65 วลีไทยที่มีประโยชน์ซึ่งคุณจะไม่เจอในหนังสือวลีท่องเที่ยว: ตอนที่ห้า

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 11 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Learn Thai With Porn

นี่คือส่วนที่ห้า65 วลีที่มีประโยชน์ที่คุณจะไม่พบในหนังสือวลีและคำศัพท์การเดินทาง.

หมายเหตุ: เพื่อช่วยผู้ที่เรียนรู้การอ่านอักษรไทย วลีด้านล่างจะมีเฉพาะภาษาไทย ไม่มีการเขียนอ่านเป็นเสียงภาษาอังกฤษ ไฟล์ PDF ที่มีการเขียนอ่านเป็นเสียงภาษาอังกฤษ/ไทย/อังกฤษ สามารถดาวน์โหลดได้ที่ท้ายโพสต์นี้

261. บอกแล้วไม่เชื่อ!
ฉันบอกแล้วไง!
(แปลตามตัว: บอกแล้วไม่เชื่อ)

262. สมน้ำหน้า
สมควรแล้ว!

263. จะพูดว่าไงดี
จะพูดยังไงดี?

264. ติดอยู่ที่ปลายลิ้นเนี่ย
มันอยู่ที่ปลายลิ้นของฉัน

265. พูดเล่นใช่ป่ะ
คุณล้อเล่นแน่ๆ / คุณพูดจริงไม่ได้หรอก

266. เอาจริงเหรอ / พูดจริงเหรอ
คุณพูดจริงเหรอ?!

267. ลืมสนิทเลย
ฉันลืมไปสนิทเลย

268. ฉันคิดยังไงของฉันนะ
ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย?!

269. เผ่นเหอะ / เผ่นดีกว่า
ไปกันเหอะ! / เราควรไปจากที่นี่ดีกว่า!
(ใช้กับเพื่อนๆ เมื่อเห็นว่ามีปัญหามาทางนี้)

270. ไปให้พ้นหูพ้นตาทีได้ไหม
ออกไปจากสายตาฉันได้ไหม?

271. รออะไรอยู่
รออะไรอยู่ล่ะ?

272. ค่อยยังชั่ว!
โล่งใจจริงๆ!

273. ถามผิดคนแล้ว
คุณถามคนผิดแล้ว

274. ผมผิดเอง
มันเป็นความผิดของผมเอง

275. อย่าโกรธผมเลย
ได้โปรดอย่าโกรธผมเลย

276. ไปได้ยินมาจากไหน
คุณได้ยินมาจากไหนล่ะ?

277. เท่าที่ผมจำได้ …
เท่าที่ผมจำได้, …

Advertisement

278. ถ้าจำไม่ผิด …
ถ้าผมจำไม่ผิด … / ถ้าผมไม่ได้เข้าใจผิด …

279. ไปสนใจเรื่องของตัวเองเหอะ
ไปสนใจเรื่องของตัวเองเหอะ

280. ห่วงตัวเองเหอะ ไม่ต้องมาห่วงผม
ห่วงตัวเองเหอะ อย่ามาห่วงผม

281. ไม่รู้ซักเรื่องได้ไหม
ไม่อยากรู้เรื่องนี้ได้ไหม?

282. ไม่รู้ซักเรื่องจะตายไหม
ไม่รู้เรื่องนี้เรื่องเดียวจะตายไหม?

Note that 281 and 282 are used when someone keeps questioning you / asking you about personal stuff and you do not want to tell them anything. It is VERY RUDE.
หมายเหตุว่า 281 และ 282 ใช้เมื่อมีคนถามหรือซักกันเรื่องส่วนตัว และเราไม่ต้องการบอกข้อมูลใดๆ เป็นการพูดที่หยาบมาก

283. ห้องเดี่ยวไม่มี ก็เลยจองห้องคู่แทน
ไม่มีห้องเดี่ยว ก็เลยจองห้องคู่แทน

284. ถ้าสตีฟไป ประชุมไม่ได้ ผมไปแทนก็ได้
ถ้าสตีฟไปประชุมไม่ได้ ผมไปแทนก็ได้

285. ขอเป็นส้มตำแทนได้ไหม
ขอเปลี่ยนเป็นส้มตำได้ไหม?

286. ถ้าผมไม่ไป เขาก็จะส่งคนอื่นไปแทน
ถ้าผมไม่ได้ไป เขาก็จะส่งคนอื่นไปแทน

287. พฤหัสไม่ได้อะ วันศุกร์แทนได้ไหม
วันพฤหัสไม่ได้อะ วันศุกร์แทนได้ไหม?

288. กาแฟไม่มี เอาชาแทนไหม
ไม่มีกาแฟ ขอเป็นชาก็ได้

289. สูตรนี้ใช้มาการีนแทนเนยได้
สูตรนี้สามารถใช้มาการีนแทนเนยได้

290. ถ้าพลัมหายาก ใช้ฟิกแทนก็ได้
ถ้าหาพลัมยาก ก็ใช้ฟิกแทนได้

291 to 300 are things you can say to make someone’s day.
291 ถึง 300 เป็นสิ่งที่คุณสามารถพูดเพื่อทำให้คนอื่นรู้สึกดี

291. ไม่ต้องทอน
เก็บเงินไปเลย

292. วันนี้ดูดีเป็นพิเศษนะ
วันนี้ดูดีเป็นพิเศษนะ

293. ผอมลงปะเนี่ย
ดูผอมลงนะ

294. สีนี้เหมาะกับคุณมากเลย
สีนี้เหมาะกับคุณจริงๆ. / สีนี้เข้ากับคุณอย่างดีเลย.

295. ตัวหอมจัง
ตัวหอมจริงๆ

296. อยู่ใกล้ๆคุณแล้วอะไรๆก็ดีไปหมด
อยู่ใกล้คุณแล้วทำให้ทุกอย่างดีขึ้น!

297. ไม่แปลกใจเลยที่ทำไมมีแต่คนรักผู้หญิงคนนี้
ไม่แปลกใจเลยที่ใครๆก็รักผู้หญิงคนนี้! / ทำไมฉันจะไม่แปลกใจที่ใครๆก็รักผู้หญิงคนนี้!

298. คืนนี้เจอกันนะ
เจอกันคืนนี้นะ

299. แต่งงานกับผมนะ
แต่งงานกับผมนะ?

300. ฉันท้อง
ฉันตั้งท้อง

301 to 311 are things you can say to get a rise out of someone.
301 ถึง 311 เป็นสิ่งที่คุณสามารถพูดเพื่อกระตุ้นอารมณ์คน

301. อ้วนขึ้นปะเนี่ย
คุณดูอ้วนขึ้นนะ

302. ไปทำอะไรมา ดูโทรมๆนะ
ดูแย่จัง ไปทำอะไรมาล่ะ?

303. แปรงฟันบ้างหรือเปล่า
คุณได้แปรงฟันบ้างไหม?

304. นั่นผมหรือรังนก
นั่นคือผมหรือรังนก?

To a very tall person:
แก่คนที่สูงมาก:
305. อากาศข้างบนเป็นไงมั่ง
อากาศข้างบนเป็นยังไงมั่ง

To a fat person:
แก่คนที่อ้วน:
306. คุณไม่อ้วนหรอก
คุณไม่อ้วนหรอก

To a single person:
แก่คนที่ยังโสด:
307. เมื่อไหร่จะมีแฟนสักที
เมื่อไหร่จะมีแฟนสักที?

308. คลอดเมื่อไหร่
เมื่อไหร่จะคลอดล่ะ?
(ถ้าคุณบอกเป็นนัยว่าผู้หญิงคนนั้นท้องแต่เธอไม่ได้ท้อง)

309. ทำกับข้าวหมาไม่แดก
อาหารของคุณแย่มาก!
(แปลตามตัว: หมายังไม่กินอาหารที่คุณทำ)

At a bar while everyone is having a good time.
ในบาร์ในขณะที่ทุกคนกำลังสนุกสนาน

310. กลับบ้านเหอะ
กลับบ้านเหอะ

311. ยืมตังหน่อยสิ
ขอยืมเงินหน่อยสิ?

312. นอนซะ จะได้หายเร็วๆ
พักผ่อนบ้าง จะได้หายไวๆ

313. จะกินปะเนี่ย ไม่กินจะได้เก็บ
คุณจะกินไหม? ไม่กินจะได้เก็บ

314. บอกมาเหอะ จะได้รู้ว่าควรจะทำยังไงต่อ
บอกมาเลย จะได้รู้ว่าควรทำอะไรต่อไป

315. เราจะได้เจอกันอีกไหม / ผมจะได้เจอคุณอีกไหม
เราจะเจอกันอีกไหม?

316. ตามปกติ คนไข้ที่อยู่ในประเภทรีบด่วนที่สุด ประเภท 1 – รีบด่วน จะได้รับการผ่าตัดก่อนคนไข้อื่นๆ
ตามปกติ, คนไข้ที่อยู่ในประเภทรีบด่วนที่สุด ประเภท 1 – รีบด่วน จะได้รับการผ่าตัดก่อนคนไข้อื่นๆ

317. กินน้ำเยอะๆ ท้องจะได้ไม่ผูก
ดื่มน้ำเยอะๆ จะได้ไม่ท้องผูก

318. ไม่รักกันแล้วก็บอกมาจะได้หาแฟนใหม่
ถ้าคุณไม่รักฉันแล้ว บอกมาเลยจะได้หาแฟนใหม่

319. อย่ามาพูดเลย / ไม่ต้องมาพูดเลย
อย่ามาพูดเลย!
ใช้เพื่อบอกว่าเราไม่เชื่อคำแก้ตัวหรืออธิบายของใครบางคน

320. ใครๆก็ทำผิดได้ทั้งนั้น / ใครๆก็พลาดได้ทั้งนั้น
ใครๆก็ทำผิดได้ทั้งนั้น

321. เค้าไม่ยอมช่วยผม แล้วผมจะไปช่วยเค้าทำไม
เขาไม่ยอมช่วยผม แล้วผมจะไปช่วยเขาทำไม?

322. จะว่าฉันอ้วนใช่ไหม
คุณจะบอกว่าฉันอ้วนใช่ไหม?

323. เขาพยายามเปลี่ยนเรื่อง
เขาพยายามเปลี่ยนเรื่อง

324. เวลาโกรธ นับหนึ่งถึงสิบก่อนจะพูด
เวลาโกรธ ให้นับหนึ่งถึงสิบก่อนพูด

325. ทำไมจะไม่ได้ล่ะ
ทำไมจะไม่ได้ล่ะ
(ใช้เพื่อตอบตกลงเมื่อมีการร้องขอ)

ดาวน์โหลด…

ไฟล์ PDF ด้านล่างมีอักษรไทย การอ่านเสียงภาษาอังกฤษ และภาษาอังกฤษ ส่วนไฟล์ zip มีไฟล์เสียงหมายเลข

PDF (2.2kb): 65 วลีภาษาไทยที่มีประโยชน์ที่คุณจะไม่พบในหนังสือวลี: ส่วนห้า
ZIP (2.7mb): เสียง: 65 วลีภาษาไทยที่มีประโยชน์: ส่วนห้า

มีวลีเพิ่มเติมสร้างบน Facebook ของ Wannaporn ที่ เรียนภาษาไทยกับ พร.

65 วลีภาษาไทยที่มีประโยชน์: ชุด…

กรุณาช่วยสนับสนุนบ้านเกรดา…

ก่อนจะจบบทความนี้ อยากแชร์เรื่องราวการกุศลที่ใกล้ชิดใจ บ้านเกรดา บ้านเกรดาเป็นโครงการของมูลนิธิเพื่อสิทธิเด็ก ที่กรุงเทพฯ องค์กรนี้ช่วยเหลือเด็กที่สูญเสียครอบครัวเพราะโรคเอดส์ บางคนก็มีเชื้อ HIV

บ้านเกรดาอยู่ที่จังหวัดลพบุรี จังหวัดที่ฉันมาจาก เมื่อฉันได้ไปเยี่ยมเด็กๆ พวกนี้ทำให้ฉันตระหนักถึงความโชคดีของเรา พวกเขาให้ความหวังให้มีชีวิตอย่างมีความสุข ฉันจึงอยากช่วยให้พวกเขามีชีวิตที่ดีและมีความสุข

ฉันจะดีใจมากถ้าคุณจะช่วยเด็กๆ ด้วยการบริจาค ไม่ว่าจะน้อยแค่ไหน คุณสามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ลิงก์นี้: การสนับสนุนและช่วยเหลือสำหรับบ้านเกรดา. ขอบคุณมากค่ะ