2011: El tercer desafío de Google Translate

Google Traductor

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Google Traductor, el desafío…

En 2009 pasé dos conjuntos de frases en tailandés por Google Traductor. Una la compartí y otra me la guardé. Aquí está el primer conjunto: 2009: El primer Desafío Google Traductor.

En 2010 volví a pasar ambos conjuntos de frases tailandesas por Google Traductor. También creé otro conjunto para mí. Los dos primeros conjuntos se pueden encontrar aquí: 2010: El segundo Desafío Google Traductor.

Y ahora tenemos el tercer Desafío Google Traductor. ¡Disfruta!

Los resultados del tercer Desafío Google Traductor…

Como puedes leer, los resultados son curiosos. No estoy seguro de qué hacer con la combinación de tres años. ¿Qué piensas tú?¡Cuidado! ¡Hay gripe porcina!2009: ระวัง! มีไข้สุกร!
2010: โปรดระวัง มีสุกรไข้หวัดใหญ่เป็น!
2011: โปรดใช้ความระมัดระวัง! มีไข้หวัดหมูเป็น!Ya tengo gripe porcina, ¡gracias!2009: ฉันมีสุกรไข้หวัดใหญ่แล้วขอบคุณ!
2010: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว, thanks!
2011: ฉันมีไข้หวัดหมูแล้ว, ขอบคุณ!¡No lo sé! ¿Por qué preguntas?2009: ฉันไม่ทราบ!ทำไมเจ้าถาม?
2010: ไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?
2011: ผมไม่ทราบ! ทำไมคุณถาม?¿Ya has comido?2009: คุณกินยัง?
2010: คุณไม่กินหรือยัง
2011: คุณไม่ได้กินหรือยัง¡Oh no! ¡Eres un mentiroso!2009: แย่ละ!คุณเป็นคนพูดเท็จ!
2010: Oh no! คุณโกหก!
2011: Oh No! คุณโกหก!No quiero volver a ver tu cara.2009: ฉันไม่ต้องการดูหน้าของคุณอีกครั้ง
2010: ฉันไม่อยากเห็นหน้าคุณอีกครั้ง
2011: ฉันไม่ต้องการที่จะเห็นใบหน้าของคุณอีกครั้งEstá ocupado encendiendo una espiral para mosquitos.2009: พระองค์คือยุ่งแสงสว่างที่ยุงม้วน
2010: เขาเป็นไฟม้วนยุ่งยุง
2011: พระองค์ทรงเป็นแสงยุ่งขดลวดยุงNo pongas salsa de pescado en el arroz. ¡Apesta!2009: โปรดอย่าวางใดน้ำปลาใน ข้าว. มัน stinks!
2010: ไม่ใส่น้ำปลาบนข้าว It stinks!
2011: ไม่ใส่น้ำปลาใด ๆ บนข้าว มัน stinks!

El primer grupo de control del Desafío Google…

Pasé estas frases por Google Traductor en 2009 y 2010, pero no las publiqué hasta 2010.Él me dice que me ama con todo su corazón.2009: เขาบอกผมว่าเขารักฉันกับหัวใจของเขาทั้งหมด
2010: เขาบอกว่าเขารักฉันด้วยหัวใจทั้งหมดของเขา
2011: เขาบอกผมว่าเขารักฉันด้วยหัวใจของเขา¿Hablas inglés?2009: คุณพูดภาษาอังกฤษ?
2010: คุณพูดภาษาอังกฤษ
2011: คุณพูดภาษาอังกฤษ?¿Qué dijo la enfermera?2009: อะไรได้พยาบาลกล่าว?
2010: พยาบาลพูดว่าอะไร?
2011: พยาบาลพูดว่าอะไร?Esa carne de búfalo de agua viene del norte.2009: นั่นควายเนื้อมาจากทางเหนือ
2010: ที่เนื้อควายมาจากภาคเหนือ
2011: ว่าเนื้อควายมาจากทางทิศเหนือPor favor, dame un vaso de zumo de naranja.2009: กรุณาให้ฉันหนึ่งแก้วน้ำส้ม
2010: กรุณาให้แก้วน้ำสีส้ม
2011: กรุณาให้ฉันแก้วน้ำสีส้มLa tortuga llega a la meta antes que el conejo.2009: เต่าที่ครบตามเส้นชัยก่อนกระต่าย
2010: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย
2011: เต่าถึงเส้นชัยก่อนกระต่าย

El grupo de control del Desafío de Google 2010…

Estas oraciones fueron creadas el año pasado pero se mantuvieron en secreto hasta ahora. No sé si va a importar. Solo tengo curiosidad.¿Cómo fue anoche?2010: เมื่อคืนนี้นี้เป็นยังไงบ้างคะ
2011: วิธีการคืนสุดท้ายคืออะไร¿Ocurrió algo emocionante anoche?2010: เมื่อคืนนี้มีอะไรเกิดขึ้นบ้างตอนที่ฉันไม่อยู่
2011: สิ่งที่น่าตื่นเต้นเกิดขึ้นเมื่อคืน?¿Dormiste cómodamente?2010: หลับสบายไหมคะ
2011: นอนหลับสบาย?Estoy muy cansado hoy.2010: วันนี้เหนื่อยมากเลย
2011: ดังนั้นวันนี้เหนื่อยมากPorque anoche roncabas.2010: เพราะ(ว่า)เมื่อคืนคุณกรน
2011: เพราะคืนสุดท้ายที่คุณ snored

Más Google Translate en WLT…

En 2009, mis contribuciones a la conversación fueron Traducción Tailandesa: Traducción de Google y Diccionarios Tailandeses and Google también traduce documentos y correos electrónicos and Traducción de Google Tailandés: ¿Funcionará el Crowdsourcing?.

No sé cuánto tiempo añadiré nuevas oraciones al desafío. ¡Pero seguro, habrá un cuarto Desafío de Google Translate en 2012!

Advertisement
Read in Other Languages
This article is also available in: