Exitoso estudiante de lengua tailandesa: Nils Bastedo

Aprendiz exitoso del idioma tailandés: Nils Bastedo

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Entrevista a exitosos aprendices del idioma tailandés…

Nombre: Nils BastedoNacionalidad: Estados Unidos y SueciaEdad: 39
Sexo: MasculinoUbicación: Arkansas, EE.UU.Profesión: Actualmente instructor de artes marcialesSitio web: Lstk
Productos: Libro – Tiempos verbales para tailandeses solo en formato electrónico por ahora, pero espero que haya versiones impresas tan pronto como se resuelvan las preguntas sobre distribución.

¿Cuál es tu nivel de tailandés?

Los tailandeses tienden a alabar mis habilidades y sugieren que hablo muy bien, pero temo que pueda sonar mejor de lo que realmente soy, ya que imito los sonidos más fácilmente que el estudiante promedio de tailandés. Soy capaz de llevar conversaciones simples, pero mi lectura está en una etapa muy básica y mi escritura prácticamente inexistente. Como puedo conversar y comunicarme oralmente, me calificaría como ‘Intermedio’.

¿Hablas más tailandés callejero, tailandés isan o tailandés profesional?

He tenido la suerte de que los tailandeses que he conocido han decidido enseñarme un lenguaje agradable, y a menudo dicen que me expreso bien. No hablo isan, pero dado que las personas a las que enseñé en Bumrungrad International representaban muchos antecedentes diferentes y de todo Tailandia, probablemente tengo una mezcla de ‘conversación casual’ y lenguaje profesional.

¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?

Decidí dejar Suecia para ir a los trópicos tan pronto como en 2002, haciendo lo que tantos dicen que desearían poder. Conocí a algunas personas que habían vivido en los trópicos y me di cuenta rápidamente de que, aunque eran talentosos, no eran exactamente sobrehumanos. Simplemente eran personas que habían tenido el coraje de levantarse e irse. La razón por la que elegí Tailandia fue, por supuesto, que me había enamorado de una mujer tailandesa. Cuando decidí aprender más sobre Tailandia, fui allí y me sentí inmediatamente ‘en casa’ en ‘La Tierra de las Sonrisas’.

¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?

Visité Tailandia por primera vez en el 2000 y viví y trabajé allí desde agosto de 2005 hasta enero de 2009.

Si vives en otro lugar, ¿con qué frecuencia estás en Tailandia?

En este momento, enseño artes marciales a tiempo completo en Estados Unidos. No he regresado desde enero de 2010, pero estoy planeando volver y establecer residencia permanente en 2011 o posiblemente 2012.

¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?

Comencé a aprender palabras sueltas en 1998. En aquel entonces, mi lenguaje se limitaba a decir gracias, por favor, de nada, sabe bien y los nombres de varios tipos de comida. Mi lenguaje se mantuvo bastante simple hasta que decidí mudarme a Tailandia en 2002. Luego estudié un poco en la Universidad de Lund y comencé a asociarme con expatriados tailandeses para prepararme para mudarme, mientras al mismo tiempo preparaba a mis estudiantes de Taekwondo para mantener el club que había comenzado en Suecia (LSTK) funcionando sin mí.

¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque multidimensional?

Bueno, aprender un idioma no se hace de la noche a la mañana. Comencé con frases muy limitadas y me mantuve en ese nivel bastante tiempo antes de decidir realmente ir a Tailandia. Una vez tomada esa decisión, probé muchos enfoques, desde buscar tailandeses expatriados hasta estudiar en la universidad durante la segunda mitad de un semestre, comprando varios CD, cintas y libros. Estudiaré tailandés una vez más cuando regrese, centrándome más en la lectura y la escritura esta vez.

¿Seguiste un horario regular de estudio?

Desafortunadamente, no. He aprendido nuevo vocabulario solo a través del uso y ha habido poca estructura en mis estudios, lo cual, por supuesto, no es muy bueno. Como profesor de idiomas enseñando 4.5 o incluso 6 horas por día, debo admitir también que mi energía para aprender tailandés estaba en un punto bajo después de regresar del trabajo. Cuando estaba en Tailandia, no me asocié mucho con occidentales, lo cual fue bueno, pero como profesor de inglés, no hablé tanto tailandés como me hubiera gustado en el trabajo. Algo que fue muy útil para mi propia mejora fue explicar inglés a mis estudiantes tailandeses usando ejemplos en tailandés y explicaciones para los tiempos verbales y la pronunciación.

¿Qué métodos para aprender tailandés intentaste?

He probado libros, CD, conversaciones prácticas e incluso lecciones privadas. Como muchos otros, descubrí que estudiar por mi cuenta usando libros o computadoras era un desafío. Habiendo trabajado con algunas instituciones externas en Bumrungrad, me di cuenta de que lo que hace que el aprendizaje basado en computadora en lugares como Wall Street Institute sea relativamente exitoso es que son buenos ayudando a sus estudiantes a estudiar regularmente y mantenerse firmes. Sin embargo, basado en los estudiantes que tuve en Bumrungrad, parece que la mejora es más lenta incluso con los mejores programas que con un maestro en la vida real. Siento que trabajar con una persona siempre es mejor que cualquier otro enfoque, aunque la persona de la que aprendes debe ser elegida con cuidado. Combinar tutoría personal con aprendizaje basado en computadora y/o libros puede ofrecer lo mejor de todos los mundos, pero la aplicación práctica – hablar con otra persona – debe tomar el lugar más prominente. Sin aplicación práctica y respuestas reales, el entrenamiento de idiomas pierde su dimensión más vital.

¿Hubo un método que sobresaliera sobre todos los demás?

El libro ‘Teach Yourself Thai’ fue muy útil. Contiene secciones sobre diferentes situaciones y encontré el guion romanizado que usaban muy intuitivo. Antes de salir en excursiones tempranas, buscaba el vocabulario para la tarea que quería hacer por adelantado (dar direcciones a los taxistas, comprar fruta, etc.) y luego salir e implementar el conocimiento. Tenía un CD en particular que, aunque extremadamente limitado, fue muy útil para ayudar con el vocabulario básico. No recuerdo el nombre, pero ofrecía pequeñas pruebas sobre temas limitados. Ver calificaciones como 8/10 me motivaba a volver a hacer las pruebas y ‘perfeccionarlas’. Querido obtener lo mejor en aprendizaje electrónico, gasté mucho dinero comprando Rosetta Stone, pero con un folleto de instrucciones en tailandés y comenzando con frases como ‘El avión vuela sobre las nubes’ o ‘El niño está debajo de la mesa’ en lugar de ‘¿Dónde está el banco?’ o incluso ‘Hola, ¿cómo estás?’ tengo pocos recuerdos positivos de ese producto en particular. Aparte, simplemente mostrar el guion tailandés sin dar explicaciones sobre el sistema de escritura es… no el mejor enfoque posible.

¿Con qué rapidez abordaste la lectura y escritura en tailandés?

Comencé con el alfabeto en 2002 y rápidamente llegué al nivel en que podía manejarme por los menús tailandeses, pero no me adentré en el tailandés escrito hasta 2008. Debo admitir que mi propia frustración por el guion complejo me obstaculizó. Seguí pensando cosas como “¿Por qué no tener una clase de consonantes, eliminar duplicados de los mismos sonidos y tener un marcador de tono para cada tono en lugar de hacer que el tono dependa de la clase de consonantes?”. Ejemplo: ‘mai eek’ siempre podría ser tono bajo, ‘mai dtoh’ siempre ascendente, etc. Mi experiencia conversando con taxistas y otro personal en Bumrungrad me llevó a la realización de que muchos tailandeses, incluso supuestamente muy educados, rápidamente se volvían inciertos de la ortografía cuando se aventuraban más allá de su vocabulario cotidiano. Esto, a su vez, me hizo considerar cómo podría simplificarse el sistema en lugar de enfocarme en aceptarlo y aprender. Temo que la experiencia me hizo despotricar sobre cómo deberían cambiarse las cosas en lugar de meterme humildemente en lo que necesitaba aprender.

¿Consideraste difícil aprender a leer y escribir tailandés?

Sí. No tener espacios entre las palabras, memorizar no solo el alfabeto extendido sino también las clases de consonantes, adaptarse a las vocales colocadas de manera no secuencial y en combinaciones complejas hace que el tailandés escrito sea difícil. No es que el inglés sea mucho mejor, es el único idioma europeo que conozco donde el sonido de una palabra no se puede ver inmediatamente desde la escritura. Los sonidos vocálicos del inglés varían mucho, lo que debe ser frustrante para los tailandeses, cuyo sistema vocálico no deja lugar a dudas. El estudiante de tailandés necesita memorizar la ortografía de cada palabra individual ya que tonos idénticos se pueden hacer con diferentes combinaciones. Habiendo sido criado viendo la escritura como un código para replicar sonidos hablados, estaba tan frustrado con tener que memorizar la escritura de palabras tailandesas individuales como los tailandeses deben estar al tener que memorizar la pronunciación de palabras individuales en inglés.

