Reseña: Software de aprendizaje de idiomas birmano y tailandés L-Lingo

Reseña: Software de Aprendizaje de Idiomas L-Lingo Birmano y Tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Reseña: Software de Aprendizaje de Idiomas L-Lingo Birmano y Tailandés…

Tenga en cuenta que esta es una versión actualizada que refleja cambios menores. Específicamente, la versión de Android no se lanzó como se mencionó anteriormente y, en este momento, las notas gramaticales están disponibles solo para la versión tailandesa.

He estado estudiando el idioma birmano (Myanmar) durante más de un año, sin embargo, hasta hace poco apenas podía mantener una conversación. Conozco el alfabeto (es muy similar al Thai Lanna), conozco unos cientos de palabras, entiendo la gramática básica (es casi igual que el japonés), sin embargo cuando pedía comida birmana cerca del templo indio en Bangkok (Silom), me perdía después de ‘hola’ y ‘gracias’.

Cuando digo que he estado estudiando birmano, quiero decir que he estado tomando clases en la Universidad de Ramhamhaeng, las cuales estoy utilizando para cumplir con el requisito de idioma extranjero de la Licenciatura en Tailandés que estoy cursando. Las clases se reúnen una vez a la semana durante dos horas, lo cual, dado que las clases no son tan populares (1-8 estudiantes), significa que obtengo una cantidad justa de tiempo practicando con mi maestro. El problema es que, aparte de mis interacciones con el personal del restaurante birmano, no tengo exposición adicional al idioma. No puedo obtener TV birmana, podcasts o películas. La fonología birmana es muy diferente del inglés y el tailandés, tiene tonos, pero son diferentes de los tonos tailandeses, por lo que mi capacidad para hablar tailandés realmente no ayuda mucho. De hecho, mis estudios con japonés probablemente sean más útiles ya que significa que no necesito asimilar un nuevo sistema gramatical (tanto el japonés como el birmano son Sujeto-Objeto-Verbo con marcadores después de cada parte de la oración para indicar el rol).

Esta realización de que necesitaba más exposición al birmano me llevó a Internet y a las ofertas de L-Ceps y L-Lingo con nombres extraños (el software es genial, sin embargo, el nombre es una de las cosas que realmente no entiendo). Afortunadamente, también sucedió en un momento en el que estaba a punto de tener un descanso de dos semanas de la universidad, y realmente no podía pensar en una mejor manera de pasar mi tiempo que sumergirme en el idioma. Me puse la meta de hacer 40 horas de estudio durante los 14 días que tenía libres y luego cronicarlas en mi blog del Sudeste Asiático, Goldenland Polyglot. En un día ideal, pasaba 45-50 minutos estudiando seguidos de 10-15 minutos de ejercicio suave y luego volvía a estudiar. Mi objetivo inicial era escribir esta reseña inmediatamente después de la inmersión de diez días, sin embargo, terminé desviándome con mil millones de otras cosas hasta ahora.

L-Ceps ofrece educación de idiomas específicamente orientada hacia los idiomas asiáticos, a saber, árabe, birmano, chino (mandarín), japonés, coreano, malayo, tagalo, tailandés y vietnamita. El software está desarrollado en Flash y funciona tanto en una versión en línea ($9.99 USD / mes) como en una versión de escritorio ($49.95 USD) para Mac, Windows y Linux. Actualmente hay versiones móviles en desarrollo, con un lanzamiento multiplataforma planeado para 2011.

Cuando inicias la aplicación por primera vez, se te da la elección de estudiar tu idioma objetivo utilizando inglés, alemán, francés o español. Las omisiones obvias de esa lista son cualquiera de los idiomas asiáticos que enseñan. Mis clases de birmano en la universidad son todas impartidas en tailandés, por lo que sería genial si de alguna manera pudiera configurar L-Ceps para taladrar de la misma manera. Usar un segundo idioma para aprender un tercero (o cuarto o quinto) me ha ayudado a no olvidar lo que había aprendido en cualquiera de los idiomas anteriores.

Las personas con experiencia usando Rosetta Stone notarán obvias similitudes al abrir por primera vez una aplicación de L-Ceps, sin embargo, las diferencias pronto se hacen evidentes. L-Ceps ha diseñado sus aplicaciones desde cero para enfocarse en los idiomas asiáticos con sus propios alfabetos, gramáticas y pronunciaciones únicas. Cada una de las 105 lecciones diferentes introduce seis nuevas palabras agrupadas en torno a un tema común y luego te lleva a una serie de pruebas para evaluar tu memoria. El vocabulario de lecciones anteriores se usa en las lecciones actuales, con frases que se vuelven progresivamente más largas y complicadas para ayudar a consolidar tus conocimientos. Como puedes ver en la captura de pantalla a continuación, se utilizan modelos asiáticos y lugares asiáticos en las fotografías (en otras lecciones noté autobuses tailandeses), lo cual es un toque agradable al estudiar idiomas asiáticos.Reseña: Software de Aprendizaje de Idiomas L-Lingo Birmano y TailandésCada lección comienza presentando individualmente cada una de las seis palabras y luego progresa a la pantalla anterior donde puedes pasar el mouse sobre la imagen para escuchar la palabra o frase utilizada. Con idiomas que usan un guion no romano, tienes la opción de usar el guion nativo o la romanización. El único problema con la pantalla anterior y muchas de las otras pantallas es que tienen una sensación de diseño por ingenieros, lo cual, aunque utilitario, no siempre es lo más atractivo visualmente. Antes de mudarme a Asia y convertirme en un nerd del lenguaje, fui un nerd desarrollador de software durante años y recuerdo haber construido muchas aplicaciones que tardaron en ser adoptadas debido a que su interfaz de usuario no estaba diseñada por diseñadores profesionales. Aparte de eso, todo funciona a la perfección (otro beneficio de tener ingenieros diseñando aplicaciones), en meses de trabajar con la aplicación, no recuerdo una sola vez que haya fallado o se haya comportado de una manera en la que no debería haberlo hecho.

La aplicación realmente brilla cuando te mueves a la sección de pruebas, la primera se ve similar a la pantalla anterior, excepto que se pronuncia y se escribe en pantalla una sola palabra o frase y luego se te pide que hagas clic en la imagen que coincide. Dependiendo de la lección, un segundo lote de seis fotografías podría seguir utilizando un método de prueba similar. Eventualmente, pasas a una prueba de imágenes que utiliza solo cuatro imágenes y oraciones cada vez más complejas. El problema con las oraciones con gramática cada vez más difícil es que para el birmano no hay notas gramaticales que te ayuden. El birmano en la imagen a continuación se traduce al inglés como “La mujer no está de pie, ella está sentada en la oficina”, las palabras para mujer, oficina, estar de pie y sentarse han sido presentadas, sin embargo la estructura gramatical necesaria para formar oraciones negativas nunca lo es. Las oraciones en birmano se niegan de manera similar a las francesas en que el verbo está rodeado en ambos lados con palabras cortas (ma-buu), lo cual puede ser confuso si no te lo enseñan directamente.

Eventualmente comencé a usar algunos libros adicionales (Burmese for Beginners Book and CDs Combo de Gene Mesher junto con mis libros de texto de la escuela) que ayudaron mucho. Aunque la falta de notas gramaticales en la versión birmana es un problema, no es un problema con la versión tailandesa. Actualmente, las versiones tailandesa (y china) del software tienen notas gramaticales, y las notas para el birmano serán parte de una actualización gratuita pronto.Reseña: Software de Aprendizaje de Idiomas L-Lingo Birmano y TailandésAdemás de las pruebas de imagen, hay tres pruebas basadas en palabras. En la primera, se te presenta una palabra en birmano y luego eliges entre la correcta de cuatro palabras en inglés. La imagen a continuación muestra palabras individuales, pero muchas de las pruebas usan oraciones completas.Reseña: Software de Aprendizaje de Idiomas L-Lingo Birmano y TailandésDespués de completar con éxito la prueba de birmano a inglés, L-Ceps cambia las cosas y te da una sola palabra u oración en inglés y luego te pide que elijas la traducción correcta al birmano.Reseña: Software de Aprendizaje de Idiomas L-Lingo Birmano y TailandésEn la prueba final se te muestra una imagen y escuchas la palabra pronunciada en birmano, luego debes escribirla en un papel, hacer clic en un botón para ver la respuesta correcta y luego indicar a la computadora si lo hiciste correctamente o no. Esta es la única función que parece mal diseñada. Escribir y tipear son prácticamente lo mismo, la prueba debería funcionar haciendo que el usuario escriba en la respuesta usando el alfabeto nativo y luego determinar automáticamente si la respuesta es correcta o no.

Al completar cada prueba, se te presenta un resumen de tus resultados, una lista de tus respuestas incorrectas que se pueden copiar al portapapeles, y luego se te da la opción de regresar y revisar las respuestas incorrectas o avanzar con otra prueba guiada. Lo único que me pareció extraño en esta pantalla es la manera en que puedes hacer clic en elementos de la lista y copiarlos al portapapeles. No porque no sea una buena característica de tener, sino que me sorprendió que se incluyera solo para las respuestas incorrectas. No pude encontrar una manera de ver una lista de todas las palabras en la lección y copiarlas a tu portapapeles.

L-Ceps proporciona algunas herramientas de aprendizaje fuera de línea excelentes, incluidas MP3, notas de lecciones y tarjetas de memoria imprimibles que se convirtieron en mi compañero constante en el transporte público, sin embargo, la capacidad de importar fácilmente texto a Anki u otro SRS sería un beneficio (lo sé, debería dejar de quejarme y simplemente aprender a escribir en el alfabeto birmano).Reseña: Software de Aprendizaje de Idiomas L-Lingo Birmano y TailandésDespués de finalizar 40 horas con el programa, la mayor mejora en mis habilidades fue en mi capacidad para aprender nuevas palabras. Con un idioma como el birmano, la mayoría de los estudiantes encontrarán que los nuevos sonidos son un gran obstáculo. No es como aprender español o francés donde puedes encontrar fácilmente dispositivos mnemónicos que se relacionen con el inglés. Aquí te enfrentas a una plétora de fonemas, la mayoría de los cuales serán nuevos para ti. Pasar 40 horas con L-Ceps en dos semanas significó que mi cerebro tuvo tiempo para absorber los nuevos sonidos y encontrar maneras de construir dispositivos mnemónicos.

L-Ceps es una empresa nueva y sus productos muestran la falta de madurez que proviene de una empresa nueva. Dicho esto, sus fallas son pocas y distantes entre sí. El producto birmano necesita notas gramaticales (de nuevo, la versión los tiene), la interfaz de usuario necesita pulirse y la prueba de escritura debería ser mejor. Al mismo tiempo, están presentando idiomas asiáticos en un formato que los hace fáciles de aprender, y con el complemento de MP3s, tarjetas de memoria imprimibles y notas de lecciones tienes un paquete completo que puedes usar para estudiar en múltiples entornos. Ya he comenzado a recomendar que amigos usen sus productos, y continuaré haciéndolo.

Luke Cassady-DorionGoldenland Polyglotluke.org

Advertisement