Entrevista a la profesora tailandesa: Jang

Entrevistando al Profesor de Tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

¿Qué hace a un buen profesor de tailandés?…

Bienvenido al quinto post de la serie de Entrevistas a Profesores de Tailandés. Si te lo perdiste, Yuki Tachaya (PickUp Thai Podcasts) fue la primera entrevista con un profesor de tailandés, la segunda Kannaphat Saelee (Jan), la tercera Waan Waan (Aprende tailandés con Waan Waan), y la cuarta fue con Kruu Cherry (Rian Thai Kruu Cherry).

Nota: Al final de cada entrevista puedes descargar las preguntas para hacerle a los profesores tailandeses de tu elección.

Entrevistando al Profesor de Tailandés: Jang…

Nombre: Phonphailin KetprayoonNombre Profesional: JangRango de Edad: 30-35Ubicación: BangkokSitio Web: en progresoFacebook: Aprende Thai Fácilmente
YouTube: Aprende Thai con Jang
Instagram: learnthailanguage
Skype: jangwang12

¿Cuánto tiempo llevas enseñando tailandés a extranjeros?

10 años. He estado enseñando tailandés a extranjeros desde 2008.

¿Qué te hizo querer enseñar tailandés?

Después de graduarme de la universidad, mi primer trabajo fue como personal en un instituto y necesitaba asistir a los profesores, incluidos los extranjeros, con los documentos escolares. En ese momento, tuve la oportunidad de usar mi inglés para explicar cosas y también enseñarles palabras tailandesas para usar en la vida diaria. Desde entonces me pareció interesante y útil si podía ayudar a los extranjeros a poder usar tailandés, para que pudieran vivir y trabajar aquí más fácilmente. Entonces decidí comenzar a trabajar como profesora de tailandés en escuelas de idiomas.

¿Qué te motiva a seguir enseñando tailandés?

Ver a mis estudiantes hablar en tailandés con personas tailandesas, usando el idioma para comunicarse en su vida diaria. Después de años de enseñanza, sé que este trabajo es lo que me hace feliz.

¿Qué calificaciones tienes para enseñar el idioma tailandés?

Tengo un título en Letras con especialidad en Tailandés y minor en Inglés de la Universidad Silapakorn.

¿Qué rangos de edad de estudiantes enseñas?

La estudiante más joven a la que he enseñado tenía 5 años y la más mayor tenía 77 años. (¡Nunca es tarde para aprender!)

¿Qué nacionalidades has enseñado?

¡Mis estudiantes son de varios países de todo el mundo! Por ejemplo: EE. UU., Australia, Reino Unido, Brasil, Canadá, Francia, España, Suecia, Noruega, Alemania, Dinamarca, Italia, Suiza, Países Bajos, Bélgica, Corea, China, Japón, Malasia, Singapur, Filipinas, India, Vietnam y Myanmar.

¿Qué porcentaje de tus estudiantes son principiantes, intermedios y avanzados?

70% principiantes, 20% intermedios y 10% avanzados.

Aparte del tailandés, ¿qué otros idiomas usas para enseñar tailandés?

Principalmente inglés y algo de japonés para palabras muy básicas. De todos modos, todos mis estudiantes japoneses pueden hablar inglés.

¿Cuál es tu nivel de competencia en esos idiomas?

Muy bueno en inglés.

¿Tu enfoque de enseñanza es más centrado en el profesor o en el estudiante?

Es mixto, pero 80% centrado en el estudiante. Como principalmente doy lecciones uno a uno, me enfoco en lo que necesitan mis estudiantes. Los estudiantes y yo siempre discutimos lo que quieren y necesitan aprender.

¿Cuáles son algunos de tus métodos de enseñanza favoritos?

Muestro a los estudiantes estructuras tailandesas con ejemplos primero para que puedan comenzar a crear sus propias frases. Les animo a hablar tailandés tanto como sea posible, para que puedan usar las estructuras que acaban de aprender.

¿Cuál es tu filosofía respecto a las cuatro habilidades: escuchar, hablar, leer y escribir?

Para aprender idiomas de manera natural necesitas escuchar a los nativos primero, para aprender cómo pronuncian las palabras. Y luego puedes comenzar a imitar esos sonidos. Cuando te sientas más cómodo hablando y conozcas más vocabulario, entonces puedes empezar a leer y escribir con más facilidad, porque puedes adivinar lo que significa. Además, si tienes la pronunciación correcta, podrás deletrear palabras más fácilmente.

¿Preparas tus propios materiales para dar a tus estudiantes?

Sí. Preparo mis propios materiales para adaptarlos a los estudiantes individuales. También creo fuentes gratuitas de aprendizaje del tailandés en las redes sociales: Facebook, YouTube, Instagram y blogs.

Si es así, ¿qué sistema de transliteración usas?

Utilizo Paiboon ya que es fácil de entender, en mi opinión.

En tu experiencia, ¿cuáles son, si las hay, las deficiencias de ese sistema?

Hay algunos símbolos que no existen en inglés y algunos se ven igual que las grafías en inglés, pero se pronuncian de manera diferente. Estos causan un poco de confusión a los alumnos al principio, pero encontré que era más fácil que otros libros que he leído hasta ahora.

¿Cuáles son tus pensamientos sobre el uso de la transliteración en la enseñanza del tailandés?

Advertisement

Causa confusión a los alumnos porque diferentes libros usan diferentes sistemas. Si estás dispuesto a aprender tailandés de supervivencia, está bien comenzar desde la transliteración. Pero si deseas ser serio y tener un buen entendimiento del idioma tailandés, creo que es mejor aprender el alfabeto tailandés.

En tu opinión, ¿qué tan importante es leer y escribir tailandés para ayudar a los extranjeros a aprender el idioma?

Como mencioné anteriormente, diferentes libros usan diferentes sistemas, así que te confundirás y puede que no seas capaz de pronunciar las palabras correctamente ya que hay algunos sonidos que no se comparan con el inglés. Entonces, aprender los caracteres tailandeses te ayudará a pronunciar las palabras correctamente y a tener una mejor comunicación con los tailandeses, ya que no todos los tailandeses pueden leer los símbolos en los libros.

Idealmente, ¿cuándo deberían los extranjeros empezar a aprender a leer y escribir tailandés?

Si planeas vivir en Tailandia a largo plazo, deberías comenzar a aprender el alfabeto tailandés más temprano que tarde. No puedes evitar el guion tailandés porque lo verás cada día y en todas partes. De todos modos, algunos de mis estudiantes abandonaron el aprendizaje del guion tailandés porque pensaban que era demasiado difícil. Mi recomendación es que puedes comenzar con la transliteración primero hasta que te sientas más cómodo comunicándote en tailandés, luego comenzar a aprender a leer y escribir. Se siente bien cuando finalmente lees y escribes las palabras que conoces en tailandés y te sentirás orgulloso de ti mismo.

¿Enseñas en un aula, en lugares determinados por tu(s) estudiante(s), o a través de Skype?

Mis lecciones son tanto presenciales como en línea a través de Skype. Las lecciones presenciales pueden llevarse a cabo en cafeterías o en los lugares de los estudiantes según se acuerde.

¿Qué crees que es el tema más difícil de enseñar en el idioma tailandés?

Depende de dónde provienen los estudiantes. Creo que los tonos son muy difíciles para la mayoría de los estudiantes que no están acostumbrados a los idiomas tonales. Toma tiempo practicar y aprender de los errores también. Además, algunas partículas finales son difíciles ya que no puedes encontrar una traducción directa en inglés (pero algunas de ellas se comparan con el japonés).

¿Cómo evalúas si tus estudiantes entienden lo que dices y/o enseñas?

Como todos mis estudiantes necesitan interactuar conmigo en las lecciones, puedo comprobar si me entienden o no. Por ejemplo, les haré preguntas en tailandés y les pediré que respondan, o que hagan frases usando vocabulario o estructuras que acaban de aprender. También asigno ejercicios y tareas después de las lecciones, para que pueda verificar, corregir errores y decidir si enseño el siguiente tema o reviso el anterior.

¿Qué haces cuando es obvio que tus estudiantes no entienden lo que dices y/o enseñas?

