La política multicolor de Tailandia: ¿hablarán los tailandeses entre sí?

Farang Sin Color

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Camisetas rojas, camisas rosas, camisas amarillas… o sin camisas…

Con los conflictos políticos en Tailandia profundizándose, he tenido que replantearme diariamente el contenido de mis publicaciones. Verás, hay más de tres semanas de reseñas de productos esperando ser publicadas. Y es comprensible que nadie quiera que su reseña salga a la luz durante un tiempo de derramamiento de sangre.

Realmente es difícil de creer.

Porque cuando empecé a bloguear, nunca pensé que adivinar sobre tailandeses matando tailandeses sería una habilidad necesaria.

Con el objetivo de evitar los temas equivocados o (Dios me ayude) caer en un error político, he tenido que empezar a prestar especial atención a Twitter: Cómo mantenerse seguro en Tailandia: Consejos de la calle + Twitter.

Pero incluso con alertas de Twitter, hace alrededor de dos semanas perdí el tren. Justo. Antes de que pudiera publicar lo que tenía planeado, los Camisas Rojas tomaron la delantera sobre mi tema al quitarse sus camisas (más sobre esto después). Los amarillos (¿rosas?) también hicieron un cambio.

Claro, podría haber reescrito esa cosa, pero el momento se fue.

La pérdida de impulso está ocurriendo mucho en Tailandia últimamente también. Los políticos tailandeses empiezan a hablar de paz, y luego ¡PUM! Todo se va.

No soy de ningún color. Solo un farang que ama Tailandia…

Ok, ya que estoy jugando al juego de la espera, decidí reescribir mi publicación anterior. Disculpas de antemano. Debido a mi creciente desilusión sobre la situación política en Tailandia, el espíritu original está ausente.

De cualquier manera… aquí vamos…

Hace varias semanas escuché a un guardia de condominio decirle a otro que yo era una เสื้อ แดง /sêua daeng/ (camisa roja). Su suposición pudo provenir de mi impulso temprano de fotografiar a los Camisas Rojas. O posiblemente de mi taxista diciendo con orgullo a todos que sí, ฝรั่ง เสื้อ แดง /fà-ràng sêua daeng/. No importa.

Al hablar con Kaewmala sobre su publicación El Vocabulario Reinante de la Política de Colores de Tailandia, llegamos al tema de los expatriados neutrales y las camisetas temáticas de la época: Rojo, Rosa, Amarillo y Multicolor.

Lancé una idea para un slogan pegajoso, pero el de Kaewmala (sin sorpresas) fue el elegido:

ไม่ ใช่เ สื้อ สี ใด
mâi châi sêua sĕe dai
No es ningún color de camisa.

แค่ ฝรั่ง รัก ไทย
kâe fà-ràng rák tai
Solo un farang que ama a los tailandesesไม่ใช่เสื้อสีใด แค่ฝรั่งรักไทย tiene un ritmo encantador, ¿verdad?

En MBK, la chica detrás del mostrador de camisetas le dio al slogan un pulgar arriba y una sonrisa. Al regresar a casa, mi administrador de condominio también lo hizo. Pero cuando le mostré mi osito con camiseta a mi maestra de tailandés, casi se puso a llorar.

Khun Phairo explicó lo angustiada que se ha vuelto por la violencia y la tensión en su país; sobre tailandeses matando tailandeses. Continuó diciendo que quiere que todos dejen de matarse y odiarse. Y lo quiere ¡AHORA! Yo también. Y no estamos solos.

Desdén. Desprecio. Vitriolo. Violencia. Odio. Suspicion. Mala voluntad. Paranoia. Estos son los que llenan el aire y se están propagando como virus en Tailandia en este momento.

No es de extrañar que me haya sentido tan mal últimamente con dolores de cabeza que no desaparecen – no es algo normal para mí. Pero no es un tiempo normal en la Tierra de las Sonrisas. Qué ironía ahora: “Tierra de las Sonrisas”. Parece más la “Tierra del Odio”.

La transformación del carácter nacional tailandés de un pueblo amable y amigable a una tribu de misántropos venenosos y sedientos de sangre fue tan rápida y drástica que desconcertó incluso a la persona más sobria.

Adelante, lee el resto de la publicación de Kaewmala: Armonía y Odio: El extraño caso tailandés de Dr. Jekyll y Mr. Hyde. Como de costumbre, es de calidad.

Recursos políticos para explorar…

La publicación de Kaewmala sobre la situación política continua en Tailandia es un clásico, así que por favor pásenla:

El Vocabulario Reinante de la Política de Colores de Tailandia: He compilado un conjunto de vocabulario tailandés en el discurso político actual (วาทกรรมการเมือง waa-thá-kam kaan-mueaang) frecuentemente usado por manifestantes de varios colores, funcionarios del gobierno, medios de comunicación tradicionales y comentaristas de todos los tipos en plataformas de nuevos medios.

Algunas expresiones han existido por un tiempo, otras son nuevas. Algunas son conceptos y términos oficiales, formales, otras son invenciones nuevas y slangs.

El Foro Tailandés de ThaiVisa también se está involucrando: El Hilo de Palabras Políticas de Tailandia.New Mandala tiene varias publicaciones sobre señales tailandesas: “Tailandia quiere ยุบสภา”: Señales rojas en inglés and El último día del PAD en la Casa de Gobierno.

Advertisement

Sobre un tema similar está mi publicación anterior: Camisas Rojas en Bangkok: Señales del momento.

Guardando esta parte para el final…

Si puedes leer tailandés, Kaewmala tuiteó:

Un pequeño paso: Amarillos y Rojos sensatos se juntan y hablan en Facebook เหลืองรู้ทันอำมาตย์ แดงไม่เอาทักษิณ:

Así que ahora tenemos Tailandeses hablando con tailandeses. Y en Facebook, nada menos. Es un buen comienzo, ¿verdad?