This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Una guía sobre los libros de gramática de Tailandés…
Aquí se presentan breves introducciones a los libros de gramática tailandesa, tanto en inglés para estudiantes extranjeros como libros en tailandés para estudiantes de escuelas y universidades tailandesas que también son útiles para los estudiantes extranjeros con buen nivel de lectura en tailandés. Como estos son libros de referencia, no tutoriales, no están destinados a ser leídos de principio a fin, sino para apoyar los estudios continuos.
Cada reseña de libro aquí cubre la estructura general y el contenido junto con comentarios sobre cualquier característica específica y notable. Sin embargo, no se ofrece opinión o calificación sobre su adecuación a ningún enfoque de aprendizaje particular, lo cual, por supuesto, es muy subjetivo para cada aprendiz.
Los libros listados aquí no son los únicos disponibles. Agradezco comentarios y más sugerencias sobre este tema que nos ayudarían a todos en nuestros estudios continuos.
Libros de gramática en inglés…
Los libros impresos listados aquí usualmente se pueden encontrar en todas las grandes librerías de Tailandia que almacenan libros en lenguas extranjeras. Muchas tiendas en línea (tanto tailandesas como extranjeras) también los venden. Google Libros tiene vistas previas gratuitas de algunos y, cuando es relevante, se proporciona un enlace.Los fundamentos del idioma tailandés (quinta edición)
Autor: Stuart Campbell y Chuan ShaweevongsFormato: fuera de impresión pero disponible en línea (gratis)Idioma: Inglés con ejemplos en escritura y transliteración tailandesa.Sitio web: Fundamentales del idioma tailandésAunque este es más un curso de idiomas que un libro de gramática, tiene un fuerte énfasis en la gramática básica y describe algunas diferencias clave con el inglés que son útiles para los principiantes. Cada tema se presenta con listas básicas de vocabulario y conversaciones de ejemplo. La primera edición se imprimió en 1956, por lo que parte del vocabulario está envejeciendo, pero las explicaciones claras y el contenido bien estructurado lo hacen un libro útil.Tailandés: una gramática esencial
Autor: David Smyth
Formatos: rústica, tapa dura, libro electrónico (Kindle, PDF, ePub, Microsoft Reader)ISBN: 978-0415226134 (rústica)Idioma: Inglés con ejemplos en escritura y transliteración tailandesa.Gramática de referencia tailandesa: la estructura del tailandés hablado
Autores: James Higbie y Snea ThinsanFormato: rústicaISBN: 978-9748304960Idioma: Inglés con ejemplos en escritura y transliteración tailandesa.
Estos dos libros son quizás los libros de gramática más comúnmente disponibles para estudiantes extranjeros. Son buenas introducciones a la gramática tailandesa y patrones del idioma, útiles tanto para principiantes como para estudiantes avanzados. Ambos están escritos para estudiantes en general y solo usan terminología gramatical básica (por ejemplo, sustantivos, verbos, conjunciones, etc.) y por lo tanto son fáciles de leer y muy accesibles.
Se utilizan diferentes estilos de transliteración en cada libro. El sistema de Smyth no es muy diferente al desarrollado por Mary Haas y es fácil de aprender para los lectores familiarizados con las obras de Haas o el sistema utilizado en el libro Tailandés para principiantes. El estilo de transliteración de Higbie es único, ya que utiliza guiones bajos y sobre-escritura para representar tonos, pero tras la reacción inicial de “¿qué es eso?”, es rápido de aprender e intuitivo.
Dada la creciente popularidad de los lectores de libros electrónicos y las tabletas, el editor de Smyth (Routledge) merece elogios por hacer su trabajo disponible en formatos digitales. Sin embargo, las ediciones de Kindle y ePub usan archivos gráficos en miniatura para el texto tailandés y algunos símbolos de transliteración por lo que cambiar el tamaño de la disposición no funciona adecuadamente en todos los lectores (los archivos gráficos no cambian de tamaño junto con el texto normal). La versión en PDF no tiene este problema. (No he visto la versión de Microsoft Reader, así que no puedo comentar al respecto.)Gramática de referencia tailandesa
Autor: Richard B. NossFormatos: PDF (gratis en línea), rústicaISBN: 978-1456503307 (rústica)Idioma: Inglés con transliteración (sin escritura tailandesa)Sitio web: thai-language.com Descarga de PDF de gramática de referencia tailandesa.
Obviamente escrito en una época en la que no preocupaban los efectos sobre la salud del fumar, este libro introduce el tema de los clasificadores con una demostración de cómo comprar cigarrillos como “el paquete amarillo”, “esos cinco paquetes”, “el paquete grande”, etc. – ¡algo que no se encuentra en libros modernos! Impreso en 1964, esta es una versión actualizada de la disertación doctoral del autor, por lo que se emplea mucha terminología lingüística académica durante todo el texto, por ejemplo, los sustantivos se definen como “cualquier sustantivo que ocurra como el núcleo de una expresión endocéntrica”, pero hay muchos ejemplos que ayudan si la jerga es difícil de entender. Es quizás desafortunado que solo se use transliteración – sin escritura tailandesa en absoluto – pero este es un libro sobre tailandés hablado.
Una característica que destaca es el enfoque en el estrés, ritmo e intonación en el tailandés hablado y la transliteración (también basada en el sistema de Mary Haas) incluye símbolos para representar estas características. Otros libros de gramática generalmente dan menos enfoque en este tema, por lo que su inclusión aquí es bienvenida.
La versión en PDF en el sitio web anterior es gratuita y es un escaneo de la edición impresa original. Es mayormente de buena calidad aunque hay algunas palabras borrosas o ilegibles que se pueden encontrar. Hay ediciones “nuevas” de este libro a la venta en línea, pero parecen ser idénticas a este PDF excepto por la portada.Gramática de referencia tailandesa: una gramática de referencia de Tailandés
Autores: Shoichi Iwasaki y Preeya IngkaphiromFormatos: rústica, tapa duraISBN: 978-0521108676 (rústica)Idioma: Inglés con ejemplos en escritura tailandesa, transliteración y análisis de partes del discurso.Vista previa en Google: Una gramática de referencia de TailandésEste libro también va dirigido a un público más académico. La terminología utilizada es algo difícil al principio si el lector no está familiarizado con términos lingüísticos técnicos (por ejemplo, títulos de los capítulos como “Auxiliares Modales Deónticos”, “El Causador Perifrástico”, etc), aunque cada capítulo tiene una breve introducción menos técnica pero no totalmente libre de jerga. Leer los resúmenes de los capítulos primero dará una visión general más clara del contenido y la terminología es posiblemente más fácil de entender que la utilizada en el libro de Noss.
El enfoque académico utilizado para compilar este libro es claro a partir de los datos conversacionales: transcripciones de conversaciones reales entre maestros y padres, padres e hijos, reuniones de negocios, etc. Incluso las vacilaciones y repetición de palabras están transcritas, transliteradas y analizadas en partes del discurso como se hablan. Altas calificaciones por el análisis del habla de la vida real, ya que esto no es evidente en los demás libros presentados aquí.
El análisis de partes del discurso es una característica que no se encuentra en los otros libros en este artículo, aunque es común en muchos artículos académicos. Por ejemplo:
นัดคงไม่มาแล้ว
nát khoŋ mây maa lɛ́ɛw
(nombre) podría NEG venir ASP
“Nat podría no venir más.”
Las líneas 1, 2 y 4 son la escritura tailandesa, la transliteración y la traducción respectivamente. La línea 3 es el análisis de partes del discurso que muestra cómo cada palabra se ajusta en la oración: (nombre) denota el nombre de una persona, NEG es un “marcador negativo” (“no”) y ASP es un “auxiliar de aspecto” (para tiempo/tense).
Sin embargo, hay algunos errores: algunas transliteraciones y traducciones están incompletas, y también se pueden encontrar algunas ortografías incorrectas. Pero no dejes que estos pequeños negativos te desanimen ya que, de lo contrario, este es un libro detallado e informativo (aunque costoso). Los libros de Smyth y Higbie son excelentes referencias rápidas para aprender estructuras del idioma, pero este es más detallado y a menudo responderá mejor a la pregunta “¿cómo funciona realmente esa palabra?”
Libros de gramática del idioma tailandés…
Estos libros de gramática son principalmente para hablantes nativos de tailandés, por lo que el enfoque es muy diferente a los anteriores. Los libros en lengua extranjera tratan sobre la adquisición y comprensión de un segundo idioma, mientras que los libros para hablantes nativos explican los mecanismos del idioma nativo del lector que ya usan con fluidez en la vida diaria.
Los dos primeros libros se pueden encontrar en librerías universitarias tailandesas y librerías generales más grandes. Los libros บรรทัดฐานภาษาไทย están limitados en disponibilidad y los detalles se proporcionan por separado a continuación.หลักภาษาไทย [Los fundamentos del idioma tailandés]
Autor: กำชัย ทองหล่อ
Formatos: rústica, tapa duraISBN: 978-9742466350Idioma: TailandésPrevias: Se pueden encontrar dos capítulos con traducciones parciales en el sitio web thai-language.com:
Modificadores
Partes del discurso
Este libro es el estándar de referencia del idioma tailandés, impreso por primera vez hace unos 60 años. Es un tomo académico muy detallado (540 páginas) que cubre la evolución de la escritura tailandesa, alfabeto, tonos, tipos de palabras, su uso (incluyendo vocabulario real o “ratchasap”), cláusulas, oraciones, palabras prestadas (principalmente Pali y Sánscrito con discusión limitada de Khmer, Chino e Inglés), prosa y poesía.
Este libro no tiene índice pero el índice de contenido es muy detallado (abarca 11 páginas) y lista todos los capítulos, secciones y subsecciones, lo que hace que sea rápido y fácil encontrar la página correcta.
Este manual de referencia es el libro de referencia definitivo para el idioma tailandés.ไวยากรณ์ไทย [Gramática Tailandesa]
Autor: นววรรณ พันธุเมธาFormatos: rústica, tapa duraISBN: 974-9993276Idioma: Tailandés
Este libro cubre todos los aspectos esenciales y no es demasiado técnico. Es menos detallado que หลักภาษาไทย y quizás más fácil de entender mientras está organizado de manera similar. Comienza con capítulos que cubren los tipos de palabras (verbos, sustantivos, conjunciones, etc.) y luego la construcción de frases y oraciones. El libro solo discute el idioma tailandés moderno tal como se usa en la vida diaria normal, por lo que hay una discusión limitada del vocabulario real y nada sobre la historia del idioma o formas tradicionales de verso que se cubren en หลักภาษาไทย. Se dan muchos ejemplos a lo largo del texto y también hay ejercicios al final de cada capítulo.
Desafortunadamente, encontrar información en este libro puede ser lento ya que no hay índice y el índice de contenido es corto (una página) que solo enumera los títulos de los capítulos, no las subsecciones. Además, los encabezados de página solo contienen el nombre del autor, título del libro y números de página (sin títulos de capítulos o secciones) por lo que el lector debe escanear las páginas en busca de encabezados de sección en su lugar.
Sin embargo, este libro tiene una organización lógica y su enfoque no técnico lo hace útil tanto como tutorial como guía de referencia.บรรทัดฐานภาษาไทย เล่ม ๑-๖ [Estándar Tailandés, Libros 1-6]
Autor: Instituto del Idioma Tailandés, Oficina de Normas Académicas y Educativas, Oficina de la Comisión de Educación Básica, Ministerio de EducaciónFormato: rústicaIdioma: Tailandés
Disponibilidad generalmente limitada a tiendas ศึกษาภัณฑ์พาณิชย์ (Suksapan Phaanit).