¿Cuál fue tu primer momento de ‘¡ajá!’?

Creo que muy temprano cuando usé el idioma con éxito por primera vez, probablemente al ordenar una comida en un restaurante y luego decir ‘gracias, sabe muy bien’ y provocar una sonrisa amistosa.

¿Cómo aprendes idiomas?

Aprendí sueco como hablante nativo. Inglés como hablante nativo y como lengua extranjera. Francés durante 6 años en la escuela primaria y secundaria y nuevamente en Harvard, donde me certifiqué por la Cámara de Comercio de París. Español 3 años en la secundaria y un semestre en Harvard también. Danés de oído y viendo televisión danesa subtitulada mientras crecía. Noruego (dialecto de Oslo) ya que es similar al sueco y al danés. También me las arreglo en otros idiomas europeos (alemán, italiano) bastante bien usando los idiomas que tengo para entender qué significan las cosas y hacerme entender. Al trabajar como consultor en Bélgica, me confundían con un francés con bastante frecuencia, lo cual fue, por supuesto, muy halagador.

¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?

Una fortaleza es que soy bueno imitando sonidos, aunque debo admitir que la tonalidad todavía es bastante difícil. Mi programación básica, utilizando tonos para la emoción y el énfasis, es difícil de ignorar, y el hábito de escuchar tonos de la forma en que necesitas cuando hablas un idioma tonal requiere mucha práctica. Un problema importante fue que la palabra ‘tono’ me engañó durante mucho tiempo. No fue hasta que observé la longitud relativa de los sonidos vocálicos en la tonalidad tailandesa que mi oído para la tonalidad mejoró. No comenzar combinando el tailandés hablado y escrito también fue un error que obstaculizó el aprendizaje perfecto. Sentarse en un pupitre escolar y aprender desde cero las clases de consonantes, memorizar palabras y construir un vocabulario variado puede parecer aburrido, pero ciertamente es efectivo. además, con un buen maestro probablemente pueda ser muy divertido.

¿Cuál es el mayor malentendido para los estudiantes que aprenden tailandés?

Creo que cada persona es única en este aspecto. Dado que los tailandeses tienden a alabar y no esperan mucho de los extranjeros, uno puede obtener una falsa sensación de logro. Sigue siendo humilde. Estarás avanzado cuando puedas ver películas y transmisiones de noticias tailandesas con facilidad y leer libros y periódicos. Si no puedes leer un periódico, eres intermedio como máximo.

¿Te las arreglas en algún otro idioma?

Sí, hablo varios otros idiomas, varios de ellos muy bien. Hablar el idioma local cuando viajas a otro país es una gran experiencia.

¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?

Advertisement

No puedo decir que lo estaba, pero tengo amigos en muchos países y tiendo a utilizar varios idiomas de manera regular.

¿Eres programador, o tienes experiencia en programación?

No. Cuando se trata de computadoras, soy un buen ejemplo de alguien que los ve como herramientas listas para usar. He trabajado mucho con ellas, pero programar… no.

¿Te apasiona la música o tocas un instrumento?

Amo la música, bailar y cantar, pero no soy músico. He utilizado la música para enseñar inglés a tailandeses y aprender algunas canciones tailandesas fue una gran experiencia.

¿Qué consejo le darías a los estudiantes del idioma tailandés?

Aprende preguntas y respuestas básicas para empezar. Sal y trata de implementar lo que tienes mientras lo estás estudiando. Realizar una tarea o incluso ayudar a otros a aprender es una gran manera de lograr una buena retención. El guion romano puede ser útil al aprender tailandés, pero nunca puede retratar completamente la pronunciación tailandesa como lo hace la escritura tailandesa, así que sumérgete en el sistema de escritura tailandés de inmediato comenzando con algunas palabras básicas, el alfabeto, las consonantes, las clases de consonantes y la tonalidad.

Nils BastedoTiempos verbales para tailandeses | Lstk

La serie: Entrevista a exitosos aprendices del idioma tailandés…

Si eres un aprendiz exitoso del idioma tailandés y quisieras compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.

Read in Other Languages
This article is also available in: