Aprendiendo con éxito el idioma tailandés: Tobias Foreman

Estudiante exitoso del idioma tailandés

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Nombre: Tobias ForemanNacionalidad: BritánicaRango de edad: 20-30Sexo: MasculinoUbicación: BangkokProfesión: Gerente, Language Express¿Cuál es tu nivel de tailandés?

Diría que soy fluido en algunos aspectos, como las conversaciones en el trabajo y con amigos, pero avanzado en otros, como los modismos y la relevancia cultural.

¿Hablas más tailandés de calle, de Issan o profesional?

Hablo de calle con mis amigos, de Issan con personas de Issan, profesional con colegas y personas respetadas, y también el dialecto sukhothai con mi familia.

¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?

Había aprendido francés y alemán desde joven en la escuela, y siempre me ha interesado el idioma y la forma en que la gente se comunica. Un maestro me preguntó “¿te comunicas para vivir o vives para comunicarte?” y sentí que el idioma era realmente mi pasión e interés, ha sido así desde entonces.

Elegí aprender tailandés a nivel de licenciatura en el School of Oriental and African Studies, University of London y tuve mucha suerte de aprender con Ajarn David Smyth! Debo agregar que no sabía nada sobre Tailandia o el idioma antes de inscribirme para estudiar – ¡nunca había estado en Tailandia antes tampoco! Así que terminé siendo alfabetizado y capaz de hablar a un nivel intermedio antes de haber puesto un pie en Tailandia. El primer día que llegué aquí fue toda una experiencia, poder leer tailandés y hablar con tailandeses reales en Tailandia – ¡tan pronto como bajé del avión!

¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?

Sí vivo en Tailandia. Llegué aquí como estudiante de intercambio en la Universidad de Thammasat en el verano de 2011. Regresé al Reino Unido para completar mi licenciatura y volví a Tailandia, donde he trabajado desde finales de 2013.

¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?

He estudiado tailandés desde septiembre de 2009 hasta el presente.

¿Aprendiste tailandés de inmediato o fue un enfoque de muchos frentes?

Como se mencionó anteriormente, el tailandés fue el núcleo de mi licenciatura y comenzamos aprendiendo a ser alfabetizados primero. Pasamos alrededor de 3 semanas aprendiendo el alfabeto y las vocales antes de aprender/reconocer el significado de las palabras que estábamos leyendo. Diría que este método fue duro al principio, ya que constantemente te enfrentas a lo desconocido, sin embargo, honestamente creo que este método es la mejor manera de abordar el tailandés para cualquier estudiante serio.

¿Te apegaste a un horario regular de estudio?

Estudié tailandés en Londres durante 8 horas por semana, y 4 horas al día en Tailandia. También practiqué mi tailandés hablado desde el principio con el personal en un pequeño café tailandés en King’s Cross, Londres. Hoy en día, me he vuelto un poco perezoso y solo aprendo nuevas palabras que elijo del periódico o que escucho y que no he encontrado antes. Sin embargo, todavía me encanta escuchar canciones para extraer vocabulario descriptivo.

¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés intentaste?

Creo que aprendí con el método ‘David Smyth’ en Londres: leer primero, hablar después. En mi año de intercambio asistí a UTL en Asoke, y el método fue bastante riguroso. Hacia el final de mi educación formal en Londres, estábamos analizando artículos periodísticos sobre leyes, política y problemas sociales. El método utilizado era leer y entender, traducir al inglés o al tailandés (dependiendo del artículo) y luego formar un debate sobre los temas planteados. Pasábamos por 2 artículos de longitud completa en unas 6-8 horas.

Una vez que completé mi licenciatura y regresé a Tailandia, me enfoqué más en aprender lo que llamo vocabulario cotidiano. Realmente estoy hablando de objetos y cosas que encontramos en el lugar de trabajo y en el hogar – azulejos, engrapadora, etc. (algunos más simples que otros). Estas palabras ‘fáciles’ no estaban incluidas en el programa de estudios en SOAS, ya que se pueden aprender fácilmente por cuenta propia.

¿Destacó un método sobre los demás?

Sí, leer primero – hablar después. Creo que este es quizás el método más difícil desde el principio, sin embargo, realmente vale la pena después de uno o dos meses. Asegura completamente que los estudiantes tengan las herramientas para escribir o mecanografiar una palabra que no han encontrado antes y aún así poder buscar su significado, aprenderla y poder usarla por sí mismos. El método me dio cierta libertad a la hora de estudiar por mi cuenta.

¿Cuán pronto abordaste la lectura y escritura tailandesas?

Como se mencionó anteriormente, desde el primer día. No Sawatdee Krup, sino Gor, Kor, etc. Hablar y aprender definiciones de palabras vino después de aproximadamente un mes y medio.

¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir en tailandés?

Personalmente sentí que estaba en el fondo del pozo, ya que casi todos mis compañeros de clase tenían alguna base en el idioma tailandés (siendo medio tailandeses o habiendo pasado tiempo previamente en Tailandia). Sin embargo, no fue particularmente difícil ya que había probado con el alfabeto ruso durante la escuela secundaria, así que aprender un nuevo sistema de escritura fue divertido, no intimidante.

¿Cuál fue tu primer momento ‘¡ajá!’?

Esto es difícil de recordar para mí, ¡ya que he tenido un par ahora! Recuerdo que tuve un sueño en tailandés (probablemente alimentado por mi módulo de cine tailandés) durante mi segundo año de estudios en SOAS, cuando me desperté recuerdo que todo parecía más en su lugar y organizado, ¿así que quizás fue eso?

¿Cómo aprendes idiomas?

Me encanta aprender idiomas escribiendo y leyendo, seguido de hablar. Este es el método que se usó para casi todos los idiomas de escritura no romana enseñados en SOAS. Me encariñé con este método, funciona muy bien para el estudio intensivo.

Cada vez que aprendo una palabra nueva, recuerdo la ortografía y busco todas las excusas posibles para decir esa palabra tantas veces como pueda hasta que sea una parte útil y memorable de mi vocabulario. No es raro escucharme decir la misma palabra nueva cada dos horas durante una semana o así. Me da la oportunidad de experimentar con el contexto y el uso. Este método también funciona bien cuando tienes dificultades con la pronunciación de una palabra, sigue diciéndola hasta que la consigas.

Todavía no tengo miedo de cometer errores, nos guían hacia lo correcto.

¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?

Mis fortalezas son la velocidad de lectura y ser capaz de realmente descomponer un escrito, especialmente documentos oficiales y artículos de noticias. También me encanta jugar con el idioma cuando hablo con mis amigos y colegas, haciendo pequeñas bromas. Me encanta lo juguetón del tailandés, realmente puedes divertirte mezclando las cosas.

Ahora mismo, mis debilidades están en vocabulario específico de temas. Por ejemplo, podría describir bien una teoría política o económica, pero no puedo describir cómo arreglar mi motocicleta por teléfono. Así que, en este momento, en esas situaciones, las tomo como vienen y aprendo las palabras donde sea necesario.

¿Cuál es el mayor error de concepto para los estudiantes de tailandés?

Que los tonos son el principio y el fin. “¡Debo pronunciar esta palabra con un tono descendente o nadie entenderá nada de lo que digo!”

Los tonos son importantes, eso es cierto, y en el contexto incorrecto una oración puede ser completamente malinterpretada si se usa el tono incorrecto. Sin embargo, en 6 años de aprendizaje y 3 años viviendo aquí, solo puedo contar con los dedos las veces que esto ha tenido un efecto importante para mí.

Creo que los tonos se abordan de manera incorrecta. La pronunciación y el habla vienen con el tiempo. Incluso los estudiantes de idiomas más proficientes captan el acento al final. Sin embargo, los tonos son importantes cuando se trata de hablar tanto como lo son cuando se lee, pero no te matarán si te equivocas.

Le diría a cualquier nuevo estudiante de tailandés que se asegure de que sea alfabetizado y que entienda las reglas de tono. Sin embargo, ¿por qué un gran número de hablantes nativos no sabe las reglas?

Siento que he llegado a un punto en el que ya no sé las reglas (no son necesarias para mí recordarlas), no sé a qué clase pertenece esta consonante o qué hace esta vocal corta, solo sé cómo se lee y se pronuncia, y por consiguiente, el tono de la palabra.

¿Puedes desenvolverte en otros idiomas?

Sí puedo, pero mis otros idiomas no están al nivel de mi tailandés. He estudiado francés, alemán, español, indonesio y jemer.

¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?

Estaba aprendiendo indonesio y jemer junto con el tailandés. ¡Fue difícil! Sin embargo, el jemer fue un fantástico vistazo al tailandés real y a alguna etimología del tailandés contemporáneo.

¿Qué consejo le darías a los estudiantes del idioma tailandés?

Diría, ¡salgan allá afuera, cometan errores, ríete de ti mismo y aprende de ello!

Tobias Foreman
Gerente, Language Express

Advertisement

La serie: Entrevistando a estudiantes exitosos del idioma tailandés…

Si eres un estudiante exitoso del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.

Read in Other Languages
This article is also available in: