Jai Words: aprende tailandés con más palabras del corazón

Palabras del corazón tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Palabras del corazón, palabras jai, mis palabras…

Soy un terrible estudiante de tailandés. Muy a menudo, mi profesora de tailandés llega con un plan de lección en su bolso y esperanza en su corazón. Cuando se va, es con muchas risas. ¿Por qué risas? Porque en la puerta, despidiéndola, allí estoy yo. Prometiendo ser un buen estudiante. La próxima vez.

Y, sin embargo, me llama uno de sus estudiantes favoritos. Yo digo que no soy un estudiante particularmente bueno. Pero dice que la forma en que aprendo es sà-nùk dee (สนุกดี). Y sà-nùk (สนุก) hace que las horas pasen tranquilamente.

Cuando mi profesora de tailandés llama a mi puerta, no sabe si estaremos persiguiendo pegatinas tailandesas, corriendo detrás de pavos,o discutiendo los méritos de los hombres sexys sentados a nuestro lado en el BTS.

Y mi lección para el jueves fue precisamente esa: Discutir sobre hombres sexys en el BTS, mientras usábamos palabras de la cabeza y del corazón.

Quizás recuerdas hace un año cuando escribí sobre el fabuloso libro de Christopher G Moore, Heart Talk. Lidiando con el libro de Chris durante varias lecciones de tailandés, aprendí lo importantes que son las palabras del corazón/jai en el idioma tailandés. Y entre tú y yo, las palabras del corazón son mis palabras tailandesas favoritas.

Y eso es exactamente lo que estudié durante mis lecciones de tailandés hoy. No el plan de lección de mi profesora de tailandés, sino el mío. Palabras jai.. Tackling Chris’s book during several Thai lessons, I learned just how important heart/jai words are in the Thai language. And between you and me, heart words are my favourite Thai words.

And that is exactly what I studied during my Thai lessons today. Not my Thai teacher’s lesson plan, but mine. Jai words.

Y aquí están, más palabras del corazón…

วัดใจ

Wát jai (วัดใจ) significa medir el corazón/la mente/el espíritu; ver cuán generosa o valiente es la otra persona. Mientras que wát (วัด) usado como sustantivo significa templo, wát como verbo significa medir.

La historia: Cuando te acercas a una intersección sin semáforo, tienes que wát jai (วัดใจ) medir/adivinar lo que harán los otros conductores. Así que al ir deteniéndote, te dices a ti mismo…

ฉัน วัดใจ เขา ว่า เขา จะ ไป ก่อน หรือ จะ ให้ ฉัน ไป ก่อน

chăn · wát · jai · kăo · wâa · kăo · jà · bpai · gòn · rĕu · jà · hâi · chăn · bpai · gòn
Yo · medir/adivinar · corazón · él · que · él · irá · antes · o · dará/dejará · yo · ir · antes
(Adivinando)… ¿irá él primero, o me dejará ir primero?

ใจระทวย

Usas jai rá-tuay (ใจระทวย) cuando ves a un chico o una chica sexy, y no puedes hacer nada al respecto. Rá-tuay (ระทวย) por sí solo significa triste, débil.

La historia: Un chico sexy se sienta al lado de ti en el MRT, y te dices a ti mismo…

ผุ้ ชาย คน นี้ ทำ ให้ ฉัน ใจ ระทวย

pù · chaai · kon · née · tam · hâi · chăn · jai · rá-tuay
hombre · persona · este · hace · dar · yo · corazón · débil
(Suspiro profundo)… Este hombre hace que mi corazón se sienta tan débil.

ใจละลาย

Jai lá-laai (ใจละลาย) es casi como jai rá-tuay (ใจระทวย). Se usa cuando ves a un chico o chica sexy, y podrías hacer algo al respecto en algún momento. Lá-laai (ละลาย) significa derretir.

Historia: Un chico sexy se sienta al lado de ti en el MRT. Te mira, luego guiña un ojo. Te dices a ti mismo…

เขา ทำ ให้ ฉัน ใจ ละลาย

kăo · tam · hâi · chăn · jai · lá-laai
él · hacer · dar · yo · corazón · derretir
(Ñamm)… Él hace que mi corazón se derrita.

ใจใจแป้ว

Jai-bpâew (ใจแป้ว) se utiliza cuando te sientes decepcionado por algo. Es casi como ใจหาย jai hăai, pero jai-hăai también podría significar asustarse. Bpâew (แป้ว) implica marchitarse o colapsar, y no se dice por sí solo.

Historia: Estás en el MRT y miras hacia el chico de tus sueños con otra chica. Al desahogarte con tu mejor amigo, dices…

พอ ฉัน เห็น แฟน เขา ฉัน ใจแป้ว

por · chăn · hĕn · faen · kăo · chăn · jai bpâew
cuando · Yo · ver · novia · su · Yo · sentir · desalentado
(Suspiro de resignación)… Cuando vi a su novia, perdí el corazón.

Advertisement
ใจฝ่อ

Jai fòr (ใจฝ่อ) es perder el valor. De Mary Haas: Estar asustado, sentir que el corazón se encoge de miedo.

Historia: Bajas del MRT en Asoke, pero tu novio no está por ninguna parte. Mirando tu reloj, ves que llegas 40 minutos tarde a una cita prometida. Te dices a ti mismo…

ฉัน ใจฝ่อ เมื่อ รุ้ ว่า ฉัน จะ ไม่ พบ เขา

chăn · jai fòr · mêua · rú wâa · chăn · jà · mâi · póp · kăo
Yo · perder · valor · cuando · saber que · Yo · no · encontrar · él
(Maldición)… Pierdo el corazón cuando me doy cuenta de que no me encontraré con él.

ใจปลาซิว

Bplaa-siw (ปลาซิว) es un tipo de pez muy pequeño. Jai bplaa-siw (ใจปลาซิว) se usa para describir a personas que tienen un corazón pequeño; aquellos que son tacaños.

Historia: Estás afuera de la estación Asoke. No hay rastro de tu novio. Él siempre llega a tiempo, así que sabes en el fondo que lo has molestado. También sabes que cuando no llegas a tiempo, él se siente descontento contigo. Quieres llamarlo para explicarle, pero no te atreves. Así que te dices a ti mismo…

เขา เป็น คน ใจ ปลาซิว เขา ไม่ ยกโทษ ให้ ฉัน

kăo · bpen · kon · jai · bplaa siw · kăo · mâi · yók tôht · hâi · chăn
él · es · persona · corazón · pez pequeño · él · no · perdonar · a · yo
(Culpa grrrrrrr)… Él es una persona con un corazón pequeño. No me perdonará.

ใจปอน ๆ

Bpon-bpon significa inútil. T2E: descuidado; desaliñado; desordenado.

Jai bpon-bpon es el título de una famosa canción de Nui, Ampon Lamphun, de hace unos 20 años.

Editar: El video ha sido retirado de YouTube.

En la canción, el hombre canta que no tiene mucho que ofrecerle a la mujer, solo su corazón (que nadie consideraría valioso).

En ninguna parte de la canción el hombre dice jai bpon-bpon (ใจปอน ๆ). Esto podría ser porque bpon-bpon, modificado de jai bpon-bpon, ahora se usa por sí solo.

Entonces, si el hombre triste de la canción usara esta palabra jai, diría…

ตอน นี้ ผม ตก งาน และ ไม่ มี แฟน เลย อยู่ แบบ ปอน ๆ

dton · née · pŏm · dtòk · ngaan · láe · mâi · mee · faen · loie · yòo · bàep · bpon · bpon
period of time · this · I · drop · work · and · no · have · girlfriend · therefor · stay · type · slob · slob
(Suspiro, suspiro, suspiro)… Ahora no tengo trabajo, ni novia, por eso paso mi vida como un vago.

Mis sinceros agradecimientos por este post van para: mi hermana Nong Jessie (por compartir tus palabras jai) y mi profesor Khun Phairo (por soportar otra clase sin un plan de lecciones).

Para mi próxima clase de tailandés, mi profesor y yo acordamos que este fin de semana transcribiré el video musical de Jai bpon-bpon, en preparación para un poco de karaoke el lunes por la mañana. A las nueve en punto. Quizás.

Read in Other Languages
This article is also available in: