This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Respirando en Chiang Mai…
Si vives en cualquier lugar de o cerca del norte de Tailandia probablemente no puedas quitarte el humo de la cabeza – tanto física como figurativamente. Vivo a unos ½ kilómetro de la base del parque nacional Doi Pui – Doi Suthep. Hoy no puedo ver las montañas a menos de 500 metros de distancia. Esta semana cuatro aviones fueron desviados del Aeropuerto Internacional de Chiang Mai debido a la visibilidad limitada.
Y ahora tengo mi primer resfriado aquí en casi 10 años. ¿Es coincidencia que haya ocurrido justo cuando llegó el smog?
No voy mucho al pueblo a menos que tenga algún asunto que resolver. Ayer hicimos el papeleo para obtener nuestro reembolso de impuestos de los últimos tres años. Esa es la buena noticia. La mala noticia es que estaba pensando demasiado en la mala visibilidad mientras conducía que me pasé de la vuelta al banco.
La contaminación del aire es tan mala como la he visto en muchos años (tres veces más allá de los límites de seguridad en la cercana Chiang Rai). Casi me hace pensar en mudarme a Beijing.Con todo esto sucediendo pensamos que podría ser un buen momento para trabajar en el vocabulario tailandés para describir la situación actual. Después, construiremos diálogos tailandeses usando el vocabulario, por si quieres hablar con un amigo tailandés y eres como yo y es el tema principal en tu mente.
Vocabulario tailandés para respirar (o no) en Chiang Mai…
Contaminaciónมลพิษ /mon-lá-pít/ (พิษ = veneno)
o
มลภาวะเป็นพิษ /mon-paa-wá-bpen-pít/ (ภาวะ = una condición de estar envenenado)
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-pollution.mp3Contaminación del aireมลพิษทางอากาศ /mon-pít taang aa-gàat/ (อากาศ = aire)
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-air-pollution.mp3Contaminación del aguaมลพิษทางน้ำ /mon-pít taang náam/ (น้ำ = agua)
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-water-pollution.mp3Smogหมอกควัน /mòk-kwan/ (หมอก = niebla, neblina; ควัน = humo)
también
ควันพิษ /kwan-pít/ (humo venenoso)
La palabra inglesa “smog” es una combinación de “humo” y “niebla”. El tailandés hace algo similar.Mascarilla (ahora en todas partes)
หน้ากาก /nâa-gàak/
también
หน้ากากอนามัย /nâa-gàak à-naa-mai/ (อนามัย = higiene)
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-mask.mp3Pulmónปอด /bpòt/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-lung.mp3Enfermedad pulmonarโรคปอด /rôhk bpòt/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-lung-disease.mp3Asmaโรคหอบหืด /rôhk-hòp-hèut/
o
หืด /hèut/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-asthma.mp3Alergiaโรคภูมิแพ้ /rôhk-poom-páe/ (tener una alergia)
o
แพ้ /páe/ (ser alérgico a algo)
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-allergy.mp3Tosไอ /ai/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-cough.mp3Flemaเสลด /sà-lèet/
o
เสมหะ /săym-hà/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-phlegm.mp3Quemarเผาผลาญ /păo-plăan/
o
เผา /păo/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-burn.mp3Basuraขยะ /kà-yà/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-garbage.mp3Quemar basuraเผาขยะ /păo kà-yà/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-burn-garbage.mp3Campos (arroz)ทุ่งนา /tûng-naa/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-rice-fields.mp3Quemar los campos de arroz.เผาทุ่งนา /păo tûng-naa/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-burn-rice-fields.mp3Bosquesป่า /bpàa/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-forest.mp3Quemar el bosque.เผาป่า /păo bpàa/
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-burn-forest.mp3
Y aquí hay algunas frases para quemar en Chiang Mai…
Usemos lo que hemos aprendido. Al menos será algo catártico.
A: ¿Cómo está el clima hoy en Chiang Mai?
วันนี้อากาศเชียงใหม่เป็นยังไง
wan née aa-gàat chiang-mài bpen yang ngai
B: El smog está realmente malo.
หมอกควันไม่ดีจริงๆ
mòk kwan mâi dee jing jing
A: ¿Qué causa todo ese smog?
หมอกควันมีสาเหตุอะไรบ้าง
mòk kwan mee săa-hàyt a-rai bâang
B: Están quemando los campos, la basura y los bosques.
พวกเขาเผาทุ่งนา เผาขยะ และ เผาป่า
pûak-kăo-păo-tûng-naa păo-kà-yà láe păo bpàa
A: ¿La gente se está enfermando por la contaminación?
มลพิษทำให้คนไม่สบายหรือ
mon-pít tam hâi kon mâi sà-baai rĕu
B: Sí, especialmente las personas con enfermedades pulmonares, asma y alergias.
ครับ โดยเฉพาะคนที่เป็น โรคปอด โรคหอบหืด และ โรคภูมิแพ้
kráp doi chà-pór kon têe bpen rôhk-bpòt rôhk hòp hèut láe rôhk poom páe
Ellos van a toser y tendrán flemas en sus pulmones. Es mejor usar una mascarilla.
เขาจะไอ และ มี เสมหะ ในปอด ใส่หน้ากากดีกว่า
kăo jà ai láe mee săym-hà nai bpòt sài nâa gàak dee gwàa
https://www.expatden.com/wlt/audio/breath-sentence-3c-wear-mask.mp3
¡Hay demasiado fuego en Chiang Mai!…
Así que aquí está mi plan. Estoy pensando en tomar ese reembolso de impuestos que acabamos de recibir y comprar dos boletos para Bali y luego tomar una respiración muy, muy profunda. Y rezar por lluvia.
Pero antes de irme, aquí hay una aplicación para iOS del Departamento de Control de Contaminación de Tailandia: Air4Thai. Y si eres como yo y no usas aplicaciones, aquí tienes un sitio web útil: City Hall, Chiangmai Air Pollution: Real-time Air Quality Index (AQI).
Respirando en Chiang Mai descarga de audio: 1.2mg zipNota: Los archivos de audio son solo para uso personal.
Hugh LeongRetirarse a Tailandia
Retirarse a Tailandia: Blog
eBooks en Tailandia
Vocabulario Tailandés en las Noticias