Las ubicaciones de las sucursales se pueden encontrar en suksapan.or.th y un servicio de pedidos en línea está disponible.
เล่ม ๑ ระบบเสียง อักษรไทย การอ่านคำและการเขียนสะกดคำ
Libro 1 Fonología, alfabeto tailandés, lectura y escritura de palabras
เล่ม ๒ คำ การสร้างคำและการยืมคำ
Libro 2 Palabras, construcción de palabras y palabras prestadas
เล่ม ๓ ชนิดของคำ วลี ประโยคและสัมพันธสาร
Libro 3 Tipos de palabras, cláusulas, oraciones y discurso
เล่ม ๔ วัฒนธรรมการใช้ภาษาไทย
Libro 4 Uso cultural del idioma tailandés
เล่ม ๕ กระบวนการคิดและการเขียนร้อยแก้ว
Libro 5 El arte de escribir en prosa
เล่ม ๖ ฉันทลักษณ์และขนบการเขียนร้อยกรอง
Libro 6 Prosodia y patrones para escribir versoNotas:1. El Libro 1 de la edición actual se ha agotado (desde noviembre de 2011)
2. Los Libros 5 y 6 aún no se han publicado (desde noviembre de 2011)
3. Esta reseña se basa en los libros 2, 3 y 4
Estos libros recientes, publicados en 2009 y 2010, presentan un enfoque moderno para entender el tailandés para “profesores de tailandés, estudiantes de nivel secundario o superior y cualquier persona interesada en el idioma tailandés”. Están escritos por “investigadores académicos contemporáneos y expertos en el idioma tailandés”, lo que es evidente en las bibliografías que hacen referencia a muchos artículos académicos modernos (tanto de universidades tailandesas como extranjeras). Al utilizar una base moderna y amplia de investigación lingüística, los autores han desarrollado una serie de libros que explican el idioma tailandés de manera clara y concisa.
El vocabulario en estos libros es relativamente sencillo y se hace un buen uso de gráficos y tablas donde es apropiado. Parte de la terminología técnica proviene del inglés y se traduce al tailandés (por ejemplo, “información sociocultural” se traduce como “ข้อมูลด้านสังคมและวัฒนธรรม”), pero los términos/frases en inglés también se proporcionan en su primer uso, lo cual es útil para los lectores extranjeros.
Se utilizan notas al pie para resaltar donde se han hecho desviaciones de libros anteriores como el หลักภาษาไทย (arriba) y su predecesor, el trabajo casi centenario de พระยาอุปกิตศิลปสาร (no incluido aquí porque está fuera de impresión). Tales desviaciones son principalmente donde se utiliza una terminología diferente, por ejemplo, los nuevos libros usan คำนามวิสามัญ (nombre propio) en lugar de วิสามานยนาม como se usa en los libros anteriores.
La naturaleza actualizada de estos textos se puede ver claramente en el segundo libro (Palabras, Construcción de Palabras y Palabras Prestadas). Los capítulos de palabras prestadas en los libros anteriores se centran en el pali, sánscrito y jemer con algo de chino e inglés, pero estos libros más nuevos tienen capítulos extensos para pali, sánscrito, jemer, chino, java-malayo e inglés. Asimismo, en el libro 4 (Uso cultural del idioma tailandés), hay capítulos sobre dialectos regionales en Tailandia y el uso moderno del idioma en negocios, publicidad, medios, legal, religión, ceremonias y juegos de palabras/humor también.
En resumen, son libros bien pensados, actualizados con explicaciones claras, ejemplos amplios y un alcance amplio. Probablemente satisfarán a los estudiantes más curiosos del idioma tailandés.
Los libros impresos aquí listados generalmente se pueden encontrar en todas las grandes librerías en Tailandia que tienen libros en idiomas extranjeros. Muchas tiendas en línea (tanto tailandesas como extranjeras) también los venden. Google Books tiene vistas previas gratuitas de algunos y, donde sea relevante, se proporciona un enlace.Mark Hollow