เราจะพูดว่า “International” ในภาษาไทยได้ยังไง?

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 3 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

เพื่อนคนหนึ่งถามฉันถึงความแตกต่างระหว่างสองคำที่คนไทยใช้หมายถึง “สากล”

คำที่คนไทยคุ้นเคยมากที่สุดสำหรับคำว่า “สากล” คือ นานาชาติ

ทั้งหมด (ทุก): นานา
ชาติ

เหตุผลที่คำว่า นานาชาติ คุ้นเคยกับชาวต่างชาติมากที่สุดอาจเป็นเพราะคำว่า โรงเรียนนานาชาติ: international school (โรงเรียน)

ปัจจุบันมีโรงเรียนนานาชาติหลายแห่งในประเทศไทย แต่ตอนที่ฉันมาครั้งแรกมีอยู่เพียงไม่กี่แห่งทั่วประเทศ หนึ่งในนั้นคือ “โรงเรียนนานาชาติกรุงเทพ” หรือ “ISB” ซึ่งยังคงมีอยู่จนถึงทุกวันนี้ ชื่อที่คนไทยใช้เรียกก็คือ โรงเรียนนานาชาติ ลองเข้าไปดูเว็บไซต์ของพวกเขาสิ

คำว่า “สากล” อีกคำหนึ่งคือ สากล ซึ่งหมายถึง สากล, ทั่วโลก, ใช้กันทั่วไป ถึงแม้คำนี้จะไม่ได้หมายถึง “สากล” โดยเฉพาะ แต่บางครั้งก็สามารถแปลได้เช่นนั้น

การใช้คำว่า สากล หนึ่งในนั้นคือ เพลงสากล

คำว่า เพลง หมายถึง “เพลง” หรือ “ดนตรี” และเพื่อแยกแยะระหว่างเพลงไทยกับเพลง “สากล” หรือ “ตะวันตก” สามารถใช้คำว่า เพลงสากล ได้

อีกคำหนึ่งที่ได้ยินบ่อย ๆ คือ มาตรฐานสากล

คำว่า มาตรฐาน หมายถึง “มาตรฐาน” คุณจะได้ยินคำนี้เมื่อไปซื้ออุปกรณ์หรือวัสดุก่อสร้าง และพนักงานขายต้องการให้คุณมั่นใจในคุณภาพของสิ่งที่คุณซื้อ โดยบอกว่าการผลิตสินค้านี้ใช้ มาตรฐานสากล หรือมาตรฐานสากล

ตัวอย่างหนึ่งที่ใช้คำว่า สากล คือ Universal Product Code (UPC) หรือ รหัสสากลสำหรับผลิตภัณฑ์ ซึ่งในภาษาอังกฤษเราเรียกว่าบาร์โค้ด คำยาว ๆ นี้แบ่งออกเป็น:

รหัส
สากล
สำหรับ
ผลิตภัณฑ์

(คำว่า ผลิต หมายถึง การผลิตหรือการสร้าง)

แต่คำว่า บาร์โค้ด ที่ฉันใช้ (และจำง่ายที่สุด) คือ บาร์โค้ด เป็นคำยืมที่คนไทยส่วนใหญ่ใช้เช่นกัน

คุณใช้คำไทยสำหรับ ชั่วคราว และ ถาวร อย่างไร?

ขึ้นอยู่กับแผนของเรา เราอาจอยู่ในประเทศไทยชั่วคราวหรือถาวร

ชั่วคราว: ชั่วคราว
ถาวร: ถาวร

คุณอาจพูดว่า:

ฉันอยู่ประเทศไทยชั่วคราว
ฉันอยู่ในประเทศไทยชั่วคราว (ช่วงสั้น ๆ)

หรือ:

Advertisement

ฉันอยู่ประเทศไทยถาวร
ฉันอยู่ในประเทศไทยถาวร (ตลอดไป)

แต่มีข้อควรระวังสองสามอย่างกับคำเหล่านี้

ระวังเมื่อใช้คำว่า ชั่วคราว คนไทยชอบเล่นคำมาก ๆ เหมือนกับที่มีสำนวนภาษาอังกฤษว่า “short time” คนไทยใช้ ชั่วคราว หมายถึงช่วงเวลาสั้น ๆ ที่อาจใช้กับเพื่อนร่วมทางที่น่าสงสัย (และจ่ายเงิน) ของค่ำคืน

คำว่า ถาวร หมายถึง “ถาวร” แต่ฉันค่อนข้างลังเลที่จะใช้คำนี้เพราะฉันอาศัยอยู่ในวัฒนธรรมพุทธที่สอนว่าไม่มีสิ่งใด “ถาวร” และทุกสิ่งเปลี่ยนแปลง คำว่า อนิจจัง (ไม่ถาวร) เป็นคำที่นิยมใช้และเป็นหนึ่งใน 3 สภาพของพุทธ

เมื่อเกิดสิ่งไม่ดีที่เราไม่สามารถควบคุมได้ คนไทยอาจใช้คำว่า อนิจจัง! ซึ่งเทียบเท่ากับสำนวนภาษาอังกฤษว่า “Sh*t happens!”

ควรอ่านอะไรต่อ