This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Google Translate, el desafío…
En 2009 pasé dos conjuntos de frases en tailandés por Google Translate. Una la compartí y la otra me la guardé. Aquí está el primer conjunto: 2009: El primer desafío de Google Translate.
En 2010 volví a pasar ambos conjuntos de frases en tailandés por Google Translate. También creé otro conjunto para mí. Los primeros dos conjuntos se pueden encontrar aquí: 2010: El segundo desafío de Google Translate.
Y ahora tenemos el tercer desafío de Google Translate. ¡Disfruta!
Los resultados del tercer desafío de Google Translate…
Como puedes leer, los resultados son curiosos. No estoy seguro de qué pensar del combo de tres años. ¿Qué piensas tú?¡Ten cuidado! ¡Hay gripe porcina!2009: ระวัง! มีไข้สุกร!
2010: โปรดระวัง มีสุกรไข้หวัดใหญ่เป็น!
2011: โปรดใช้ความระมัดระวัง! มีไข้หวัดหมูเป็น!Ya tengo gripe porcina, ¡gracias!2009: ฉันมีสุกรไข้หวัดใหญ่แล้วขอบคุณ!
2010: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว, thanks!
2011: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว, ขอบคุณ!¡No sé! ¿Por qué preguntas?2009: ฉันไม่ทราบ!ทำไมเจ้าถาม?
2010: ไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?
2011: ผมไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?¿Ya comiste?2009: คุณกินยัง?
2010: คุณไม่กินหรือยัง
2011: คุณไม่ได้กินหรือยัง¡Oh no! ¡Eres un mentiroso!2009: แย่ละ!คุณเป็นคนพูดเท็จ!
2010: Oh no! คุณโกหก!
2011: Oh No! คุณโกหก!No quiero ver tu cara de nuevo.2009: ฉันไม่ต้องการดูหน้าของคุณอีกครั้ง
2010: ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีกครั้ง
2011: ฉันไม่ต้องการที่จะเห็นใบหน้าของคุณอีกครั้งÉl está ocupado encendiendo una espiral para mosquitos.2009: พระองค์คือยุ่งแสงสว่างที่ยุงม้วน
2010: เขาเป็นไฟม้วนยุ่งยุง
2011: พระองค์ทรงเป็นแสงยุ่งขดลวดยุงNo le pongas salsa de pescado al arroz. ¡Apesta!2009: โปรดอย่าวางใดน้ำปลาใน ข้าว. มัน stinks!
2010: ไม่ใส่น้ำปลาบนข้าว It stinks!
2011: ไม่ใส่น้ำปลาใด ๆ บนข้าว มัน stinks!
El primer grupo de control del Desafío Google…
Pasé estas oraciones por Google Translate en 2009 y 2010, pero no las publiqué hasta 2010.Él me dice que me ama con todo su corazón.2009: เขาบอกผมว่าเขารักฉันกับหัวใจของเขาทั้งหมด
2010: เขาบอกว่าเขารักฉันด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา
2011: เขาบอกผมว่าเขารักฉันด้วยหัวใจของเขา¿Hablas inglés?2009: คุณพูดภาษาอังกฤษ?
2010: คุณพูดภาษาอังกฤษ
2011: คุณพูดภาษาอังกฤษ?¿Qué dijo la enfermera?2009: อะไรได้พยาบาลกล่าว?
2010: พยาบาลพูดว่าอะไร?
2011: พยาบาลพูดว่าอะไร?Esa carne de búfalo de agua proviene del norte.
2009: นั่นควายเนื้อมาจากทางเหนือ
2010: ที่เนื้อควายมาจากภาคเหนือ
2011: ว่าเนื้อควายมาจากทางทิศเหนือ
Por favor dame un vaso de jugo de naranja.
2009: กรุณาให้ฉันหนึ่งแก้วน้ำส้ม
2010: กรุณาให้แก้วน้ำสีส้ม
2011: กรุณาให้ฉันแก้วน้ำสีส้ม
La tortuga llega a la meta antes que el conejo.
2009: เต่าที่ครบตามเส้นชัยก่อนกระต่าย
2010: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
2011: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
El grupo de control del Desafío de Google 2010…
Estas oraciones fueron creadas el año pasado pero se mantuvieron en secreto hasta ahora. No sé si esto va a importar. Solo tengo curiosidad.¿Cómo estuvo anoche?
2010: เมื่อคืนนี้นี้เป็นยังไงบ้างคะ
2011: วิธีการคืนสุดท้ายคืออะไร
¿Pasó algo emocionante anoche?
2010: เมื่อคืนนี้มีอะไรเกิดขึ้นบ้างตอนที่ฉันไม่อยู่
2011: สิ่งที่น่าตื่นเต้นเกิดขึ้นเมื่อคืน?
¿Dormiste cómodo?
2010: หลับสบายไหมคะ
2011: นอนหลับสบาย?
Hoy estoy muy cansado.
2010: วันนี้เหนื่อยมากเลย
2011: ดังนั้นวันนี้เหนื่อยมาก
Porque anoche roncaste.
2010: เพราะ(ว่า)เมื่อคืนคุณกรน
2011: เพราะคืนสุดท้ายที่คุณ snored
Más Google Translate en WLT…
En 2009, mis contribuciones a la conversación fueron Thai Translation: Google Translation & Thai Dictionaries and Google también traduce documentos y correos electrónicos and Traducción Tailandés: Traducción de Google y Diccionarios Tailandeses.
No sé cuánto tiempo añadiré nuevas oraciones al desafío. Pero seguro, habrá un cuarto Desafío de Google Translate en 2012!