
Un modo piccante per ordinare il cibo Thai…
Mangio cibo Thai da così tanti anni ormai e mentre posso ordinare เผ็ดเผ็ด /pèt-pèt/ senza problemi, ciò che arriva non è mai veramente “come lo desidero”. Tom Stephan ha le stesse difficoltà, solo in una direzione leggermente diversa.
Tom: Vorrei sapere come dire “Vorrei ordinare il Pad Thai, ma moderatamente piccante. Non insipido, ma neanche numero 5 sulla scala. Forse un 3?”
Io: Una nuova per me… Ho il problema opposto – convincere i Thai a credermi quando dico che voglio super piccante (soprattutto dato che non mangio riso, usato per raffreddare la bocca). Mi sono stabilito su เผ็ดเผ็ด (e tante preghiere agli dèi del pepe). Non puoi semplicemente dire poco piccante? Ma alla fine, quello che ottieni spesso dipende dalla convinzione del cuoco su ciò che puoi gestire più di ogni altra cosa.
Tom: Sì, la maggior parte delle volte quando chiedi piccante, le cameriere nei ristoranti Thai locali (ce ne sono una dozzina) ti guardano un po’ come si farebbe con un bambino piccolo che chiede il suo bicchiere di whisky; adorabile, ma… no.
Range dei peperoncini Thai…
Dopo aver chiacchierato con amici Thai, si è concordato su un range di peperoncini facilmente comprensibile. Il numero 1 è per (tossire) (tossire) pavidi, con i peperoncini che diventano progressivamente più piccanti da lì.
- Piccante in stile occidentale: เผ็ดแบบฝรั่ง /pèt bàep fà-ràng/ (oppure non piccante: ไม่เผ็ด /mâi pèt/)
- Poco piccante: เผ็ดนิดหน่อย /pèt nít-nòi/
- Moderatamente piccante: เผ็ดปานกลาง /pèt bpaan-glaang/
- Abbastanza piccante: ค่อนข้างเผ็ด /kôn kâang pèt/
- Molto piccante: เผ็ดๆ /pèt-pèt/, เผ็ดมากๆ /pèt mâak mâak/
- Piccante in stile Thai: เผ็ดแบบไทย /pèt bàep tai/
- Super piccante (il più piccante): เผ็ดสุดๆ /pèt sùt sùt/
Quindi se vuoi provare a prendere il tuo cibo Thai con un livello di piccantezza adatto ai tuoi gusti, dovresti dire qualcosa del genere:
น้องๆ ขอส้มตำไม่เผ็ดหนึ่งจาน
nóng nóng kŏr sôm-dtam mâi pèt nèung-jaan
Cameriera, voglio un piatto di somtam, non piccante.
ขอลาบไก่เผ็ดนิดหน่อยหนึ่งจาน
kŏr lâap gài pèt nít-nòi nèung jaan
Voglio un piatto di insalata di pollo mista, poco piccante.
ขอผัดกระเพราไก่เผ็ดปานกลางหนึ่งจาน
kŏr pàt grà prao gài pèt bpaan-glaang nèung jaan
Voglio un piatto di pollo con foglia di basilico, moderatamente piccante.
ขอแกงเขียวหวานไก่ค่อนข้างเผ็ดหนึ่งถ้วย
kŏr gaeng kĭeow wăan gài kôn kâang pèt nèung tûay
Voglio una ciotola di curry verde (dolce) di pollo, abbastanza piccante.
ขอต้มยำไก่เผ็ดๆหนึ่งชาม
kŏr dtôm yam gài pèt pèt nèung chaam
Voglio una ciotola di Tom Yam Chicken, piccante.
ciotola piccola: ถ้วย /tûay/
ciotola grande: ชาม /chaam/
ขอผัดเผ็ดขี้เมาทะเลเผ็ดสุดๆหนึ่งจาน
kŏr pàt pèt kêe-mao tá-lay pèt sùt sùt nèung jaan
Voglio un piatto di frutti di mare saltati ubriachi, super piccanti.
Quando il tuo cibo Thai non è abbastanza piccante…

Spesso (per me) un piatto arriverà e non è abbastanza piccante. È una buona cosa che la maggior parte dei ristoranti Thai abbia una selezione di condimenti sul tavolo.
Condimenti: เครื่องปรุง /krêuang bprung/
Peperoncino secco macinato: พริกป่น /prík bpòn/
Pasta di gamberetti con olio: น้ำพริกเผา /nám prík păo/
Aceto con peperoncino fresco: พริกน้ำส้ม /prík náam sôm/
Zucchero bianco: น้ำตาล /nám dtaan/
Se non trovi ciò che ti piace, dovrai chiedere alla cameriera. Quello che chiedi a volte dipende dal piatto. Ma, come si dice in Thailandia, a te la scelta.
Non sono difficile (voglio solo hot), quindi se non c’è un vaso di peperoncini sul tavolo chiedo น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/ (peperoncino fresco a forma di escrementi di topo e lime nella salsa di pesce).
Ma se vuoi essere più tradizionale, ecco alcuni abbinamenti piatto/peperoncino:
Insalata di papaya: ส้มตำ /sôm-dtam/
Chiedi o พริกป่น /prík bpòn/ o พริกขี้หนู /prík kêe-nŏo/
Insalata di pollo macinato: ลาบไก่ /lâap gài/
Chiedi พริกป่น /prík bpòn/
Pollo con foglia di basilico: ผัดกระเพราไก่ /pàt grà prao gài/
Chiedi น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/
Curry verde di pollo: แกงเขียวหวานไก่ /gaeng kĭeow wăan gài/
Chiedi น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/
Tom Yam: ต้มยำ /dtôm-yam/
Chiedi o น้ำพริกเผา /nám prík păo/, o พริกป่น /prík bpòn/, o พริกขี้หนู /prík kêe-nŏo/
Per ottenere ciò che vuoi basta dire:
Cameriera, mi piacerebbe… + il tuo peperoncino preferito
น้องๆ ขอ /nóng nóng kŏr…/
Cosa leggere dopo
- Un Grande Elenco di App per Imparare il Thai
- Corsi online
- Come Imparare la Lingua Thai per Principianti
- Come Imparare la Lingua Thai Velocemente
- Come Trovare un Partner Linguistico per il Thai
- Origini Improbabili ma Vere della Scrittura Thai
- Racconti Thai: L’Origine del Banana, Papaya, Mango e Mangostano





