This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Semana dos de mi prueba de 30 días de idioma tailandés…
Cuanto más noto la falta de sueño en las revisiones semanales de mi prueba, más me enfado.
El insomnio ha sido parte de mi vida desde mis días de infancia y generalmente lo manejo. Lo ignoro si puedo. A veces me alejo de los planes. A veces sigo adelante completamente agotado. A veces grito de frustración por todo esto.
Hoy, mientras escribo esto, estoy en modo grito total.
Porque ahora que realmente quiero aumentar mi conocimiento del tailandés, me estoy dando cuenta de lo invasivo que es esta falta de sueño.
Supongo que eso es lo que pasa cuando algo ha sido parte de tu vida durante mucho tiempo. Hasta que te obligas a enfrentarlo, intentas fingir que no existe. Y sí. Sé lo loco que suena eso.
Si nunca has sufrido de insomnio, por favor déjame intentar explicar…
El insomnio es muy parecido a una mala conexión a internet. Tienes trabajo que hacer. Tienes una fecha límite. Pero hasta que la conexión funcione, estás completamente paralizado. Te quedas haciendo clic en want to ramp up my Thai, it is coming to me just how invasive this lack of sleeping is.
I guess that is what happens when something has been a part of your life for a long time. Until you force yourself to face it, you try and pretend that it does not exist. And yeah. I do know how insane that sounds.
If you have never suffered from insomnia, please let me try and explain…
Insomnia is a lot like a bad internet connection. You have work to do. You have deadline. But until that connection works, you are totally stuffed. You are left clicking ¡CONECTA! ¡CONECTA! ¡CONECTA! Apesta. Totalmente. Pero si vives donde la conexión siempre es mala, te las arreglas. Porque no queda más remedio.
Vale. Ya terminé de despotricar.
Nuevas cosas de aprendizaje de idiomas…
Una nueva incorporación a mi arsenal de aprendizaje de idiomas/inducción al sueño son los auriculares Creative Aurvana in-ear performance.
Los auriculares de mi iPod/iPhone estaban destrozados, y dado que Tailandia no es conocida por mantener stock de piezas (y yo estaba desesperado) Aurvana fue la elección en mi tienda local de iStore. Usé los tapones para los oídos el jueves por la noche y quedarme dormido fue pan comido. El viernes no fue tan exitoso, pero no se puede culpar a factores externos a los tapones para los oídos (la cama estaba inquieta).
Si estás interesado, toma nota de que los tapones Aurvana son pésimos para caminar. Los llevé al Central el viernes y el ruido del cable era horrible. No importa, estar quieto es para lo que los necesito.
Los auriculares encajan tan bien que bloquean la televisión y la mayoría de los ruidos agudos que tienden a irritar. Cuando comparé Aurvana con los JVC HANC250 (auriculares de cancelación de ruido de alta gama), diría que son bastante parecidos.
Los auriculares son pequeños, por lo que no hay ruido adicional al roce de los cascos grandes con cualquier cosa (almohadones del sofá, cable, etc.).
Nota: Si hubieran estado disponibles, habría optado por la versión Zen Aurvana (con cancelación activa de ruido) en su lugar.
Viernes, 8 de enero (día ocho)…
Objetivo: Por un mínimo de una hora, escuchar, leer y repetir.
Estaba más relajado el viernes. Supongo que es porque aprendí una lección bastante útil la semana pasada. Que si no comienzo con mis estudios de inmediato, lo haré. Eventualmente. Estoy comprometido.
Necesitando pasar la mañana recorriendo la ciudad, me acomodé a escribir conversaciones por la tarde. Por la noche escuché, leí y repetí conversaciones en tailandés.
Sábado, 9 de enero (día nueve)…
Objetivo: Por un mínimo de una hora, escuchar, leer y repetir.
Acéptalo. No he estado lo suficientemente despierto como para ir directamente a mi objetivo original de estudiar antes de los correos electrónicos. Pero para mantenerme al día, empecé a escribir conversaciones futuras en su lugar. Esto también resulta en bastante escucha porque estoy encontrando errores en mis materiales tailandeses = la necesidad de escuchar una y otra vez. Escribir y luego leer mientras escucho el audio detecta estos errores. También vincula el tailandés escrito con el audio.
Intermitentemente, el sábado se dedicó a ajustar mis materiales de tailandés.
A medida que pasan los días, me encuentro dejando mis objetivos establecidos – escuchar, leer y repetir – para el final de la noche. Estoy un poco preocupado de que no sea propicio para aprender tailandés ya que no soy una persona nocturna. Pero. Levanto los hombros. Tampoco siempre soy una persona matutina.
Domingo, 10 de enero (día diez)…
Objetivo: Por un mínimo de una hora, escuchar, leer y repetir.
A lo largo del día domingo escribí, escuché y leí. A pesar de que mis estudios estuvieron repartidos, fue un día productivo.
Lunes, 11 de enero (día once)…
Objetivo: Por un mínimo de una hora, escuchar, leer y repetir.
Después de probar el método de Luca durante casi dos semanas, decidí cambiar mis materiales. Algo así como a mitad de camino, lo sé. ¿La razón? Porque los archivos de audio que estoy usando no tienen conversaciones fluidas que me motiven. Son una compilación de esto y aquello, así que no hay suficiente fluidez. Y quiero fluidez.
Comencé mi mañana traduciendo seis conversaciones tailandesas elegidas al inglés (esto incluyó escuchar, escribir y leer). Por la tarde tuve una lección de tailandés de dos horas. Cerré la noche repasando tres de las seis conversaciones. Estoy en racha.Materiales sugeridos: Luca usa Assimil (por cierto – el audio en tailandés es genial). Pero puedes usar prácticamente cualquier conversación tailandesa de materiales de curso. Solo asegúrate de elegir conversaciones que se adapten a tu nivel, y especialmente a tu temperamento (algo que he descubierto en estas semanas). Si tu audio viene con una mezcla (inglés, conversaciones y ejercicios), usando Audacity, simplemente copia lo que necesitas para crear un audio dedicado.
Martes, 12 de enero (día doce)…
Objetivo: Por un mínimo de una hora, escuchar, leer y repetir.
Finalmente estoy encontrando mi ritmo en mis lecciones diarias. No, mi sueño no ha mejorado, simplemente… se ha suavizado (el claro signo de resignación… mía).
En lugar de obligarme a estudiar por un tiempo definido, estudio todo el tiempo que me apetece. Siempre y cuando sea divertido, interesante, y motivador. Si no tengo al menos una hora registrada durante el día, compenso el tiempo por la noche.
Hace solo un par de días creía que mi cerebro no estaba preparado para estudiar de noche. Pero ahora sé que estaba terriblemente equivocado. Es agradable estar equivocado.
Por la mañana ordené los seis diálogos (añadiendo notas sobre el tailandés coloquial e idiomático, formato, etc.). Luego practiqué por un tiempo. Por la noche escuché un poco más. Y en lugar de rezar para que aparezcan deportes en la tele, miré televisión y practiqué escribir a mano conversaciones de memoria. Sí, lo confieso. ¡Eché un vistazo! El acto de hacer algo sin una computadora fue un cambio agradable.
Sobre mi escritura… Mi letra en inglés puede ser horrible (y a veces me sorprende, pero la mayoría de las veces no) así que no espero que mi escritura en tailandés sea menos desordenada. Cuando aprendí a escribir el alfabeto tailandés el año pasado, ajusté el estilo libre de Reading Thai is Fun de James Neal. Fui por este camino porque la forma precisa exigida por los profesores tailandeses me cansa la mano. Además, mi objetivo durante los 30 días es mejorar mi estilo libre pero no darle demasiada importancia. La ortografía es la clave.
Ahora, sobre mi ortografía… es pésima tanto en inglés como en tailandés. Dependo de correctores ortográficos para el inglés, pero estoy haciendo un esfuerzo para el tailandés. Por ahora.
Miércoles, 13 de enero (día trece)…
Objetivo: Por un mínimo de una hora, escuchar, leer y repetir. Traduce el segundo diálogo tailandés al inglés.
El miércoles es el día de la asistenta. Lo llamo el día de la asistenta (en posesivo) porque ella toma el control de mi vida por este día. A Gung le encanta enviarme a hacer la compra, aunque yo intente resistirme (odio ir de compras y a menudo espero hasta que mi nevera está vacía antes de volver a hacerlo).
Hay incluso artículos que ahora Gung compra ella misma. Suspiro. ¿DÓNDE están mis genes femeninos para ir de compras?
Durante toda la mañana Gung viene balanceando artículos hacia mí, diciéndome cuántos necesitamos y cuándo. Entre las nueve o las diez a veces cedo, y me voy.
Tanto mi iPod como mi iPhone están cargados de lecciones tailandesas, pero olvidé llevar cualquiera de los dos en mi excursión de compras. Culpa mía. Para compensarlo, mientras fingía dormir la siesta por la tarde, escuché conversaciones tailandesas grabadas con música suave. Fue relajante dejarse llevar y venir mientras escuchaba suaves fragmentos de tailandés entrando y saliendo por mis oídos. También enmascaró el sonido de la aspiradora.
Reorganicé mis materiales por lo que volví a traducir un nuevo diálogo de uno. Por alguna razón, va más rápido esta vez. Usar materiales más fluidos es mi suposición.
Jueves, 14 de enero (día catorce)…
Objetivo: Revisión.
Hoy revisé las tres nuevas lecciones. Una hora completa sin parar. ¿La razón? Dormí anoche y la noche anterior también. ¡SÍ! Ojalá no haya más momentos de meter la sal y la pimienta en el frigorífico y las llaves de casa en el lavavajillas. Ojalá ya no me olvide mi iPod en las salidas. Ojalá, mi cerebro absorba las lecciones más fácilmente.
Observación personal: Cuando estoy muy cansado, cometo muchos errores traduciendo tailandés. A veces me paso horas usando partes incorrectas antes de darme cuenta. Usando el método de Luca, detecto los errores más temprano. Estoy reforzando la información correcta desde el principio.
Consejos de la semana dos…
CONSEJO 1: Cuando recién te estás acostumbrando a un diálogo, colócalo en iTunes y ponlo en bucle. De esa manera, puedes recostarte, cerrar los ojos y simplemente escuchar. También puedes imprimir el diálogo para leer mientras lo escuchas en iTunes. Comencé leyendo en mi computadora, pero cuando la página necesita desplazarse pierdo mi lugar. Estudio tres diálogos a la vez de esta manera. Si estoy realmente cansado, escucho un diálogo por separado.CONSEJO 2: Si te encuentras con un diálogo con una frase que es demasiado difícil para ti (demasiado larga, demasiado rápida), trae el audio a Audacity. Luego selecciona solo esa frase y sigue presionando la flecha verde para repetir. También puedes hacer zoom en el diálogo y seleccionar un área más pequeña. También es posible reducir la velocidad (efecto >> cambiar velocidad >> cambio de porcentaje). Audacity es genial para imitar tonos también. Selecciona tu palabra o frase, presiona el botón verde y di el diálogo al mismo tiempo. Sigue presionando ese botón verde. Al igual que Shadowing, tus oídos detectarán dónde están tus tonos mal (especialmente si usas buenos auriculares/auriculares).CONSEJO 3: Para practicar la traducción del diálogo al inglés, cárgalo en iTunes y ponlo en bucle. Con los ojos cerrados, traduce al inglés mientras suena.
Mi prueba de 30 días de idioma tailandés…
Ah, antes de que se me olvide. Si estás leyendo sobre mi prueba de 30 días por primera vez, por favor visita estos posts: