2009: el primer desafío de Google Translate

Google Translate

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Google Translate, te desafío…

En mis publicaciones, Google también traduce documentos y correos electrónicos and Google Translate Tailandés: funcionará el crowdsourcing, estuvimos debatiendo sobre cómo Google Translate lleva la traducción online más allá de Babel Fish permitiendo a los usuarios corregir las malas traducciones.

En los comentarios, Jeff Gray me metió esto en la cabeza:

…el enorme número de personas añadiendo contenido útil a Wikipedia lo hace inmensamente útil. Wikipedia también es inherentemente autocorrectiva, porque si alguien escribe tonterías, serán corregidas por otros.

Del mismo modo, que millones de usuarios hagan pequeñas mejoras al sistema de traducción logra algo que ninguna empresa podría hacer solo con recursos internos. Puede ser caótico, pero la escala es inigualable.

El tiempo lo dirá, pero el enfoque que han tomado es potencialmente muy efectivo.

Bueno, el momento es ahora. Desde ahora hasta dentro de un año.

Ayer, Aaron Handel fue destacado en la nueva sección de Entrevistas a estudiantes exitosos del idioma tailandés .

Hoy, Aaron accedió a permitirme usar un puñado de sus frases en tailandés de su cuenta de Twitter para un Reto de Google Translate. Como puedes ver, los resultados son interesantes.¡Cuidado! ¡Hay gripe porcina!Aaron Hadel: ระวังมีไข้หวัดหมู
Google: ระวัง! มีไข้สุกร!¡Ya tengo gripe porcina, gracias!Aaron Hadel: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้วค่ะ
Google: ฉันมีสุกรไข้หวัดใหญ่แล้วขอบคุณ!¡No lo sé! ¿Por qué preguntas?Aaron Hadel: ไม่รู้ ซิถามทำไม
Google: ฉันไม่ทราบ!ทำไมเจ้าถาม?¿Has comido ya?Aaron Hadel: กินข้าวแล้วหรือยัง
Google: คุณกินยัง?¡Oh no! ¡Eres un mentiroso!Aaron Hadel: ตายแล้วคุณเป็นคนโกหก
Google: แย่ละ!คุณเป็นคนพูดเท็จ!No quiero volver a ver tu cara.Aaron Hadel: ฉันไม่อยากเห็นหน้าของคุณอีกแล้ว
Google: ฉันไม่ต้องการดูหน้าของคุณอีกครั้งEstá ocupado encendiendo un espiral contra mosquitos.Aaron Hadel: เขายุ่งจุดยากันยุง
Google: พระองค์คือยุ่งแสงสว่างที่ยุงม้วนNo pongas salsa de pescado en el arroz. ¡Huele mal!Aaron Hadel: อย่าใส่น้ำปลาบนข้าวมันเหม็น
Google: โปรดอย่าวางใดน้ำปลาใน ข้าว. มัน stinks!

¡Que comience el Reto de Google Translate!

Como una especie de control (para que no se convierta en un problema) tengo un número igual de frases de Aaron emparejadas con Google Translate esperando lanzarse el próximo año.

Así que en un año pasaré las frases por Google Translate una segunda vez, solo para ver si realmente funciona el crowdsourcing de traducciones.

Advertisement
Read in Other Languages
This article is also available in: