This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
รู้รักภาษาไทย: Cat Cartoons…
Nota: una descarga en pdf con transliteración está al final del post.
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
ผู้พากย์: ตอน สีสวาดกับเก้าแต้ม
Narrador: Episodio – Si Sawat y Kao Taem.
สีสวาด: สวัสดีจ้ะ เธอชื่ออะไรล่ะ
Si Sawat: ¡Hola! ¿Cómo te llamas?
เก้าแต้ม: ฉันชื่อ เก้าแต้ม
Kao Taem: Me llamo Kao Taem.
สีสวาด: ชื่อแปลกจัง ทำไมถึงชื่อเก้าแต้มล่ะ
Si Sawat: ¡Qué nombre tan raro! ¿Por qué te llamas Kao Taem?
เก้าแต้ม: เพราะฉันมีขนสีดำแต้มบนตัวเก้าแห่งคือ หูสองข้าง คอ ไหล่สองข้าง โคนขา หลังสองข้าง และปลายขาหน้าสองข้าง เจ้านายบอกว่า ใครเลี้ยงฉันไว้จะร่ำรวย ค้าขายรุ่งเรือง
Kao Taem: Porque tengo nueve manchas negras en mi cuerpo. Tengo una mancha en cada oreja, en el cuello, en cada hombro, en cada muslo y en cada pata. Mi dueño dice que quien me tenga como mascota será rico y que su negocio prosperará.
สีสวาด: ฉันชื่อ สีสวาด
Si Sawat: Me llamo Si Sawat.
เก้าแต้ม: ทำไมชื่อสีสวาด ‘สวาด’ แปลว่า ‘รัก’ ใช่ไหม
Kao Taem: ¿Por qué te llamas Si Sawat? Aquí ‘Sawat’ significa ‘amor’, ¿verdad?
สีสวาด: ไม่ช่ายย (ไม่ใช่) ‘สวาท’ ที่แปลว่า ‘รัก’ ใช้ ท ทหาร สะกด ‘สวาด’ ในชื่อฉัน ใช้ ด เด็ก สะกด เป็นชื่อไม้เถา สีขนฉันคล้ายสีลูกสวาด คือสีเทา ๆ อมเขียว เจ้านาย ฉันบอกเพื่อนว่า ใครเลี้ยงฉันแล้วจะมีโชค
Si Sawat: Nooo. El ‘sawat’ que significa ‘amor’ se escribe con una ‘thor thahaan’, mientras que el ‘sawat’ en mi nombre se escribe con un ‘dor dek’ en su lugar. Es el nombre de una enredadera. El color de mi pelaje es gris con un toque verde, similar al color del fruto de la planta ‘sawat’. Mi dueño les dice a sus amigos que quien me tenga como mascota tendrá buena suerte.
ผู้พากย์: เก้าแต้มและสีสวาด ต่างก็เป็นแมวดี ให้คุณแก่เจ้าของทั้ง ๒ ตัว
Narrador: Kao Taem y Si Sawat son buenos gatos, ambos traen cosas buenas a sus dueños.
แมวทั้งสามตัว: แล้วพบกันใหม่นะคร้าบบ (ครับ)
Los Tres Gatos: ¡Hasta la próxima!
เสียงเด็ก ๆ ร้องเพลง: รู้รักภาษาไทย
Sonido de niños cantando: Aprende y ama el idioma tailandés.
Comentarios…
แต้ม literalmente significa “manchas” como las manchas en un gato.
สวาด es el nombre de un tipo de planta. Es una enredadera llamada bonduc nut o fever nut. Su nombre científico es Caesalpinia crista.
สวาท y สวาด son คำพ้องเสียง (homófonos).
Descargas en PDF…
A continuación, se presentan dos descargas en pdf (creadas por Catherine) para ayudarte en tus estudios. Ambas tienen escritura tailandesa, transliteración e inglés. Sugerencia: imprime el archivo de conversación para leer mientras miras los videos y usa el archivo de vocabulario para encontrar cualquier palabra que no conozcas.
Descargar: Cat Cartoons Episodio Uno: Conversación
Descargar: Cat Cartoons Episodio Uno: Vocabulario
Descargo de responsabilidad: Los pdfs de estudio son el bebé de Catherine. Si notas errores, le encantaría que le mandaras un mensaje a través del formulario de contacto.
La Serie de Caricaturas de Gatos…
Transcripción original y traducción proporcionada por Luke Bruder Bauer (YouTube: lbb2r | Facebook: Luke Bruder Bauer). Transliteraciones vía T2E (thai2english.com).