Repetiré ese tema y me aseguraré de que mis estudiantes lo entiendan. Daré nuevos ejemplos o explicaciones hasta que lo comprendan completamente.

Idealmente, ¿cuándo debe un principiante absoluto comenzar a hablar tailandés?

¡De inmediato! Al menos deberían conocer algunas palabras básicas como “Hola”, “Gracias” y “Lo siento”. No tiene que ser nada complicado.

¿Cómo haces que tus estudiantes usen tailandés?

Al comienzo de las lecciones, simplemente les preguntaría en tailandés qué hicieron ayer o el fin de semana. Luego, necesitan contar sus historias en tailandés. Es una buena oportunidad para usar palabras y estructuras que aprendieron en lecciones anteriores para formar sus frases. Si hay palabras que aún no han aprendido, aprovecharemos la oportunidad para aprender nuevas palabras también.

¿Qué tan estricto eres con respecto a los tonos y/o la longitud de las vocales?

Soy estricto pero de manera amistosa. Daré ejemplos de cómo los tonos y la longitud de las vocales afectan los significados. Puede causar malas palabras, situaciones graciosas o malentendidos. Esto ayudará a los estudiantes a ser conscientes de su pronunciación. Si escucho errores, los corregiré y también daré trucos divertidos para recordar los tonos o la longitud de las vocales mejor, ya que creo que el humor se queda en nuestra mente por más tiempo.

¿Cuáles son algunos de los problemas de pronunciación únicos para una nacionalidad en particular al aprender tailandés que has observado en tus estudiantes?

La mayoría de mis estudiantes chinos no pueden pronunciar “ง”, “น” o “ม”, los pronuncian como “ล” en su lugar (también “ง”, “ป” y “ต” en estudiantes en general). Necesito mostrarles cómo formar la boca para pronunciar esos sonidos correctamente.

¿Cuáles son tus pensamientos sobre que los principiantes aprendan y utilicen coloquialismos, jerga y/o palabrotas cuando hablan tailandés?

Si esos coloquialismos y jerga son comúnmente usados entre los tailandeses, creo que está bien usarlos. De todos modos, deberías conocer las palabras adecuadas también porque no todos entienden toda la jerga. En cuanto a las palabrotas, creo que es bueno saberlas, pero no utilizarlas. También soy estudiante de idiomas, así que sé lo emocionante que es aprender algo malo a veces. Para ser honesta, también aprendo palabrotas y palabras malas en inglés, pero no las uso. No creo que sea de buena educación decir palabras groseras a otras personas.

¿Cuáles son tus pensamientos sobre que los principiantes usen ภาษาวิบัติ o ‘tailandés de redes sociales’?

Mientras sepan los significados reales y las grafías, creo que está bien. Es algo gracioso para reírse con amigos. Debes saber cuándo es un buen momento para usar esas ภาษาวิบัติ y cuándo necesitas usar un tailandés formal. Es otra forma de aprender.

En cuanto a los estándares, ¿cuáles son las expectativas generales que tienes de tus estudiantes?

Espero que mis estudiantes puedan comunicarse en tailandés y pasar su vida diaria con menos problemas. Deberían poder expresar lo que les gustaría o no les gustaría y tener una buena relación con los tailandeses.

¿Qué consejo darías a los estudiantes del idioma tailandés?

No tengas miedo de cometer errores. Todos cometen errores todo el tiempo. Puedes reírte y aprender de ellos. Luego puedes tratar de tener pequeñas conversaciones con vendedores ambulantes, taxistas o tus amigos tailandeses todos los días. Puedes encontrar buenas fuentes de aprendizaje en Internet para practicar tailandés también. Puedes hacer tus propias tarjetas de palabras o descargar aplicaciones para tu móvil para aprender nuevas palabras en el camino al trabajo o regresar a casa. ¡Convertirá tu tiempo aburrido en el tráfico en un tiempo de aprendizaje divertido!

Phonpailin Jang,Aprende Thai Fácilmente

Preguntas de entrevista al profesor de tailandés…

La descarga tiene preguntas adicionales para que elijas – suficientes para todos los gustos.Descargar: Preguntas para potenciales profesores de tailandésEstate atento para más entrevistas a profesores de tailandés.

Read in Other Languages
This article is also available in: