temos todos os cinco tons tailandeses em inglês também!

Atingindo a Segunda Parede do Aprendizado do Tailandês

Os tons tailandeses também estão em inglês…

Estou sempre encontrando estrangeiros aprendendo tailandês (ou dando desculpas sobre por que não podem aprender tailandês) que dizem: “Não consigo ouvir os tons. O inglês não tem tons”.

Bem, desculpe estourar sua bolha ou tirar mais uma desculpa sobre por que você não pode aprender tailandês… MAS…

Em inglês, temos TODOS os cinco tons usados no tailandês. Apenas os usamos para coisas diferentes. Simples e claro, no tailandês os tons são usados para delinear palavras, usar um tom diferente, obter uma palavra diferente. No entanto, em inglês usamos tons para transmitir valor emotivo. Ninguém, nem mesmo Stephen Hawking (que fala por meio de uma voz gerada por computador), fala inglês sem usar tons. Seria uma língua muito robótica e monótona se o fizéssemos.

Aqui está minha visão de como usamos os cinco tons tailandeses em nosso inglês falado do dia a dia. E fazemos isso totalmente sem pensar.

Tom Médio: Este é um tom e altura normais no inglês falado. Não há muito mais a ser dito, além de ser como falamos na maior parte do tempo. Você pensaria que este poderia ser o tom mais fácil de replicar para falantes não nativos no tailandês, já que é dito no tom normal da sua voz. Infelizmente, não é o caso. Sem pensar, falantes nativos de inglês tendem a infletir finais de palavras com mudanças sutis de tom. A maioria das pessoas realmente precisa trabalhar duro para dizer corretamente uma palavra tailandesa de tom médio com uma vogal longa e um final vivo, porque em inglês mudamos automaticamente o som final.

Tom Baixo: Este tom é usado em inglês tipicamente para respostas de uma palavra de tipo não compromissado. Sua esposa pede para você tirar o lixo enquanto está assistindo futebol. Você responde ‘claro’, mas em um tom mais baixo que o seu normal. Isso transmite que você entendeu o que ela disse, mas não vai se levantar e tirar o lixo imediatamente. Este tom é muito usado em inglês para declarações onde há compreensão do que foi dito, mas a resposta não mostra compromisso nem a favor nem contra. No tailandês, este é um tom que você pode praticamente relevar, pois descobri que pode soar muito semelhante a um tom médio no tailandês falado sem perda de compreensão.

Tom Decrescente: Este é um tom que usamos em inglês para expressar arrependimento, ou simpatia com algo que nos foi dito. Um amigo diz que o cachorro dele foi atropelado por um carro e a resposta é, ‘Ohhh, ele está bem?’ A primeira palavra, ‘Ohhh’ é dita com um tom decrescente e transmite sua simpatia ao falante apenas com essa única palavra de tom decrescente. Este tom no tailandês é crucial para entender. Você deve praticar as palavras tailandesas de tom decrescente usadas em diálogos diários.

Tom Alto: Este tom é um pouco mais complicado de explicar sobre como o usamos em inglês, mas definitivamente o usamos. A razão pela qual é mais complicado é que o tom alto no tailandês começa em uma altura mais alta do que sua voz normal e então sobe ainda mais. Em inglês, é usado para expressar surpresa, choque, leve indignação ou um grau de incredulidade ao falar. Alguém diz: “ei cara, seu carro acabou de ser batido no estacionamento”. Sua resposta é: ‘o quê!?’ A palavra começa alta e vai ainda mais alto no final. É minha experiência que este e o tom baixo são possivelmente os menos críticos dos tons a dominar no tailandês, e podem ser misturados no tailandês falado com pouca perda de compreensão.

Tom Ascendente: Este tom é usado ao fazer perguntas em inglês. É especialmente evidente em perguntas de uma palavra, ‘o quê?’ ou ‘certo?’. Tenho certeza de que é por isso que a maioria dos estrangeiros não tem problemas em replicar este tom ao usar a palavra de pergunta ไหม, já que também é (por sorte cega) um tom ascendente. Você deve usar este tom corretamente quando está falando tailandês com tailandeses, pois eles têm muito pouca tolerância para estrangeiros errando este tom. Novamente, sugiro que você passe por palavras em diálogos diários que usem este tom. Trabalhe para acertar o som. Falar palavras tailandesas de tom ascendente com outro tom é algo que pode tirá-lo totalmente do roteiro mais rápido do que você pode acreditar possível.

Como você pode ver, apenas pelos poucos exemplos que dei – e tenho certeza de que qualquer falante nativo de inglês pode pensar em muitos outros – nós certamente replicamos rotineiramente TODOS os cinco tons tailandeses sem pensar muito.

O grande obstáculo que temos como falantes nativos de inglês tentando falar tailandês é que variamos a entonação das palavras tailandesas como fazemos quando falamos inglês. É um fator decisivo logo de cara porque você não pode variar como uma palavra tailandesa é entoada e ainda ser a mesma palavra. Essa é a razão pela qual os tailandeses têm partículas finais (acho que há mais de 50). Elas são as palavras de marcação que os tailandeses usam para adicionar valor emotivo ao que está sendo dito. Elas podem mudar o significado de especulativo, interrogativo, insistente, questionador, etc.

No entanto, partículas finais são uma questão à parte, e um tópico sobre o qual não estou qualificado para escrever. Eu uso talvez 8-10 das 50. Eu também frequentemente as uso no momento e local errados em construções de frases. Se você está interessado em como as partículas finais (codafrase) são usadas na língua tailandesa, leia o excelente (e aprofundado) artigo compilado por Don Sena: Codaphrases.

Espero que você tenha achado isso interessante. Se isso tirar mais uma desculpa esfarrapada de estrangeiros que dizem: ‘Não consigo aprender tailandês’, então fico feliz em ter ajudado.

Como já disse várias vezes, estou longe de ser a ferramenta mais afiada da caixa. Se eu posso falar algo que se parece com tailandês o suficiente para os tailandeses entenderem, então QUALQUER UM que se dedicar também pode.

Boa sorte.

Tod Daniels | toddaniels arroba gmail ponto com

Advertisement