¡También tenemos los cinco tonos tailandeses en inglés!

Golpeando el segundo muro de aprender tailandés

Los tonos tailandeses también están en inglés…

Siempre me encuentro con extranjeros que están aprendiendo tailandés (o poniendo excusas de por qué no pueden aprender tailandés) que dicen: “No puedo oír los tonos. El inglés no tiene tonos”.

Bueno, siento arruinarte la ilusión o quitarte otra excusa sobre por qué no puedes aprender tailandés… PERO…

En inglés tenemos TODOS los cinco tonos que se usan en tailandés. Simplemente los usamos para cosas diferentes. En pocas palabras, en tailandés los tonos se utilizan para delimitar palabras, usas un tono diferente, obtienes una palabra diferente. Sin embargo, en inglés utilizamos los tonos para transmitir valor emotivo. Nadie, ni siquiera Stephen Hawking (quien habla a través de una voz generada por computadora), habla inglés sin usar tonos. Sería un idioma muy robótico y plano si lo hiciéramos.

Aquí está mi opinión sobre cómo usamos los cinco tonos tailandeses en nuestro inglés hablado diario. Y lo hacemos totalmente sin pensar.

Tono Medio: Este es un tono y tono normal en el inglés hablado. No hay mucho más que decir, aparte de que es como hablamos la mayor parte del tiempo. Podrías pensar que este podría ser el tono más fácil para que los hablantes no nativos lo reproduzcan en tailandés, ya que se dice en el tono normal de tu voz. Lamentablemente, este no es el caso. Sin pensar, los hablantes nativos de inglés tienden a inflexionar los finales de las palabras con cambios sutiles de tono. La mayoría de las personas tienen que esforzarse mucho en pronunciar correctamente una palabra tailandesa con tono medio con una vocal larga y un final vivo, porque en inglés automáticamente cambiamos el sonido final.

Tono Bajo: Este tono se utiliza en inglés principalmente para respuestas de una sola palabra que no son comprometedoras. Tu esposa te pide que saques la basura mientras estás viendo fútbol. Respondes “claro”, pero en un tono más bajo que tu voz normal. Esto transmite que entendiste lo que dijo, pero no vas a levantarte y sacar la basura en este momento. Este tono se usa mucho en inglés para declaraciones donde hay un entendimiento de lo que se dijo, pero la respuesta no muestra compromiso ni a favor ni en contra. En tailandés, este es un tono al que puedes dejar pasar, ya que he encontrado que puede sonar mucho como un tono medio en tailandés hablado sin pérdida de entendimiento.

Tono Descendente: Este es un tono que usamos en inglés para expresar pesar o simpatía con algo que se nos dice. Un amigo dice que su perro fue atropellado por un coche y la respuesta es: “Ohhh, ¿está bien?”. Esa primera palabra, “Ohhh” se dice con un tono descendente y transmite tu simpatía al hablante con solo esa palabra de tono descendente. Este tono en tailandés es uno crítico para entender. Debes practicar las palabras en tailandés con tono descendente que se usan en los diálogos diarios.

Tono Alto: Este tono es un poco más complicado de explicar sobre cómo lo usamos en inglés, pero definitivamente lo hacemos. La razón de que sea más complicado es que el tono alto en tailandés comienza en un tono más alto que tu voz normal y luego sube aún más desde allí. En inglés se usa para expresar sorpresa, shock, leve indignación o un grado de incredulidad al hablar. Alguien dice: “oye, tu coche acaba de ser chocado en el estacionamiento”. Tu respuesta es, “¿qué!?” La palabra comienza alta y va aún más alta en el final. En mi experiencia, este tono y el tono bajo son posiblemente los menos críticos para dominar en tailandés, y pueden difuminarse en el tailandés hablado con poca pérdida de comprensión.

Tono Ascendente: Este tono se utiliza al hacer preguntas en inglés. Es especialmente evidente en preguntas de una sola palabra, “¿qué?” o “¿verdad?”. Estoy seguro de que por esto la mayoría de los extranjeros no tienen problemas para replicar este tono al usar la palabra de pregunta ไหม, ya que también (por pura suerte) es un tono ascendente. Debes usar este tono correctamente cuando hablas tailandés a los tailandeses, ya que muestran muy poca tolerancia ante los errores de los extranjeros en este tono. Otra vez, sugiero que repases las palabras en los diálogos diarios que usan este tono. Trabaja en hacerlo sonar bien. Hablar palabras tailandesas con tono ascendente con otro tono es algo que puede hacerte desviar del tema más rápido de lo que podrías llegar a imaginar.

Como puedes ver, solo con los pocos ejemplos que di, y estoy seguro de que cualquier hablante de inglés nativo puede pensar en muchos más, definitivamente replicamos rutinariamente TODOS los cinco tonos tailandeses sin pensarlo mucho.

El gran obstáculo que enfrentamos como hablantes nativos de inglés al intentar hablar tailandés es que variamos la entonación de las palabras tailandesas como hacemos cuando hablamos inglés. Es un rompedor de acuerdos desde la primera palabra porque no puedes variar cómo se entona una palabra en tailandés y seguir siendo la misma palabra. Esa es la razón por la que los tailandeses tienen partículas finales (creo que hay más de 50). Son las palabras de etiqueta que los tailandeses usan para añadir valor emotivo a lo que se dice. Pueden cambiar el significado de especulativo, interrogativo, instar, cuestionar, etc.

Sin embargo, las partículas finales son otro cantar, y un tema del que no estoy calificado para escribir. Uso tal vez 8-10 de las 50. También las uso a menudo en el momento y lugar equivocados en las construcciones de frases. Si estás interesado en cómo se utilizan las partículas finales (codaphrases) en el idioma tailandés, lee el excelente (y profundo) documento compilado por Don Sena: Codaphrases.

Espero que hayas encontrado esto interesante. Si quita otra excusa tonta de los extranjeros que dicen: “No puedo aprender tailandés”, entonces me alegra haber ayudado.

Como he dicho muchas veces, estoy lejos de ser el cuchillo más afilado del cajón. Si puedo hablar algo que se parezca a tailandés lo suficiente para que los tailandeses me entiendan, entonces CUALQUIERA que se lo proponga también puede hacerlo.

Buena suerte.

Tod Daniels | toddaniels en gmail punto com

Advertisement