This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Entrevistando a personas exitosas en el aprendizaje del idioma tailandés…
Nombre: Steve SaadNacionalidad: BritánicoRango de edad: 30-40Sexo: MasculinoUbicación: Actualmente: Bangkok, trabajando en Singapur, pronto regresaré al Reino UnidoProfesión: Banca – Departamento de COO. Acabo de escribir un libro sobre el tailandés hablado, que espero sea un poco diferente a los otros libros que hay por ahí. Totalmente novato en la publicación y marketing, así que se agradece todo consejo.
¿Cuál es tu nivel de tailandés?
Soy fluido en tailandés hablado, pero esto viene con algunos descargos de responsabilidad y calificadores. Leí la entrevista de Herb Purnell aquí y acertó: la fluidez tiene que ver con la elección adecuada de palabras, el estilo, el sentimiento del oyente, etc.
Personalmente, creo que solo hay tres niveles principales: Básico, Intermedio (que incluye Avanzado) y Fluido. En segundo lugar, creo que el salto entre cada nivel es progresivamente mayor. En tercer lugar y quizás lo más importante, pienso que hay un cuarto nivel, que nuevamente es mucho más elevado progresivamente que el salto de Intermedio a Fluido, y eso es la proficiencia nativa. Clasifico esto como aquellas personas que pueden ser intérpretes tailandeses, que pueden leer las noticias o hacer un discurso formal, o simplemente sonar tailandeses y hablar tailandés de la manera en que lo hace un tailandés. No creo que nadie (aparte de una minoría muy, muy, muy pequeña de extranjeros) alguna vez alcance este nivel… o debería esperarlo. Ciertas formas de expresión se aprenden a través de la cultura y la crianza, etc., y un extranjero no debería siquiera esperar hablar al 100% como un hablante nativo. Así que la fluidez y tratar de ir más allá de la fluidez hasta la proficiencia nativa, es el objetivo.
Para volver a la pregunta, soy fluido y tal vez un poco más allá (utilizando mi propia definición de nivel de competencia arriba) en términos de tailandés hablado, pero todavía no estoy cerca de un hablante nativo. Sueno tailandés y mi pronunciación es muy buena… PERO, y esto es un gran pero… no podría dar las noticias en la televisión, ni siquiera acercarme, o entender muchas de las palabras formales / rangos militares y policiales, etc., en las noticias, y no puedo llevar a cabo reuniones formales sobre banca en tailandés. Sin embargo, puedo hablar en detalle sobre mi infancia con un amigo, puedo entender a un conductor de taxi cuando habla sobre el estado económico y social de Tailandia y la necesidad de desarrollar infraestructura fuera de Bangkok y participar plenamente en la conversación, puedo pasar en detalle por mi historia laboral con un agente de reclutamiento y se me ha confundido con un tailandés (del sur) nativo (en parte porque soy étnicamente de Bangladesh) muchas veces porque mi tailandés hablado es muy bueno. Sin embargo, de vez en cuando pronuncio mal o pronuncio perezosamente o no entiendo una palabra simple y es ciertamente cierto que te acostumbras al tailandés de las personas que conoces bien y escuchas a menudo, por lo que la confianza y la exposición a una amplia variedad de situaciones y personas ayudan. Solo tratando de calificar lo que puedo y no puedo hacer para poner mi tailandés en contexto ya que la fluidez es una pregunta difícil de responder adecuadamente.
¿Hablas más tailandés de la calle, tailandés de Isaan o tailandés profesional?
Tailandés de Bangkok. No hablo tailandés de la calle si eso significa jerga o tailandés ‘duro’, hablo tailandés de manera similar a un típico profesional en banca u otras personas de ‘clase media’, pero puedo ajustar mi estilo para adaptarlo a la audiencia, p. ej., un conductor de taxi versus un amigo versus un colega tailandés de alto rango en mi oficina de inversión en Singapur.
Conozco algunas palabras en Isaan, lo que siempre causa risas. Sé algo de jerga pero no mucho y unas cuantas palabrotas (¡pero obviamente nunca las uso!… aparte de cuando, en la privacidad de mi hogar, si hay una conversación sobre IKEA, reemplazo deliberadamente la “K” con una “H” y lo grito y me divierto… y ella pone los ojos en blanco y no ve lo gracioso 🙂 )
¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
Un viaje de negocios por una semana y, al igual que muchas personas, quedar totalmente encantado e intoxicado con todo lo tailandés.
¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?
Trabajé en Tailandia (Saraburi) por tres años en una empresa de software bancario entre 2003 y 2006. Aparte de eso, he visitado muchas veces a lo largo de los años por unas semanas o menos en cada ocasión.
¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?
Aproximadamente tres años, alrededor de 2002 – 2004. Traje mis libros de tailandés de Londres y pasé mi primer año aquí (2003) continuando con estudios por mi cuenta después del trabajo, pero después de eso cada vez menos, principalmente porque hablaba tailandés todos los días con mi esposa y colegas y por todas partes. Y esa es la principal razón por la que mi tailandés hablado es tan bueno – tuve la suerte de estar en un ambiente tailandés desde el principio y, por lo tanto, las reuniones eran en tailandés, la cena implicaba conversación en tailandés y así sucesivamente. Por supuesto, todos podían hablar inglés, pero tanto como fuera posible, intenté evitar hablar inglés deliberadamente. Los fines de semana cuando iba a Bangkok (desde Saraburi), evitaba quedarme en Sukhumvit y mezclarme con grandes grupos de expatriados y buscaba oportunidades para hablar tailandés.
¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque por varios frentes?
Comencé a aprender poco después de mi primer viaje de negocios de una semana desde Londres en 2001. Lo tomé bastante en serio desde el principio, sentado en mi sofá en Londres con mis libros de tailandés.
¿Te apegaste a un horario regular de estudio?
No tanto regular, pero sí ocupaba la mayor parte de mi tiempo fuera del trabajo, viendo televisión y haciendo cualquier otra diligencia que tuviera en las noches y fines de semana.
¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
Nunca he tomado una sola clase de tailandés. Soy completamente autodidacta y bastante orgulloso de eso. Básicamente, un amigo me prestó Teach Yourself Thai y también compré Essential Thaiun libro que no puedo alabar lo suficiente, incluso si escribiera un ensayo sobre él: ¡es así de bueno!
Estoy completamente de acuerdo con Aaron Handel en su entrevista sobre sus métodos y muchos de sus otros comentarios. Como él, soy autodidacta y al igual que él, me centré en hablar y nuevamente al igual que él, hice un gran esfuerzo para dejar la pronunciación y mentalidad inglesa y enfocarme completamente en entender las reglas de pronunciación y sonidos.
También soy muy firme en mi opinión de que el tailandés absolutamente puede aprenderse SIN aprender a escribir y puede aprenderse mediante tailandés transliterado o romanizado. Los dos factores críticos son cuánto está dispuesto el aprendiz a dejar de lado su inglesismo o americanismo, etc. y aprender a mover su boca de nuevas maneras para hacer nuevos sonidos y no sentirse avergonzado por ello y, en segundo lugar, cuánto ha prestado atención a la primera sección del libro donde se discute el método de transliteración usado. Nuevamente, Essential Thai es tan bueno que es increíble y reto a cualquiera a que me diga por qué no pueden pronunciar una palabra correctamente basado en la magnífica explicación de James Higbie sobre los sonidos del tailandés. ¡Essential Thai ni siquiera te enseña a leer! superb explanation of Thai sounds. Essential Thai does not even teach you how to read!!!
¿Destacó un método sobre los demás?
Aaron Handel y Herb Purnell ya han discutido numerosos puntos excelentes, con todos los cuales estoy muy de acuerdo. Antes de ir a trabajar a Tailandia, pasé horas y horas revisando Teach yourself Thai y Essential Thai, consultando palabras cruzadas, aprendiendo las reglas de la transliteración, etc. Cuando llegué a Tailandia, usé cada oportunidad para practicar y luego regresar y revisar mis libros.
¿Cuán pronto abordaste la lectura y escritura en tailandés?
Aprendí a leer pero no realmente a fondo. Recorrí las reglas de tonos y clases, pero ahí lo dejé. ¿Por qué? Nuevamente, creo firmemente que puedes pronunciar palabras perfectamente utilizando transliteración, pero eso requiere un gran esfuerzo y mucha exposición a personas tailandesas para practicar, por supuesto. Así que puedo leer cosas básicas bastante lentamente pero ciertamente no puedo leer un periódico. Básicamente, si veo una palabra tailandesa escrita en tailandés, no sé qué tono es, pero lo sé de memoria, así que las nuevas palabras escritas siempre me causarán problemas.
Escritura – como han dicho Herb y Aaron, la escritura debería ser muy secundaria, si es que acaso. Nunca aprendí a escribir y no tengo interés alguno en hacerlo. Nunca he estado en una situación en 15 años de estar alrededor del tailandés y Tailandia donde necesitara escribir en tailandés, pero por supuesto estoy consciente de que algunas personas sí lo necesitan por su trabajo en el campo académico, por ejemplo. Mi opinión es que muchos occidentales se fascinan con la escritura tailandesa de aspecto exótico y se distraen totalmente cuando deberían centrarse en hablar. Cuando escriben en tailandés, por ejemplo, en un mensaje de texto y obtienen una reacción positiva, esto refuerza su entusiasmo por escribir, mientras que, mientras tanto, su tailandés hablado a veces es terrible. Estoy seguro de que el 99% de estas personas no tienen absolutamente ninguna necesidad de escribir en tailandés, ¡pero simplemente les gusta! ¡Céntrate en hablar y hacerlo bien primero!
¿Te pareció difícil aprender a leer y escribir tailandés?
Sí, en cierta medida, pero como expliqué arriba, estaba ligeramente interesado en la lectura, así que tengo una habilidad básica y no tenía intención de aprender a deletrear y escribir yo mismo, así que no lo intenté.
¿Cuál fue tu primer momento de ‘ah hah!’?
No sé sobre eso, pero sí sé que tenía un conjunto decente de palabras memorizadas antes de llegar a Tailandia y las practiqué un poco cuando fui de vacaciones a Chiang Mai en 2002. De 2003 a 2004, mi progreso fue increíblemente rápido porque vivía y trabajaba en Tailandia y era fluido para alrededor de 2005.
Hablé una vez con un conductor de taxi tailandés que trabajó antes en Singapur (donde trabajo ahora) y me dijo que se volvió fluido en Hokkien en dos años, mismo periodo de tiempo que yo. ¿Cómo? Me dijo que simplemente pasaba todos los días con sus colegas hablando y escuchando. Exactamente como yo lo hice.
¿Cómo aprendes idiomas?
Como mencioné antes: hablando y auto-estudio. ¡Como dijo Aaron, los tailandeses tratando de enseñarme no funcionó para nada, por ejemplo, amigos, novias, etc.! Mi esposa apenas me ha enseñado palabras tailandesas, pero tener acceso a ella todos los días durante más de 10 años significa que he tenido a alguien con quien conversar cada día (aunque a veces insiste en hablar en inglés).
La mejor manera de aprender, sin embargo, es escuchar. ¡Luego escuchar de nuevo! Esta es una cosa que mi ex jefe, un inglés que habla tailandés a nivel nativo, me dijo y que recuerdo: ¡tus oídos tienen que acostumbrarse a escuchar tailandés y necesitas prestar atención!
En el libro que estoy a punto de publicar, discuto muchas otras cosas que hice, como escuchar canciones tailandesas y revisar las versiones transliteradas y tailandesas de las letras en sitios web y luego escuchar las canciones de nuevo, etc.
¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?
Hablar es una fortaleza y leer una debilidad. Me cuesta en temas específicos, ya que obviamente no habría estado expuesto a ellos anteriormente, por lo que no habría forma de que conociera palabras específicas en ese campo particular. Un ejemplo al azar: hace solo dos días, me preguntaron en tailandés si quería un desarmador de cabeza estándar o de cruz ‘Phillips’ y no pude responder.
¿Cuál es el mayor error de concepto para los estudiantes que aprenden tailandés?
Que no puedes aprender de las reglas de transliteración: el problema no es la transliteración, el problema es el estudiante no prestar atención a la explicación. Chris Pirazzi tiene razón cuando dice que la gente se lanza a hablar sin acertar los sonidos y tonos, pero esto es culpa del estudiante. La respuesta NO es aprender tailandés aprendiendo a escribir. La respuesta es escuchar, escuchar de nuevo, estudiar, estudiar de nuevo, hablar y hablar otra vez. ¡Repetir!
¿Puedes defenderte en otros idiomas?
Puedo hablar bengalí muy básico y comencé a aprender coreano por un tiempo y aprendí algunas palabras, pero nunca logré juntarlas. Saqué una A en francés en la escuela pero no lo he usado desde entonces.
¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?
No.
¿Qué consejo le darías a los estudiantes del idioma tailandés?
Creo que ya he dicho antes… pero un punto más… me di cuenta de que tanto Herb como Aaron son autodidactas y parecen ser muy competentes y yo también soy autodidacta y he logrado fluidez (solo en hablar). Así que me pregunto si hay mucho que decir a favor del buen trabajo duro a la antigua y olvidar las clases. Caballo para cada terreno, supongo, así que si necesitas que te enseñen, bien, pero yo creo en el estudio, hablar y escuchar.
Finalmente, para repetir, no hay mejor libro que Essential Thai en mi opinión. Y quién sabe, tal vez mi libro, si alguna vez lo publico, ayude a alguien por ahí.
saludos,
Steve Saad
La Serie: Entrevistando a personas exitosas en el aprendizaje del idioma tailandés…
Si quieres leer más entrevistas, la serie completa está aquí: Entrevistando a personas exitosas en el aprendizaje del idioma tailandés.
Si eres una persona exitosa en el aprendizaje del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctameme encantaría saber de ti.