Pósters de la campaña del hombre enojado de Chuvit traducidos

Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojado

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Chuvit: El hombre enojado de la política tailandesa…

La prensa tailandesa está llamando a Chuvit el color de la elección: สีสัน การ เลือกตั้ง /sĕe-săn gaan lêuak-dtâng/. Y comparando a Chuvit con los otros candidatos, quien puede argumentar? Chuvit es colorido, dramático y evocador. Incluso en tu cara.

Así que no es sorpresa que los poderosos carteles de Chuvit sean el tema de boca en boca. Kudos a su equipo de diseño, su dirección o cualquier combo. Los carteles están transmitiendo un mensaje tan fuerte y vivo como Chuvit mismo.

Para captar la atención de un automovilista a toda velocidad, los diseñadores capacitados saben que el uso de un diseño limpio y audaz funciona. Y que la información debe mantenerse breve, llamativa y memorable. Para hacer justamente eso, para el texto, Chuvit tomó el mensaje que quería transmitir y luego lo redujo a titulares concisos pero poderosos.

Algunos de los carteles juegan con palabras y frases que, cuando se examinan por separado, tienen un significado diferente. Algunos usan frases nominales (palabra o grupo de palabras) para transmitir un significado más amplio. Y algunos podrían estar usando colores para agregar un toque a los mensajes.

Y aunque este método funciona de maravilla para una audiencia tailandesa, lo hace difícil para los estudiantes que están teniendo dificultades con el idioma tailandés. Así que para entender algunos de los carteles de Chuvit, fue importante encontrar el mensaje con el que comenzó antes de las modificaciones, y luego trabajar los posibles significados desde allí. Y eso es lo que encontrarás en esta publicación.

Nota: Mi intento no será 100% exitoso, así que si Chuvit está leyendo esto, por favor siéntase libre de corregirme.

Oh, y no hice esto por mi cuenta. Hice un millón de preguntas. Ya saben quiénes son. Gracias.

Chuvit para la oposición + pie de página…

Esta publicación es bastante larga, así que he eliminado repeticiones donde pude. La solicitud de Chuvit para estar en la oposición y la información del pie de página especialmente.

Chuvit sabe que no ganará las elecciones. Su objetivo es conseguir suficientes votos para estar en la oposición; para convertirse en el vigilante de la política tailandesa. Y por eso verás esta frase repetida en todos sus carteles:

ผม ขอ เป็น ฝ่ายค้าน
pŏm kŏr bpen fàai-káan
Pido estar en la oposición.

Durante el transcurso de esta publicación, supongamos que en cada cartel él primero explica el mensaje y, segundo, que si es elegido como oposición será el vigilante anticorrupción para la política tailandesa. La versión corta: Elígeme para que pueda luchar contra la corrupción.

Puedes leer sobre los intentos políticos previos de Chuvit aquí (en tailandés): Wiki: ชูวิทย์_กมลวิศิษฎ์Además, para ahorrar espacio no pondré el pie de página, el mensaje final que corre por la parte inferior de cada cartel. Si no puedes leer tailandés, es el texto blanco sobre un fondo azul. No todo el texto es exactamente el mismo, pero es así:

เลือก ชูวิทย์ พร้อมกัน ทุกเขต ทั่วประเทศ
lêuak choo-wít próm-gan túk-kàyt tûa-bprà-tâyt
Vota por Chuvit simultáneamente en todas las áreas del país.

พรรค รัก ประเทศไทย
pák rák bprà-tâyt-tai
Partido Ama Tailandia

La frase “todos voten por Chuvit al mismo tiempo” se refiere a los horarios de votación para Tailandia. También lo leerás en otros carteles políticos. Las urnas estarán abiertas de 8 am a 3 pm, 3 de julio de 2011. Todos los que van a votar deben estar allí durante esos horarios. Si llegan tarde, no pueden votar, por lo que todos votan al mismo tiempo.

Por lo que entiendo, hay tres formas para que los tailandeses voten en las elecciones. 1) En las urnas designadas urnas designadas (Los tailandeses reciben una carta en el correo indicando dónde). 2) O pueden votar con anticipación registrándose el 26 de junio (una semana antes). 3) O pueden votar desde el extranjero.

Los carteles políticos de Chuvit el hombre enojado…

Hubo muchas salidas para tomar fotos de los carteles de campaña. En la salida principal tomé fotos solo de los carteles, sin fondo. Luego me di cuenta de cuántos lectores viven fuera de Tailandia, así que volví para captar el sabor local.

Así que aquí vamos… los carteles con sus traducciones y mi intento de lo que todo significa. Y si tienes alguna sugerencia, corrección, lo que sea, por favor compártelas en los comentarios.Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoเลือก ชูวิทย์ เป็น ฝ่าย ค้าน ต้าน คอรัปชั่น
lêuak choo-wít bpen fàai káan dtâan kor-ráp-chân
Elige a Chuvit para la oposición. Para oponerse a la corrupción.

ได้ ทุก เขต ทั่วประเทศ ไทย
dâi túk kàyt tûa-bprà-tâyt tai
Se puede. En cada distrito del país en Tailandia.

Advertisement

Este cartel simple presenta el tema básico que atraviesa el resto de la serie. Su mensaje principal incluye algo del texto que estoy omitiendo.

Implica: Puedes elegir a Chuvit para ser la oposición, para oponerte a la corrupción, sin importar qué distrito, en toda Tailandia.

Flickr: Amar Tailandia

Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoคุณ จะ ไป ทาง ไหน ?
kun jà bpai taang năi ?
¿En qué dirección vas?

Frase nominal:
การเมือง + ผลประโยชน์
gaan-meuang + pŏn-bprà-yòht
Asuntos políticos, política + beneficios

¿En qué dirección vas? La política beneficia a los políticos.

Implica: ¿En qué dirección vas cuando las políticas políticas benefician los intereses egoístas de los políticos y no a los tailandeses comunes? Visualmente, dice que los tailandeses siguen eligiendo entrar en embotellamientos conocidos en lugar de ir donde las luces están en verde y las calles están despejadas.Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoคุณ จะ ไป ทาง ไหน ?
kun jà bpai taang năi ?
¿En qué dirección vas?

Frase nominal:
รัฐบาล + ผลประโยชน์
rát-tà-baan + pŏn-bprà-yòht
Gobierno + intereses creados

¿En qué dirección vas? El gobierno beneficia a los políticos.

Implica: Lo mismo que arriba. ¿En qué dirección vas cuando el gobierno beneficia los intereses de los políticos?Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoจะ หลงทาง กัน อีก กี่ ครั้ง ?
jà lŏn-taang gan èek gèe kráng ?
¿Cuántas veces más perderán el camino?

Frase nominal:
นโยบาย + ผลประโยชน์ พรรคการเมือง
ná-yoh-baai + pŏn-bprà-yòht pák-gaan-meuang
políticas + intereses creados [de] partidos políticos

¿Cuántas veces más perderán su camino? Las políticas de los partidos políticos hacen ganancias para sí mismos.

Implica: Chuvit está preguntando cuántas veces más perderán el camino los tailandeses eligiendo políticas que benefician al partido político y no a los tailandeses comunes. Significa poner dinero en los bolsillos de los políticos cambiando las leyes tailandesas para beneficiar los negocios familiares de los políticos. En occidente se conoce como conflicto de intereses.

Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoเมื่อ … นักการเมือง พูด คำว่า
mêua … nák-gaan-meuang pôot kam-wâa
Cuando… los políticos dicen la palabra

Frase nominal:
ซื่อ + สัตย์
sêu + sàt
honesto

ประชาชน จะ เป็นสุข อย่างไร
bprà-chaa-chon jà bpen-sùk yàang-rai
¿cómo pueden ser felices las personas?

Cuando… los políticos dicen la palabra ‘honesto’ ¿cómo pueden ser felices las personas?

Podría inferirse: ¿Cómo pueden ser felices las personas cuando los políticos dicen las palabras ‘honesto’ pero su promesa de inocencia no puede ser confiable?

ซื่อสัตย์ /sêu-sàt/ significa ser honesto, fiel y leal, pero en este cartel Chuvit separó las dos palabras, cambiando el significado.

ซื่อ /sêu/ inocente (rojo)
สัตย์ /sàt/ la promesa (negro)

สัตย์ /sàt/ está en negro, así que podría ser que la promesa no puede ser confiada. Pero, ¿qué podría significar el color rojo?Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoเลือก ชูวิทย์
lêuak choo-wít
Elige a Chuvit

การเมือง เหมือน ผ้าอ้อม
gaan-meuang mĕuan pâa-ôm
La política es como los pañales.

ยิ่ง เปลี่ยน … ยิ่ง ดี
yîng bplìan … yîng dee
Cuanto más los cambias, mejor son.

Elige a Chuvit. La política es como los pañales. Cuanto más los cambias, mejor son.

Implica: Los políticos apestan. Chuvit no.

Flickr: Amar Tailandia

Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoเมื่อ คุณ ต้องการ ความ ซื่อสัตย์ VOTE 5 ชูวิทย์
mêua kun dtông-gaan kwaam sêu-sàt VOTE hâa choo-wít
Cuando quieres honestidad VOTE 5 Chuvit

En este cartel ซื่อสัตย์ /sêu-sàt/ está en rojo. El cartel anterior tiene ซื่อสัตย์ como dos palabras, cambiando su significado. Este cartel podría estar jugando con el otro. Dice que es honesto de verdad, no poco confiable, como en el cartel anterior.

Insinuaciones: Chuvit está usando a su perro, Motomoto, para sugerir que los perros son honestos pero los políticos no. El uso de Chuvit de ซื่อสัตย์ /sêu-sàt/ como una palabra completa podría estar declarando que él es honesto pero otros políticos no.

Flickr: Amar Tailandia

Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoเบื่อ การเมือง
bèua gaan-meuang
cansado de la política

แต่…
dtàe
pero…

ต้อง ไป เลือก ตั้ง
dtông bpai lêuak dtâng
debo ir a votar

Insinuaciones: Sé que estás cansado de la política pero tienes que votar (elígeme para que pueda luchar contra la corrupción).

Flickr: Amar Tailandia

Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoเลือก ชูวิทย์ กา ที่ เบอร์ 5 ที่ บัญชีรายชื่อ เท่านั้น
lêuak choo-wít gaa têe ber hâa têe ban-chee-raai-chêu tâo-nán
Elige a Chuvit marcando el número 5 solo en la lista del partido.

ปรองดอง… ตอน ได้ ประโยชน์
bprong-dong… dton dâi bprà-yòht
Reconciliarse… cuando hay algo que ganar

ปองร้าย เมื่อ ขัดแย้ง
bpong-ráai mêua kàt yáeng
Guardar rencor… cuando hay conflicto

El primer mensaje transmite las instrucciones básicas para los votantes: Solo elige el número 5 en la lista del partido.

Insinuaciones: El segundo mensaje indica que los políticos solo están de acuerdo con las políticas de otros políticos cuando esto beneficia sus ingresos personales. Y cuando sus propias políticas son opositoras, juegan sucio.

Nota el juego de palabras entre ปรองดอง /bprong-dong/ (reconciliación) y ปองร้าย /bpong-ráai/ (rencor).

Flickr: Amar Tailandia

Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoถ้า คุณ รัก ประเทศไทย
tâa kun rák bprà-tâyt-sà-tai
Si amas a Tailandia

ผิด ต้อง เป็น ผิด
pìt dtông bpen pìt
lo incorrecto debe ser incorrecto

ถูกต้อง เป็น ถูก
tòok-dtông bpen tòok
lo correcto debe ser correcto

อุดมการณ์ ชัดเจน ตรงไปตรงมา
ù-dom-gaan chát-jayn dtrong-bpai-dtrong-maa
ideología clara y directa

Si amas a Tailandia, entonces lo incorrecto debe ser incorrecto y lo correcto debe ser correcto. La ideología es clara y transparente.

Insinuaciones: No debería haber sesgos en la sociedad tailandesa, no zigzag (ซิกแซก).

Cuando un padre, en una posición de poder, se niega a ayudar a su hijo errante, puede decir: lo incorrecto debe ser incorrecto, lo correcto debe ser correcto. Esto significa que el hijo debe afrontar las consecuencias porque el padre no moverá influencias para mantenerlo fuera de la cárcel, lo que sea. Así que no ลูก เทวดา /lôok tay-wá-daa/ ¡aquí!Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojado¿Por qué Chuvit se dirige al público angloparlante? ¿Podría estar cortejando a la prensa inglesa? ¿Intenta llamar la atención de la generación más joven de tailandeses que habla inglés? ¿O está llegando a sus hijos tailandés-occidentales?

¡Chuvit está en la cima!…

Aquí en Bangkok los carteles de Chuvit están apilados sobre otros contrincantes. No al revés. ¡Pero mantente al tanto la próxima semana!Chuvit: Carteles de campaña del hombre enojadoEn Tailandia, la cabeza es una de las partes más apreciadas del cuerpo, así que este estilo de campaña de Chuvit me hace preguntarme cuál es el mensaje. Pero nota: Los carteles de Chuvit no solo están colocados sobre otros candidatos, también está duplicando sus propios carteles.

Más de Chuvit…

2Bangkok.com tiene una serie de carteles de Chuvit que muestran cuán consistentes son los diseños: Noticias de Chuwit Kamolvisit. ¿Alguien sabe el nombre del pastor alemán?

Disculpas, no proporcioné una lista de vocabulario pero las importantes palabras tailandesas se pueden encontrar en Tweet Yourself Thai: Promesas, Promesas: Parte 3 – Rak Prathet Thai.

Y si te perdiste mi primer post sobre Chuvit, dirígete a Político tailandés Chuwit Kamolvisit: Un hombre. Su perro. Su parque.Lo siguiente en esta miniserie serán los carteles de animales amarillos del PAD. ¡Y será mejor que me apure antes de que la población de Bangkok haga trizas los carteles!

Read in Other Languages
This article is also available in: