
Una forma picante de pedir comida tailandesa…
He estado comiendo comida tailandesa desde hace muchos años y, aunque puedo pedir เผ็ดเผ็ด /pèt-pèt/ sin problema, lo que llega casi nunca es «a mi gusto». Tom Stephan tiene las mismas dificultades, solo que en una dirección ligeramente diferente.
Tom: Me gustaría saber cómo decir «Me gustaría pedir el Pad Thai, pero moderadamente picante. No soso, pero tampoco un número 5 en la escala. ¿Quizás un 3?»
Yo: Este es un nuevo problema para mí… Tengo el problema opuesto: conseguir que los tailandeses me crean cuando digo que quiero super picante (especialmente porque no como arroz, que generalmente se usa para bajar el picor). Me he decidido por เผ็ดเผ็ด (y muchas súplicas a los dioses del chile). ¿No puedes simplemente decir un poco picante? Pero en general, lo que obtienes a menudo depende más de lo que el cocinero cree que puedes soportar que de cualquier otra cosa.
Tom: Sí, la mayoría de las veces cuando pides picante, las camareras de los restaurantes tailandeses locales (hay una docena) te miran como se miraría a un niño pequeño pidiendo su propio vaso de whisky; adorable, pero…no.
Rangos de chile tailandés…
Después de charlar con amigos tailandeses, se acordó un rango de chiles de fácil comprensión. El número 1 es para los (ejem) débiles, con los chiles volviéndose progresivamente más picantes a partir de ahí.
- Picante al estilo occidental: เผ็ดแบบฝรั่ง /pèt bàep fà-ràng/ (o no picante: ไม่เผ็ด /mâi pèt/)
- Un poco picante: เผ็ดนิดหน่อย /pèt nít-nòi/
- Moderadamente picante: เผ็ดปานกลาง /pèt bpaan-glaang/
- Algo picante: ค่อนข้างเผ็ด /kôn kâang pèt/
- Muy picante: เผ็ดๆ /pèt-pèt/, เผ็ดมากๆ /pèt mâak mâak/
- Picante al estilo tailandés: เผ็ดแบบไทย /pèt bàep tai/
- Super picante (el más picante): เผ็ดสุดๆ /pèt sùt sùt/
Así que si quieres intentar conseguir tu comida tailandesa con un picor adecuado a tus gustos, podrías decir algo así:
น้องๆ ขอส้มตำไม่เผ็ดหนึ่งจาน
nóng nóng kŏr sôm-dtam mâi pèt nèung-jaan
Camarera, quiero un plato de somtam, sin picante.
ขอลาบไก่เผ็ดนิดหน่อยหนึ่งจาน
kŏr lâap gài pèt nít-nòi nèung jaan
Quiero un plato de ensalada de pollo, un poco picante.
ขอผัดกระเพราไก่เผ็ดปานกลางหนึ่งจาน
kŏr pàt grà prao gài pèt bpaan-glaang nèung jaan
Quiero un plato de pollo con hoja de albahaca, moderadamente picante.
ขอแกงเขียวหวานไก่ค่อนข้างเผ็ดหนึ่งถ้วย
kŏr gaeng kĭeow wăan gài kôn kâang pèt nèung tûay
Quiero un tazón de curry verde (dulce) de pollo, algo picante.
ขอต้มยำไก่เผ็ดๆหนึ่งชาม
kŏr dtôm yam gài pèt pèt nèung chaam
Quiero un tazón de Tom Yam de pollo, picante.
tazón pequeño: ถ้วย /tûay/
tazón grande: ชาม /chaam/
ขอผัดเผ็ดขี้เมาทะเลเผ็ดสุดๆหนึ่งจาน
kŏr pàt pèt kêe-mao tá-lay pèt sùt sùt nèung jaan
Quiero un plato de mariscos picantes salteados al estilo borracho, super picante.
Cuando tu comida tailandesa no está lo suficientemente picante…

A menudo (para mí) llega un plato que no es lo suficientemente picante. Es una buena cosa que la mayoría de los restaurantes tailandeses tengan una selección de condimentos en la mesa.
Condimentos: เครื่องปรุง /krêuang bprung/
Chile seco molido: พริกป่น /prík bpòn/
Pasta de camarón con aceite: น้ำพริกเผา /nám prík păo/
Vinagre con chile fresco: พริกน้ำส้ม /prík náam sôm/
Azúcar blanco: น้ำตาล /nám dtaan/
Si no puedes encontrar lo que te gusta, tendrás que pedirle a la camarera. Lo que pides a veces depende del plato. Pero, como dicen en Tailandia, a tu gusto.
No soy quisquilloso (solo quiero hot), así que si no hay una olla de chile en la mesa, pido น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/ (chile fresco tipo ratón con lima en salsa de pescado).
Pero si quieres ser más tradicional, aquí tienes algunas combinaciones plato/chile:
Ensalada de papaya: ส้มตำ /sôm-dtam/
Pide ya sea พริกป่น /prík bpòn/ o พริกขี้หนู /prík kêe-nŏo/
Ensalada de pollo picado: ลาบไก่ /lâap gài/
Pide พริกป่น /prík bpòn/
Pollo con hoja de albahaca: ผัดกระเพราไก่ /pàt grà prao gài/
Pide น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/
Curry verde de pollo: แกงเขียวหวานไก่ /gaeng kĭeow wăan gài/
Pide น้ำปลาพริกขี้หนู /nám bplaa prík kêe-nŏo/
Tom Yam: ต้มยำ /dtôm-yam/
Pide ya sea น้ำพริกเผา /nám prík păo/, o พริกป่น /prík bpòn/, o พริกขี้หนู /prík kêe-nŏo/
Para obtener lo que quieres solo di:
Camarera, me gustaría… + tu chile de preferencia
น้องๆ ขอ /nóng nóng kŏr…/
Qué leer a continuación
- Una Gran Lista de Aplicaciones para Aprender Tailandés
- Cursos en línea
- Cómo Aprender Tailandés para Principiantes
- Cómo Aprender Tailandés Rápidamente
- Cómo Encontrar un Compañero de Idioma Tailandés
- Orígenes Improbables pero Verdaderos del Alfabeto Tailandés
- Historias Tailandesas: El Origen del Plátano, Papaya, Mango y Mangostán