การเดินทางพร้อมหนังสือวลีภาษาไทย

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 3 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Thai Phrase Books

หนังสือวลีภาษาเคยพูดตามเราได้หรือไม่?…

เอาจริงๆ แล้ว ฉันกับหนังสือวลีภาษาไม่เคยพูดภาษาเดียวกันเลย แน่นอนว่ามันเป็นหน้าต่างสู่การเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ แต่มุมมองที่ฉันได้จากมันค่อนข้างแคบ

แต่ไม่เป็นไร เพราะอยากเปลี่ยนมุมมองของตัวเอง ฉันจึงหนีไปเกาะเล็กๆ นอกชายฝั่งประเทศไทย พร้อมกับหนังสือวลีภาษาไทยหกเล่มที่ยัดลงกระเป๋าเป้ที่เต็มจนล้น

Collins Thai Phrasebook CD Pack, Eyewitness Thai Phrase Book, Thai: Lonely Planet Phrasebook, Practical Thai 15th Edition, Thai Without Tears และ The Rough Guide to Thai Dictionary Phrasebook.

เป้าหมายหลักของทริปนี้คือการพักผ่อนจริงจัง (ซึ่งฉันทำได้) แต่เมื่อได้โอกาสลองใช้หนังสือวลีภาษาไทยแบบสดๆ ฉันก็ไม่พลาด

แผนคือ? เมื่อพูดคุยกับคนไทย เพื่อนชาวแคนาดาของฉันและฉันจะจำกัดตัวเองให้พูดเฉพาะภาษาไทยที่หาเจอได้ไวในหนังสือวลี

Singhมันตลกดีที่ต้องแบกหนังสือวลีรอบเกาะ (แม้จะเล็ก แต่ถ้าคูณเข้าไปหกเล่ม ความยุ่งยากก็เพิ่มขึ้น)

และมันก็สนุกที่ต้องขุดหาวลีที่ถูกต้องจากหนังสือทีละเล่ม โดยมีพนักงานเสิร์ฟยืนและบางครั้งก็นั่งรอที่ปลายโต๊ะ คลิกปากกาและกลิ้งตา

ผลลัพธ์? การหาวลีแรกที่สมบูรณ์แบบเป็นเรื่องยาก และที่สำคัญไม่แพ้กัน? วลีที่ตามมาหลังจากที่คนไทยตอบกลับ ความประหลาดใจ? มันแทบจะเป็นไปไม่ได้ที่จะอ่านบางข้อความในที่แสงน้อย

แต่โดยรวมแล้ว ทริปเกาะไทยที่เต็มไปด้วยหนังสือวลีภาษาไทยเป็นประสบการณ์ที่สนุกสนาน และซิงห์ก็ลงตัวอย่างยอดเยี่ยม!

มีบางอย่างที่ฉันเสียใจ…

น่าเสียดายที่ฉันไม่ได้รวม Thai Fetch-a-Phrase หรือ Instant Thai ไว้ในรายการ

อีกเรื่องที่เสียใจ? ที่เราไม่ได้ใช้เวลาเรียนรู้แต่ละเล่มให้ดีก่อนออกไปทำไม? เพราะมันไม่ดีที่จะบ่นว่าหนังสือวลีไม่ได้ผล หากไม่มีความพยายามที่จะเข้าใจว่าพวกเขาจัดเรียงอย่างไร

ด้วยเหตุนี้ ในโพสต์ต่อไปฉันจะพูดถึงสิ่งที่ควรทำ ก่อน ที่คุณจะออกไปพร้อมกับหนังสือวลีภาษาไทยนั้น

ต่อไป: การใช้หนังสือวลีภาษาไทย

รีวิวหนังสือวลีภาษาไทย, ชุดซีรีส์…

Advertisement
อ่านในภาษาอื่น
บทความนี้มีให้บริการในภาษา: