Thaise Chilipeperschaal: Het Pittige Geheim om Thais Eten te Bestellen

Thaise chilipeper schaal Een pittig geheim om Thais eten te bestellen

Een pittige manier om Thais eten te bestellen…

Ik eet al eeuwen Thais eten en hoewel ik prima เผ็ดเผ็ด /pèt-pèt/ kan bestellen, is wat ik krijg bijna nooit “naar mijn zin”. Tom Stephan heeft dezelfde moeilijkheden, alleen in een iets andere richting.

Tom: Ik wou dat ik wist hoe ik kan zeggen “Ik wil de Pad Thai bestellen, maar matig pittig. Niet flauw, maar ook geen nummer 5 op de schaal. Misschien een 3?”

Ik: Dit is nieuw voor mij… Ik heb het tegenovergestelde probleem – Thais overtuigen dat ik super pittig wil (vooral omdat ik geen rijst eet, gebruikt om de mond te verkoelen). Ik hou het op เผ็ดเผ็ด (en veel bidden tot de pepermolens). Kun je niet gewoon een beetje pittig zeggen? Maar alles bij elkaar genomen, hangt het wat je krijgt vaak meer af van wat de kok denkt dat je aankan.

Tom: Ja, meestal als je pittig vraagt, kijken de serveersters bij de lokale Thaise eetgelegenheden (er zijn er een dozijn) je aan alsof een klein kind vraagt om zijn eigen glas whisky; schattig, maar… nee.

Thaise chili varianten…

Na een gesprek met Thaise vrienden werd overeenstemming bereikt over een gemakkelijk te begrijpen chili schaal. Nummer 1 is voor (kuch) slappelingen, en de chili’s worden van daaruit steeds heter.

  1. Westerse stijl pittig: เผ็ดแบบฝรั่ง /pèt bàep fà-ràng/ (of niet pittig: ไม่เผ็ด /mâi pèt/)
  2. Een beetje pittig: เผ็ดนิดหน่อย /pèt nít-nòi/
  3. Matig pittig: เผ็ดปานกลาง /pèt bpaan-glaang/
  4. Enigszins pittig: ค่อนข้างเผ็ด /kôn kâang pèt/
  5. Erg pittig: เผ็ดๆ /pèt-pèt/, เผ็ดมากๆ /pèt mâak mâak/
  6. Thaise stijl pittig: เผ็ดแบบไทย /pèt bàep tai/
  7. Super pittig (het meest pittig): เผ็ดสุดๆ /pèt sùt sùt/


Dus als je een poging wilt wagen om je Thaise eten op een voor jou geschikte pittigheid te krijgen, zou je iets als dit zeggen:

น้องๆ ขอส้มตำไม่เผ็ดหนึ่งจาน
nóng nóng kŏr sôm-dtam mâi pèt nèung-jaan
Serveester, ik wil één bord papajasalade, niet pittig.

ขอลาบไก่เผ็ดนิดหน่อยหนึ่งจาน
kŏr lâap gài pèt nít-nòi nèung jaan
Ik wil één bord gemengde kipsalade, een beetje pittig.

ขอผัดกระเพราไก่เผ็ดปานกลางหนึ่งจาน
kŏr pàt grà prao gài pèt bpaan-glaang nèung jaan
Ik wil één bord kip met basilicumblad, matig pittig.

ขอแกงเขียวหวานไก่ค่อนข้างเผ็ดหนึ่งถ้วย
kŏr gaeng kĭeow wăan gài kôn kâang pèt nèung tûay
Ik wil één kom groene (zoete) kipcurry, enigszins pittig.

ขอต้มยำไก่เผ็ดๆหนึ่งชาม
kŏr dtôm yam gài pèt pèt nèung chaam
Ik wil één kom Tom Yam Kip, pittig.

kleine kom: ถ้วย /tûay/
grote kom: ชาม /chaam/

ขอผัดเผ็ดขี้เมาทะเลเผ็ดสุดๆหนึ่งจาน
kŏr pàt pèt kêe-mao tá-lay pèt sùt sùt nèung jaan
Ik wil één bord gebakken dronken zeevruchten, super pittig.

Als je Thaise eten niet pittig genoeg is…

Thaise chilipasta

Vaak (voor mij) komt er een gerecht en is het niet pittig genoeg. Gelukkig hebben de meeste Thaise restaurants een assortiment aan kruiden op tafel.

Kruiden: เครื่องปรุง /krêuang bprung/
Gedroogde gemalen chili: พริกป่น /prík bpòn/
Garnalenpasta met olie: น้ำพริกเผา /nám prík păo/
Azijn met verse chili: พริกน้ำส้ม /prík náam sôm/
Witte suiker: น้ำตาล /nám dtaan/

Advertisement

Als je niet kunt vinden wat je lekker vindt, moet je de serveerster vragen. Wat je vraagt hangt soms af van het gerecht. Maar, zoals ze in Thailand zeggen, aan jou de keuze.

Ik ben niet kieskeurig (ik wil gewoon hot), dus als er geen chilipot op tafel staat, vraag ik om น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/ (verse mouseshit chili en limoen in vissaus).

Maar als je traditioneler wilt zijn, hier zijn een paar gerecht/chili combinaties:

Papajasalade: ส้มตำ /sôm-dtam/
Vraag om ofwel พริกป่น /prík bpòn/ of พริกขี้หนู /prík kêe-nŏo/

Gehakte kipsalade: ลาบไก่ /lâap gài/
Vraag om พริกป่น /prík bpòn/

Kip met basilicumblad: ผัดกระเพราไก่ /pàt grà prao gài/
Vraag om น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/

Groene kipcurry: แกงเขียวหวานไก่ /gaeng kĭeow wăan gài/
Vraag om น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/

Tom Yam: ต้มยำ /dtôm-yam/
Vraag om ofwel น้ำพริกเผา /nám prík păo/, of พริกป่น /prík bpòn/, of พริกขี้หนู /prík kêe-nŏo/

Om te krijgen wat je wilt zeg je gewoon:

Serveester, ik wil graag… + je keuze van chili
น้องๆ ขอ /nóng nóng kŏr…/

Wat je hierna moet lezen

Advertisement