达到“我泰语够好了,以至于我知道自己很烂”的阶段

足够擅长泰语以至于发现自己不擅长

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

"*" indicates required fields

Get your FREE Thailand Cheat Sheet ​by entering your email below. The ​Sheet, based on ​our experience with living and working in ​Thailand for 10+ years, shows you how to ​save time and money and ​gives you the tools the thrive in Thailand.

是啊, 我真的很不擅长泰语…

Email Yourself This Article

阅读这篇文章大约需要 2 分钟。现在没时间?没问题。将无广告版本发送到你的邮箱,之后再阅读。

loading image

几乎每个人在学习语言时都会达到一个阶段,那就是他们有足够的能力意识到,嗯……他们实际上很不擅长!

这可能是由于各种原因,尤其是对泰语这样的声调语言来说,元音长度是非常严格的。

通常主要原因是“母语干扰”。这就是你在说泰语时突然开始使用英文的词序,从而产生许多胡言乱语。或者忘记使用疑问句的标记(ไหม / มั้ย),而是在最后一个词上使用了升调,结果把意思变成了另一个词。

现在,我似乎已经达到了一个不仅我的口语能力跟上速度,还能理解别人对我说的话的阶段。我在其中概述了这一突破 泰语的神奇临界点.

我想稍微谈谈理解这一部分。一个人不可能在没有同时提高泰语口语能力和理解对方说话能力的情况下学会泰语。这就是一枚硬币的两面。只说而不理解对方回句话的意思不是真正会讲泰语。

举个例子。某天我遇到一个能讲非常清晰泰语的外国人,发音也很标准,让我对自己的泰语感到羞愧,不敢在他面前说泰语。他有一些固定短语和死记硬背的句子都讲得完美。顺便说一下,我能看出他是个Union Clone的学生,因为他们教授两个辨识结构。一个是สมมุติว่า(假设……),另一个是มีปากมีเสียงกัน(Union学校教授的一种古老的表示争论的结构,而非มาตรฐาน的ทะเลาะกัน)。但他几乎消除了他在泰语中的浓厚澳大利亚口音(这可不简单,因为他的口音非常重,我必须非常专注才能听懂他的英语)。

当我坐在那里听他与泰国人互动时,显而易见,当泰国人没有用他预期的方式回应时,他与泰国人之间出现了脱节。于是他不得不让他们重复说的话,有时候要重复几遍。有时候泰国人的偏差只是轻微的(即使我也能推理出他们的意思)。然而,其他时候,泰国人会缩短一句话,或者用一种现代的俚语方式回应,结果并不是他预期的回应方式。

我发现这种矛盾很有趣,因为他的泰语非常清晰,远没有我的口语泰语那么混乱(或许“模糊不清”是个更好的词)。

我们谈到了他缺乏理解力的问题,他提到大街上的普通泰国人说话并不像他的泰语老师那样清楚。好吧,我有新闻要告诉任何学习泰语的人。不是很多泰国人说话像你的泰语老师那样清晰或慢。也不会花时间在与你对话时慢慢喂给你。在泰国学习泰语时要明白这一点。

你可以通过说“พูดช้า ๆ หน่อย”或“พูดช้า ๆ สิ”来让泰国人说得慢些。但有时候要重复几遍才会奏效。相反地,你总是可以像我一样,用泰语说:“要么慢点说,要么我们用英语说。” 我从来没有在让泰国人减慢他们飞速的泰语时不奏效过! 因为很多泰国人害怕说英语,所以这是很有效的。更好的是,只需要说一次就可以让他们降低速度。

回到正题……同时也让我意识到,虽然这个人有大量好用的泰语词汇、结构和短语,但他没办法利用它们来构建自己的句子。而是依赖死记硬背的对话(这是我在曼谷许多泰语学校里听到的千篇一律的内容)。

别误会,我不是在对这家伙的泰语挑三拣四。我自身的泰语口语能力也不值得炫耀,并且几乎每次与泰国人用泰语交流时我都会有不少的“错误”(失误)。我并不是在贬低他的能力,只是在指出我观察到的一些情况。

当外国人问我是否会说泰语时,我总是以同样的方式回答:“我的泰语好到能意识到自己不擅长。” 这是真话。只要我在领导地位,我可以谈论所有我感兴趣的话题,并且我非常擅长理解泰国人对我说的话。而且,大多数情况下,即使我的音调有些模糊,结构没有那么完美,泰国人也似乎能够理解我在说什么。

一旦你在高频有用词汇和结构方面达到一定水平,下一阶段就是在各种情况下不断应用它们,努力摆脱死记硬背的对话,转向更自由流畅的交流。就我个人而言,我总是偷听泰国人的对话,而且我会做笔记。这样做是为了改变我学习泰语的方式,更贴近泰国人实际说话的方式。我还会将我偷听到的新对话在和泰国朋友的交流中实践,有点像“试试看能不能行得通”的方法。他们能理解我在说什么吗?在我使用的语境下合适吗?泰国人会不会因此更容易理解我?为了让我的泰语听起来不那么像外国人说的泰语,这些都是我在寻找的东西。

在你的泰语学习中,这个阶段是时候用到诸如 《泰语:基础语法》 (作者David Smyth)和 《泰语语法参考》 (作者James Higbie和Snea Thinsan)这样的书籍。并不是为了“坐下来从头到尾读完”而设计的书。事实上,在学习泰语的早期阶段,读这些书似乎是在浪费时间,因为它们涵盖的内容实在太多了。它们不是用作学习泰语的教科书,而是作为参考资料,用以回答关于单词应用、短语和构造中正确词序的特殊问题,在你有了一定泰语基础之后。

当我听到某个我以前没用过的泰语时,我会把它记在一个小笔记本里。回到家后,我会在这两本语法书里查找。有时候我不得不谷歌一下,以找出实物与俗语相比正确的拼写或表达方式。我一般都能够找到即使是泰语俚语化了的原结构。通过《泰语:基础语法》和《泰语语法参考》, 我可以找到正确的单词、相关的短语和合适的用法。

当然,有时候有些我想出的构造根本行不通。那时,泰国人会一脸诧异地看着我,就像我脑袋上长了个犄角(相信我,在泰国待了7年以上,我已经习惯了那种表情)。而其他一些构造运作得很好,泰国人似乎很惊讶一个外国人会说出听起来非常泰国式的短语。

正是在这些时刻,让我意识到所有对于这门语言付出的时间、努力和辛苦开始有了回报。说实话,我不知道我是否能超越“我足够擅长泰语以至于意识到自己不擅长说泰语”这个阶段。我不会让它让我泄气或减弱我对这门语言的学习欲望。我对剔除无效的东西毫不犹豫,并设法将有效的东西纳入我的实用词汇中。简而言之,我只是在学习中不断向前。

我想要表达的是:你也会达到一个阶段,发现自己对泰语的掌握足够看出自己实际上并不很擅长。这是过程中的一个自然阶段,不应该让你气馁。相反,它应该让你感到满足,因为你在学习过程中走了多远。一旦你可以看到自己在这门语言中的不足,就更容易进行自我校正,而不需要别人手把手地教。

祝好运。并坚持下去。记住,没有人能够一口吃下整个象。它是一次一口地完成的,一口接一口。学习语言也是如此,一次一口,你就能到达目标。

Advertisement

托德·丹尼尔斯 | toddaniels at gmail dot com

Advertisement
ExpatDen Premium Subscription cover
Start Your New Life in Thailand Worry-Free
With over a hundred pieces of in-depth content written by the experts, we make Thailand easy. Whether you're moving for business or pleasure, our guides will save you money, help you navigate the usual obstacles and ensure you make the most of one of the world's most dynamic countries.
FIND OUT MORE
Questions About This Article?
Please post them in our Reddit community at /r/expatden.