2012: El cuarto desafío de Google Translate

Google Translate

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Google Translate, el desafío…

¡Bienvenido al cuarto Desafío de Google Translate! Para recapitular: En 2009 hice pasar dos conjuntos de frases en tailandés por Google Translate. Compartí una lista en línea y me quedé con la otra. Aquí tienes el primer conjunto: 2009: El primer Desafío de Google Translate.

En 2010 pasé de nuevo ambos conjuntos de frases tailandesas por Google Translate. También creé otro conjunto para conservarlo. Los dos conjuntos están aquí: 2010: El segundo Desafío de Google Translate.

En 2011 hice pasar todo de nuevo por Google Translate: 2011: El tercer Desafío de Google Translate.

Como verás a continuación, algunas de las frases han llegado a cierto nivel de consistencia, mientras que el resto sigue evolucionando. También es evidente cómo los signos de interrogación no siempre se abordan.

Los resultados del cuarto Desafío de Google Translate…

¡Cuidado! ¡Hay gripe porcina!2009: ระวัง! มีไข้สุกร!
2010: โปรดระวัง มีสุกรไข้หวัดใหญ่เป็น!
2011: โปรดใช้ความระมัดระวัง! มีไข้หวัดหมูเป็น!
2012: ระวัง! มีไข้หวัดหมูเป็น!Ya tengo gripe porcina, ¡gracias!2009: ฉันมีสุกรไข้หวัดใหญ่แล้วขอบคุณ!
2010: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว, thanks!
2011: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว, ขอบคุณ!
2012: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้วครับ¡No sé! ¿Por qué preguntas?2009: ฉันไม่ทราบ!ทำไมเจ้าถาม?
2010: ไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?
2011: ผมไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?
2012: ผมไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?¿Ya has comido?2009: คุณกินยัง?
2010: คุณไม่กินหรือยัง
2011: คุณไม่ได้กินหรือยัง
2012: คุณกินหรือยัง¡Oh no! ¡Eres un mentiroso!2009: แย่ละ!คุณเป็นคนพูดเท็จ!
2010: Oh no! คุณโกหก!
2011: Oh No! คุณโกหก!
2012: โอ้ไม่! คุณโกหก!No quiero ver tu cara otra vez.2009: ฉันไม่ต้องการดูหน้าของคุณอีกครั้ง
2010: ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีกครั้ง
2011: ฉันไม่ต้องการที่จะเห็นใบหน้าของคุณอีกครั้ง
2012: ฉันไม่ต้องการที่จะเห็นหน้าคุณอีกครั้งÉl está ocupado encendiendo un espiral contra mosquitos.2009: พระองค์คือยุ่งแสงสว่างที่ยุงม้วน
2010: เขาเป็นไฟม้วนยุ่งยุง
2011: พระองค์ทรงเป็นแสงยุ่งขดลวดยุง
2012: เขาเป็นแสงสว่างว่างม้วนยุงNo pongas salsa de pescado en el arroz. ¡Apesta!2009: โปรดอย่าวางใดน้ำปลาใน ข้าว. มัน stinks!
2010: ไม่ใส่น้ำปลาบนข้าว It stinks!
2011: ไม่ใส่น้ำปลาใด ๆ บนข้าว มัน stinks!
2012: ไม่ใส่น้ำปลาใด ๆ บนข้าว มันเหม็น!

El primer grupo de control del Desafío de Google…

Primero hice pasar estas frases por Google Translate en 2009 y 2010, pero no las publiqué hasta 2010.Él me dice que me ama con todo su corazón.2009: เขาบอกผมว่าเขารักฉันกับหัวใจของเขาทั้งหมด
2010: เขาบอกว่าเขารักฉันด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา
2011: เขาบอกผมว่าเขารักฉันด้วยหัวใจของเขา
2012: เขาบอกฉันว่าเขารักฉันด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา¿Hablas inglés?2009: คุณพูดภาษาอังกฤษ?
2010: คุณพูดภาษาอังกฤษ
2011: คุณพูดภาษาอังกฤษ?
2012: คุณพูดภาษาอังกฤษ? /kun pôot paa-săa ang-grìt/¿Qué dijo la enfermera?2009: อะไรได้พยาบาลกล่าว?
2010: พยาบาลพูดว่าอะไร?
2011: พยาบาลพูดว่าอะไร?
2012: พยาบาลพูดว่าอะไร?Esa carne de búfalo de agua viene del norte.2009: นั่นควายเนื้อมาจากทางเหนือ
2010: ที่เนื้อควายมาจากภาคเหนือ
2011: ว่าเนื้อควายมาจากทางทิศเหนือ
2012: ว่าเนื้อควายมาจากทางทิศเหนือPor favor, dame un vaso de zumo de naranja.2009: กรุณาให้ฉันหนึ่งแก้วน้ำส้ม
2010: กรุณาให้แก้วน้ำสีส้ม
2011: กรุณาให้ฉันแก้วน้ำสีส้ม
2012: กรุณาให้ฉันแก้วน้ำส้มLa tortuga llega a la meta antes que el conejo.2009: เต่าที่ครบตามเส้นชัยก่อนกระต่าย
2010: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
2011: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
2012: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย

El grupo de control del Desafío Google 2010…

Estas frases fueron creadas en 2010, pero mantenidas ocultas hasta 2011.¿Cómo estuvo anoche?2010: เมื่อคืนนี้นี้เป็นยังไงบ้างคะ
2011: วิธีการคืนสุดท้ายคืออะไร
2012: วิธีการคืนสุดท้ายคือ?¿Pasó algo emocionante anoche?2010: เมื่อคืนนี้มีอะไรเกิดขึ้นบ้างตอนที่ฉันไม่อยู่
2011: สิ่งที่น่าตื่นเต้นเกิดขึ้นเมื่อคืน?
2012: ทำอะไรที่น่าตื่นเต้นเกิดขึ้นเมื่อคืน?¿Dormiste cómodamente?2010: หลับสบายไหมคะ
2011: นอนหลับสบาย?
2012: นอนหลับสบาย?Hoy estoy muy cansado.2010: วันนี้เหนื่อยมากเลย
2011: ดังนั้นวันนี้เหนื่อยมาก
2012: ดังนั้นวันนี้เหนื่อยมากPorque anoche roncaste.2010: เพราะ(ว่า)เมื่อคืนคุณกรน
2011: Porque la última noche roncaste
2012: Porque la última noche roncaste

Google translate does have กรน /gron/ for snore and การกรน /gaa-rók ron/ for snoring/snore. Curious.

Más de Google Translate…

No he estado al tanto de todo lo relacionado con Google Translate este último año, pero sí he investigado algunas de las mejoras. Notable (para mí al menos) es La Nueva Apariencia de Google Translate. Y poder escuchar las traducciones es una gran adición: Google Translate, ahora con entrada de voz. El Aplicación de Google Translate para iPhone and Modo de Conversación en Google Translate para Android valen la pena echarles un vistazo (haré precisamente eso en mi próxima revisión de aplicaciones). En el lado negativo (al menos para el tailandés), Traducciones Alternativas no ocurrió, y cuando lo intenté Ejemplos de Uso volvió con «no se encontraron ejemplos». Pero bueno, dos aspectos negativos frente a tantos positivos no está nada mal. Lo acepto.

Advertisement
Read in Other Languages
This article is also available in: