาม /chaam/

ขอผัดเผ็ดขี้เมาทะเลเผ็ดสุดๆหนึ่งจาน
kŏr pàt pèt kêe-mao tá-lay pèt sùt sùt nèung jaan
Eu quero um prato de frutos do mar embriagados fritos, super apimentado.

Quando sua comida tailandesa não está apimentada o suficiente…

Pasta de pimenta tailandesa

Muitas vezes (para mim) um prato chega e não é apimentado o suficiente. É uma boa coisa que a maioria dos restaurantes tailandeses tenha uma seleção de condimentos na mesa.

Condimentos: เครื่องปรุง /krêuang bprung/
Pimenta seca moída: พริกป่น /prík bpòn/
Pasta de camarão com óleo: น้ำพริกเผา /nám prík păo/
Vinagre com pimenta fresca: พริกน้ำส้ม /prík náam sôm/
Açúcar branco: น้ำตาล /nám dtaan/

Advertisement

Se você não encontrar o que gosta, precisará pedir à garçonete. O que você pede às vezes depende do prato. Mas, como dizem na Tailândia, fica a seu critério.

Eu não sou exigente (só quero hot), então, se não houver um potinho de chili na mesa, eu peço por น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/ (pimenta fresca e lima em molho de peixe).

Mas se você quer ser mais tradicional, aqui estão algumas combinações de prato/pimenta:

Salada de papaia: ส้มตำ /sôm-dtam/
Peça por either พริกป่น /prík bpòn/ ou พริกขี้หนู /prík kêe-nŏo/

Salada de frango picado: ลาบไก่ /lâap gài/
Peça por พริกป่น /prík bpòn/

Frango com folha de manjericão: ผัดกระเพราไก่ /pàt grà prao gài/
Peça por น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/

Curry verde de frango: แกงเขียวหวานไก่ /gaeng kĭeow wăan gài/
Peça por น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/

Tom Yam: ต้มยำ /dtôm-yam/
Peça por น้ำพริกเผา /nám prík păo/, ou พริกป่น /prík bpòn/, ou พริกขี้หนู /prík kêe-nŏo/

Para conseguir o que você quer, basta dizer:

Garçonete, eu gostaria… + sua pimenta de escolha
น้องๆ ขอ /nóng nóng kŏr…/

O que ler a seguir