บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 4 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!
This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

พูดภาษาของคุณ…
ไม่ใช่เรื่องลับเลยที่ฉันสนับสนุนวิธีการเรียนรู้ภาษาที่เรียกว่า Speak Your Language (หลังจากเขียนโพสต์ 3 บทความเกี่ยวกับมัน คุณคงเดาได้แล้วใช่ไหม?) ฉันสนับสนุนให้ผู้เรียนภาษาทุกคนลองใช้วิธี SYL โดยเฉพาะเมื่อคุณยังไม่พร้อมที่จะพูดเป็นประโยคเต็ม เริ่มใช้สิ่งที่คุณรู้ตอนนี้ แม้ว่าคุณจะรู้แค่คำว่า อยากไป เวลาที่คุณอยากไปซื้อของก็พูดว่า “I อยากไป to the store!”
อาจรู้สึกแปลกๆ แต่ SYL นั้นมีพลังอย่างไม่น่าเชื่อที่จะสร้างความเชื่อมโยงในใจคุณ และยังมีข้อดีเพิ่มเติมที่ SYL ทำให้คุณรู้ว่าคำไหนที่คุณควรเรียนต่อไป ดังนั้นคุณจะไม่เสียเวลาเรียนคำว่าหมึกยักษ์ ในขณะที่คุณยังสามารถเรียนรู้คำและไวยากรณ์ที่มีประโยชน์มากกว่า
เรียนภาษาไทยด้วยการอ่านภาษาของคุณ…
มีคนจาก useallfive.com ที่ต้องเคยอ่านโพสต์ของฉัน เพราะพวกเขาเพิ่งสร้าง ส่วนขยายฟรีสำหรับเบราว์เซอร์ Google Chrome ที่ใช้แนวคิดเดียวกันกับ Speak Your Language เพียงแต่มันใช้สำหรับการอ่านแทน หลังจากติดตั้งส่วนขยาย โปรแกรมจะทำการแปลเนื้อหาบนหน้าเว็บในปริมาณที่แตกต่างกัน ในภาษาที่ Google Translates รองรับ รวมถึงภาษาไทยด้วย
ปริมาณของหน้าเว็บที่แปลขึ้นอยู่กับระดับที่คุณตั้งไว้ ระดับเริ่มต้นจะแปลคำและวลีเพียงเล็กน้อย แต่ละระดับจะเพิ่มขึ้นจนถึงระดับที่คล่องแคล่ว ซึ่งจะแปลทั้งหน้า
ฉันรู้ว่าคุณจะพูดอะไร เพราะนั่นคือสิ่งที่ฉันคิดในตอนแรกเช่นกัน ความสามารถของ Google Translate ในการแปลประโยคเต็มเป็นภาษาไทยบางครั้งก็ไม่แม่นยำ ลองแปลทั้งหน้าเว็บดูสิ แล้วคุณจะได้ภาษาไทยที่ค่อนข้างไร้ประโยชน์ อ่านโพสต์ของแคทเธอรีน The Fourth Google Translate Challenge เพื่อดูสิ่งที่ฉันหมายถึง
สำหรับผู้ที่เริ่มเรียนภาษาไทย GT จะแปลบางส่วนของประโยค ข้อดีคือบริบทยังคงอยู่ แต่คุณยังคงได้เรียนรู้และเสริมสร้างภาษาไทยของคุณ
นี่คือย่อหน้าที่ฉันนำมาจาก Bangkok Post ฉันตั้งค่าเครื่องมือระหว่างระดับกลางถึงคล่องแคล่ว ซึ่งเป็นระดับสูงสุดที่คุณสามารถไปได้โดยไม่แปลทั้งหน้า นี่คือสิ่งที่ฉันได้:
The Taliban said the เหมือนกัน evil ชาวต่างชาติที่ helping to เช็ดออก one of the world’s worst ในวัยเด็ก diseases ยังเป็นresponsible for โจมตีทางอากาศ killing ผู้นำของพวกเขา It is unclear just วิธีที่พวกเขา draw a การเชื่อมโยงระหว่าง helping เด็กand ของพวกเขา battlefield losses, but they do.
และนี่คือต้นฉบับ:
The Taliban said the same evil foreigners helping to wipe out one of the world’s worst childhood diseases were also responsible for air strikes killing their leaders. It is unclear just how they draw a link between helping children and their battlefield losses, but they do.
มันไม่แสดงที่นี่ แต่คำภาษาไทยแต่ละคำจะถูกเน้นเพื่อให้คุณแปลกลับเป็นภาษาอังกฤษได้ทันที อย่างที่เห็นแม้ในระดับสูงนี้ยังคงมีภาษาอังกฤษเพียงพอที่ Google แปลไม่ทำลายบริบท ทำให้เข้าใจได้ยาก ในขณะเดียวกันคุณก็ได้ฝึกการใช้ภาษาไทยที่ยังคงความถูกต้อง
มันสมบูรณ์แบบไหม? ไม่ มันไม่ขยับส่วนประโยค เช่น ‘ของพวกเขา battlefield losses’ และบางครั้งก็ไม่เข้าใจบริบททั้งหมด อย่างไรก็ตาม มันยังคงมีประโยชน์สำหรับผู้เรียนภาษาทุกระดับ
การใช้แนวทาง Speak Your Language โดยการอ่านภาษาของคุณไม่เกี่ยวกับการทำให้ถูกต้องตลอดเวลา มันเกี่ยวกับการใช้ภาษาไทยให้มากที่สุดเท่าที่คุณจะทำได้ ยิ่งคุณใช้ภาษามากเท่าไหร่ คุณก็จะยิ่งมั่นใจมากขึ้นเท่านั้น และยิ่งคุณมั่นใจมากขึ้น คุณก็จะยิ่งใช้มันมากขึ้น และสุดท้ายคุณก็จะเก่งขึ้น
Justin Travis Mair
I Want To Speak Thai
นักเรียนภาษาไทยที่ประสบความสำเร็จ: Justin Travis Mair





