This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Los girasoles tailandeses no siguen, resisten al sol…
Cuando corro por Tailandia con K.Pi y K.Ph, un pequeño evento a menudo toma el control de nuestra conversación. Como estoy interesado en aprender sobre todo lo relacionado con Tailandia, usualmente involucra una mezcla de cultura, historia e idioma tailandés.
En nuestra campo antes del campo perfecto aventura, esta vez el descubrimiento de K.Pi de un girasol rebelde nos puso en marcha.
La palabra tailandesa para girasol es ดอกทานตะวัน /dòk taan dtà-wan/, que se traduce aproximadamente como flor que resiste el sol, o la flor que resiste al sol. Algo así.
ดอก /dòk/ flor
ทาน /taan/ resistir
ตะวัน /dtà-wan/ solYo veo a los girasoles como siguiendo al sol, no resistiendo/oponiéndose. Después de presionar a K.Ph desde todos los ángulos posibles (incluidos diagramas), parece que esta es una diferencia cultural entre occidentales y tailandeses. Y si los girasoles estuvieran siguiendo al sol, como los occidentales los ven, entonces serían justo lo contrario (más adelante).
Cuando mencioné la discusión con mi profesora de Skype tailandesa Khun Narisa, ella lo explicó más a fondo. Al parecer, los tailandeses sienten que dado que el girasol nunca gira su cara lejos del sol, entonces los girasoles no le temen al sol. Por lo tanto, los girasoles resisten al sol.
Encontré la diferencia de mentalidad bastante sorprendente.
Como un aparte, K.Ph también mencionó que ทาน /taan/ proviene de ทนทาน /ton taan/. Y como muchas palabras compuestas tailandesas, ทนทาน /ton taan/ fue abreviada porque suena mejor al pronunciarla.
ทนทาน /ton taan/
Resistir, soportar, aguantar, ser resistente
Un girasol rebelde en Tailandia…
Ya sea que creas que los girasoles están resistiendo o siguiendo, un girasol maduro se girará para enfrentar al sol. Esto se debe a una respuesta fototrópica llamada heliotropismo (giro hacia el sol).
หันหน้าให้พระอาทิตย์
hăn nâa hâi prá aa-tít
Girar para enfrentar el sol.
ดอกทานตะวันหันหน้าให้พระอาทิตย์
dòk taan dtà-wan hăn nâa hâi prá aa-tít
El girasol se gira para enfrentar el sol.
หันหน้า /hăn nâa/
Girar la cabeza, girar para enfrentar
ให้ /hâi/
Auxiliar. Dar, ofrecer.
พระอาทิตย์ /prá aa-tít/
Sol
Vagando tomando fotos, K.Pi encontró un girasol haciendo justo lo contrario. Y estando en un mar de cabezas amarillas apuntando al sol, la emoción fue similar a encontrar un trébol de cuatro hojas en un campo cubierto de tréboles.
(admito que me divierto fácilmente)หันหลังให้พระอาทิตย์
hăn lăng hâi prá aa-tít
Dar la espalda al sol.
ดอกทานตะวันหันหลังให้พระอาทิตย์
dòk taan dtà-wan hăn lăng hâi prá aa-tít
El girasol da la espalda al sol.
หันหลัง /hăn lăng/
Dar la vuelta, dar la espalda hacia
Caminamos alrededor del girasol rebelde para verificar si había sido empujado de alguna manera (no) dañado (no) muriendo (no). Y tenía la misma altura y salud que los otros girasoles altos.
Cuando regresé a casa, encontré información que sugería que este girasol podría estar ligeramente más maduro (?) que los otros. Así que si eso es cierto, entonces estaba parado ahí, preparándose para secarse.
Dando la espalda a la sociedad tailandesa…
No voy a entrar en el tema de la tailandicidad, pero ser tailandés se trata de pertenecer al grupo. Conformarse. Curiosamente, le pregunté a Khun Narisa por más frases que los tailandeses usarían para el girasol rebelde en la foto. Más o menos llegamos ahí, pero sí tengo más preguntas.คนหัวแข็ง /kon hŭa kăeng/
Una persona de cabeza fuerte = una persona terca.
หัวแข็ง /hŭa kăeng/
cabeza + fuerte, dura, sólida
Terco, obstinado, intransigente
คนหัวอ่อน /kon hŭa òn/
Una persona de cabeza suave = un seguidor, no un líder.
หัวอ่อน /hŭa òn/
cabeza + suave
Obediente, dócil, manejable, flexible, sumiso
ดอกทานตะวัน (ดอกนี้) สวนกระแส
dòk taan dtà-wan (dòk née) sŭan grà-săe
Este girasol va contra la corriente.
สวนกระแส /sŭan grà-săe/
Ir contra, oponerse a, ser adverso a
Ir contra la corriente (jerga).
สวน /sŭan/
Pasar en dirección opuesta, cruzar, venir en la dirección opuesta
กระแส /grà-săe/
Tendencia, curso, flujo, camino
สวนกระแสสังคม
sŭan grà-săe săng-kom
Ir contra la sociedad.
สังคม /săng-kom/
Sociedad
Por cierto – K.Pi, que nunca deja pasar un momento para la hilaridad, intervino con:
เขาใส่กระโปรงยาวสวนกระแสสังคม
kăo sài grà bprohng yaao sŭan grà-săe săng-kom
Ella usa faldas largas, así que va contra la tendencia.
Suspiro…
Para más de lo que querías saber sobre los girasoles: Girasoles: hechos interesantes, su historia, su cultivo y uso comercial.
Y sabías que hay un Día Internacional de la Guerrilla de Jardinería del Girasol? La jardinería guerrillera, jardinería sin permiso, parece estar ganando popularidad. Bangkok tuvo una especie de jardinero guerrillero. ¿Alguien sabe si todavía lo hace?