Google Translate, ความท้าทาย…
This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 7 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!
มาถึงแล้วกับ Google Translate Challenge ครั้งที่ห้า! สรุปหน่อยนะ: ในปี 2009 ฉันได้ลองใส่ประโยคภาษาไทยสองชุดผ่าน Google Translate โดยฉันแชร์ชุดหนึ่งออนไลน์และเก็บอีกชุดไว้กับตัวเอง นี่คือชุดแรก: 2009: The First Google Translate Challenge.
ในปี 2010 ฉันได้ลองประโยคภาษาไทยทั้งสองชุดผ่าน Google Translate อีกครั้ง และสร้างชุดใหม่อีกชุดหนึ่งเก็บไว้เอง คุณสามารถหาได้ที่นี่: 2010: The Second Google Translate Challenge.
ปี 2011 ฉันลองทุกชุดผ่าน Google Translate อีกครั้ง: 2011: The Third Google Translate Challenge. เช่นเดียวกันในปี 2012: 2012: The Fourth Google Translate Challenge.
ปีนี้, 2013, ฉันได้เพิ่มประโยคสนุกๆ เข้าไปและเนื้อหาจากโพสต์ก่อนหน้า Thai Sentence Deconstruction.
ตามที่คุณจะเห็นด้านล่าง บางประโยคดูเหมือนจะคงที่แล้ว แต่บางประโยคยังคงเปลี่ยนแปลงอยู่ เป็นเรื่องลึกลับ เครื่องหมายคำถามยังไม่ได้รับการแก้ไขและการเลือกใช้คำลงท้ายหญิงหรือชายยังไม่ชัดเจน
ผลของ Google Translate Challenge ครั้งที่ห้า…
ระวัง! มีไข้หวัดหมู!
2009: ระวัง! มีไข้สุกร!
2010: โปรดระวัง มีสุกรไข้หวัดใหญ่เป็น!
2011: โปรดใช้ความระมัดระวัง! มีไข้หวัดหมูเป็น!
2012: ระวัง! มีไข้หวัดหมูเป็น!
2013: ระวัง! มีไข้หวัดหมูเป็น!
ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว ขอบคุณ!
2009: ฉันมีสุกรไข้หวัดใหญ่แล้วขอบคุณ!
2010: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว, thanks!
2011: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว, ขอบคุณ!
2012: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้วครับ
2013: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้วครับ!
ฉันไม่รู้! ทำไมคุณถาม?
2009: ฉันไม่ทราบ!ทำไมเจ้าถาม?
2010: ไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?
2011: ผมไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?
2012: ผมไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?
2013: ผมไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?
คุณกินข้าวหรือยัง?
2009: คุณกินยัง?
2010: คุณไม่กินหรือยัง
2011: คุณไม่ได้กินหรือยัง
2012: คุณกินหรือยัง
2013: คุณไม่ได้กินยัง?
โอ้ไม่! คุณโกหก!
2009: แย่ละ!คุณเป็นคนพูดเท็จ!
2010: Oh no! คุณโกหก!
2011: Oh No! คุณโกหก!
2012: โอ้ไม่! คุณโกหก!
2013: โอ้ไม่! คุณโกหก!
ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีกแล้ว
2009: ฉันไม่ต้องการดูหน้าของคุณอีกครั้ง
2010: ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีกครั้ง
2011: ฉันไม่ต้องการที่จะเห็นใบหน้าของคุณอีกครั้ง
2012: ฉันไม่ต้องการที่จะเห็นหน้าคุณอีกครั้ง
2013: ฉันไม่ต้องการที่จะเห็นใบหน้าของคุณอีกครั้ง
เขายุ่งกับการจุดยากันยุง
2009: พระองค์คือยุ่งแสงสว่างที่ยุงม้วน
2010: เขาเป็นไฟม้วนยุ่งยุง
2011: พระองค์ทรงเป็นแสงยุ่งขดลวดยุง
2012: เขาเป็นแสงสว่างว่างม้วนยุง
2013: เขาเป็นแสงยุ่งยุงขดลวด
อย่าใส่น้ำปลาลงในข้าว มันเหม็น!
2009: โปรดอย่าวางใดน้ำปลาใน ข้าว. มัน stinks!
2010: ไม่ใส่น้ำปลาบนข้าว It stinks!
2011: ไม่ใส่น้ำปลาใด ๆ บนข้าว มัน stinks!
2012: ไม่ใส่น้ำปลาใด ๆ บนข้าว มันเหม็น!
2013: ไม่ใส่น้ำปลาใด ๆ บนข้าว มัน stinks!
กลุ่มควบคุมของ Google Challenge แรก…
ฉันได้ลองใช้ประโยคเหล่านี้ผ่าน Google Translate ในปี 2009 และ 2010 แต่ไม่ได้โพสต์จนกระทั่งปี 2010 เหตุผล? เพราะต้องการดูว่าการ crowdsourcing ของ Google Translate จะเกิดอะไรขึ้นบ้าง
เขาบอกฉันว่าเขารักฉันด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา
2009: เขาบอกผมว่าเขารักฉันกับหัวใจของเขาทั้งหมด
2010: เขาบอกว่าเขารักฉันด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา
2011: เขาบอกผมว่าเขารักฉันด้วยหัวใจของเขา
2012: เขาบอกฉันว่าเขารักฉันด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา
2013: เขาบอกฉันว่าเขารักฉันด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา
คุณพูดภาษาอังกฤษไหม?
2009: คุณพูดภาษาอังกฤษ?
2010: คุณพูดภาษาอังกฤษ
2011: คุณพูดภาษาอังกฤษ?
2012: คุณพูดภาษาอังกฤษ?
2013: คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม
พยาบาลพูดว่าอะไร?
2009: อะไรได้พยาบาลกล่าว?
2010: พยาบาลพูดว่าอะไร?
2011: พยาบาลพูดว่าอะไร?
2012: พยาบาลพูดว่าอะไร?
2013: พยาบาลพูดว่าอะไร?
เนื้อควายมาจากภาคเหนือ
2009: นั่นควายเนื้อมาจากทางเหนือ
2010: ที่เนื้อควายมาจากภาคเหนือ
2011: ว่าเนื้อควายมาจากทางทิศเหนือ
2012: ว่าเนื้อควายมาจากทางทิศเหนือ
2013: ที่เนื้อควายมาจากทิศเหนือ
กรุณาให้น้ำส้มหนึ่งแก้ว
2009: กรุณาให้ฉันหนึ่งแก้วน้ำส้ม
2010: กรุณาให้แก้วน้ำสีส้ม
2011: กรุณาให้ฉันแก้วน้ำสีส้ม
2012: กรุณาให้ฉันแก้วน้ำส้ม
2013: กรุณาให้ฉันแก้วน้ำส้ม
เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
2009: เต่าที่ครบตามเส้นชัยก่อนกระต่าย
2010: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
2011: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
2012: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
2013: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
กลุ่มควบคุมของ Google Challenge ปี 2010…
ประโยคเหล่านี้ถูกสร้างขึ้นในปี 2010 แต่เก็บไว้จนถึงปี 2011
เมื่อคืนเป็นยังไงบ้าง?
2010: เมื่อคืนนี้นี้เป็นยังไงบ้างคะ
2011: วิธีการคืนสุดท้ายคืออะไร
2012: วิธีการคืนสุดท้ายคือ?
2013: วิธีคืนที่ผ่านมา?
เมื่อคืนมีอะไรตื่นเต้นเกิดขึ้นไหม?
2010: เมื่อคืนนี้มีอะไรเกิดขึ้นบ้างตอนที่ฉันไม่อยู่
2011: สิ่งที่น่าตื่นเต้นเกิดขึ้นเมื่อคืน?
2012: ทำอะไรที่น่าตื่นเต้นเกิดขึ้นเมื่อคืน?
2013: ทำอะไรที่น่าตื่นเต้นเกิดขึ้นเมื่อคืนที่ผ่านมา?
หลับสบายไหม?
2010: หลับสบายไหมคะ
2011: นอนหลับสบาย?
2012: นอนหลับสบาย?
2013: นอนหลับสบาย?
วันนี้เหนื่อยมากเลย
2010: วันนี้เหนื่อยมากเลย
2011: ดังนั้นวันนี้เหนื่อยมาก
2012: ดังนั้นวันนี้เหนื่อยมาก
2013: เหนื่อยมากในวันนี้
เพราะเมื่อคืนคุณกรน
2010: เพราะ(ว่า)เมื่อคืนคุณกรน
2011: เพราะคืนสุดท้ายที่คุณ snored
2012: เพราะคืนสุดท้ายที่คุณ snored
2013: เพราะคืนสุดท้ายที่คุณกรน
Google translate มีคำว่า กรน สำหรับ snore และ การกรน สำหรับ snoring/snore
การถอดสร้างประโยคภาษาไทย…
ก่อนหน้านี้ในปีนี้ ฉันได้เขียนโพสต์เกี่ยวกับ การถอดสร้างประโยคภาษาไทย ตามที่คุณจะอ่านในความคิดเห็นของโพสต์นั้น มีความคิดเห็นแบ่งเป็นสองฝั่งเกี่ยวกับประโยชน์ของการเปรียบเทียบเช่นนี้ เหตุผลที่ฉันเพิ่มพวกนี้เข้ามาในที่นี้เพราะโครงสร้างประโยคง่ายๆ เหล่านี้แสดงให้เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับ Google Translate
แอปเปิ้ลเป็นสีแดง
2013: แอปเปิ้ลเป็นสีแดง
มันเป็นแอปเปิ้ลของจอห์น
2013: มันเป็นของจอห์นแอปเปิ้ล
ฉันให้แอปเปิ้ลกับจอห์น
2013: ฉันให้จอห์นแอปเปิ้ล
พวกเราให้แอปเปิ้ลกับเขา
2013: เราจะให้เขาแอปเปิ้ล
เขาให้แอปเปิ้ลกับจอห์น
2013: เขาให้ไปให้จอห์น
เธอให้แอปเปิ้ลกับเขา
2013: เธอมอบให้ท่าน
ฉันไม่ให้แอปเปิ้ล
2013: ฉันไม่ให้แอปเปิ้ล
พวกเขาไม่ให้แอปเปิ้ล
2013: พวกเขาไม่ให้แอปเปิ้ล
เขาไม่ได้ให้แอปเปิ้ล
2013: เขาไม่ได้ให้แอปเปิ้ล
ฉันให้แอปเปิ้ลกับจอห์นเมื่อวานนี้
2013: ฉันให้จอห์นแอปเปิ้ลเมื่อวานนี้
เธอให้แอปเปิ้ลกับจอห์นเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
2013: เธอให้จอห์นแอปเปิ้ลเมื่อสัปดาห์ก่อน
พวกเราจะให้แอปเปิ้ลกับจอห์นพรุ่งนี้
2013: เราจะให้จอห์นแอปเปิ้ลในวันพรุ่งนี้
พรุ่งนี้เราจะให้แอปเปิ้ลกับจอห์น
2013: พรุ่งนี้เราจะให้แอปเปิ้ลกับจอห์น
ฉันต้องให้แอปเปิ้ลกับเขา
2013: ฉันจะต้องให้มันกับเขา
ฉันอยากให้แอปเปิ้ลกับเธอ
2013: ฉันต้องการที่จะให้มันกับเธอ
เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Google Translate…
ฉันไม่ได้ติดตาม Google Translate ในปีนี้มากนัก แต่มีสิ่งที่ฉันพบที่น่าสนใจ:
- ปัญหาของ Google Translate เกี่ยวกับเพศ (และ Bing Translate, และ Systran…)
- วิธีที่ Google เข้าใจภาษาเหมือนเด็กอายุ 10 ปี
- ไม่ลืมวลีที่มีประโยชน์อีกต่อไป – นำเสนอ Phrasebook สำหรับ Google Translate
- พจนานุกรมที่ชาญฉลาดยิ่งขึ้นสำหรับการแปล
หมายเหตุ: หากคุณมีโครงสร้างประโยคเพิ่มเติมสำหรับฉันที่จะติดตามในโพสต์อนาคต กรุณาทิ้งไว้ในความคิดเห็นด้านล่าง





