Episodio noventa y seis de dibujos de gatos: reposo (Pak-pon) – amigos (Pak-puak)

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

ผู้บรรยาย: ตอน พักผ่อน – พรรคพวก
Narrador: Episodio – ‘Pak-pon’ – ‘Pak-puak’.

สีสวาด: เก้าแต้มฟังนะ ชั้น(ฉัน)จะอ่านอะไรให้ฟัง แล้วจับเสียงให้ได้ว่ามีคำอะไรที่ออกเสียงเหมือนกัน วันนี้อากาศแสนร้อน เรามาพักผ่อนที่ใต้ต้นไม้ นอนหลับกันให้สบาย ตื่นแล้วผันผาย หาพรรคพวกเรา
Si Sawat: ¡Kao Taem, escucha! Voy a leerte algo en voz alta. Escucha y elige las palabras que suenen igual. “Hoy, el clima está extremadamente caluroso. Estamos aquí para ‘Pak-pon’ bajo los árboles. Nos quedaremos dormidos relajados y cuando despertemos, buscaremos a nuestro ‘Pak-puak’.”

เก้าแต้ม: ฮึ ฟังไม่ทันอ่ะ อ่านใหม่อีกทีซิ(สิ)
Kao Taem: ¡Hmmpf! ¡No lo pude captar! Vuelve a leerlo otra vez.

สีสวาด: วันนี้อากาศแสนร้อน เรามาพักผ่อนที่ใต้ต้นไม้ นอนหลับกันให้สบาย ตื่นแล้วผันผาย หาพรรคพวกเรา
Si Sawat: “Hoy, el clima está extremadamente caluroso. Estamos aquí para ‘Pak-pon’ bajo los árboles. Nos quedaremos dormidos relajados y cuando despertemos, buscaremos a nuestro ‘Pak-puak’.”

เก้าแต้ม: อ๋อ ก็คำว่า พักผ่อน กับ พรรคพวก ไง แล้วมันเขียนเหมือนกันรึ(หรือ)เปล่า
Kao Taem: ¡Ajá! Es evidente que son las palabras ‘Pak-pon’ y ‘Pak-puak’. ¿Se escriben igual?

สีสวาด: ก็เพราะมันเขียนไม่เหมือนกันน่ะซี(สิ) ชั้น(ฉัน)ถึงได้เอามาถาม
Si Sawat: Es porque no se escriben de la misma manera que te he pedido que las identifiques.

เก้าแต้ม: ชั้น(ฉัน)ตอบได้แล้ว เราไปพักผ่อนกันที่ใต้ต้นไม้เหอะ(เถอะ) ตื่นแล้วเราจะได้ไปเล่นกับพรรคพวกของเรากันนะ
Kao Taem: ¡Ya respondí tu pregunta! Vamos a ‘Pak-pon’ bajo los árboles y cuando despertemos, podremos jugar juntos con nuestro ‘Pak-puak’.

ผู้บรรยาย: พักผ่อน คำว่า พัก เขียน พ พาน ไม้หันอากาศ ก ไก่ ส่วน พรรคพวก คำว่า พรรค เขียน พ พาน ร หัน(รร) ค ควาย คำสองคำนี้ อ่านเหมือนกันแต่เขียนต่างกัน และความหมายก็ต่างกัน
Narrador: El ‘Pak’ en la palabra ‘Pak-pon’ se escribe ‘Por paan, mai han aa-gaat’, y ‘kor kai’, mientras que el ‘Pak’ en la palabra ‘Pak-puak’ se escribe ‘Por paan, ror han y kor kwaai’. Ambas palabras se leen igual pero se escriben diferente y tienen significados distintos.

แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะครับบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Nos vemos la próxima vez!

เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
El sonido de los niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.

Comentarios…

‘Pak-pon’ (พักผ่อน) básicamente significa ‘(descansar)’ como en ‘dejar de hacer una actividad en particular o dejar de estar activo por un tiempo para relajarse y recuperar fuerzas’.

‘Pak-puak’ (พรรคพวก) básicamente significa ‘amigos, seguidores o partidarios’.

Descargas de PDF…

A continuación se encuentra una descarga en pdf (creada por Catherine) para ayudarte con tus estudios. Contiene escritura tailandesa, transliteración y inglés.

Descargar: Episodio Noventa y Seis de Dibujos Animados de Gatos: Conversación

La Serie de Dibujos Animados de Gatos…

Transcripción original y traducción proporcionada por Sean Harley. Transliteraciones vía T2E (thai2english.com).

Advertisement