
英语中也有泰语的声调…
我总是遇到正在学习泰语的外国人(或者找借口为什么他们学不会泰语),他们说:“我听不出声调。英语没有声调。”
抱歉打破你的幻想,或者又给你一个不能学泰语的理由……但是……
在英语中,我们拥有泰语的所有五种声调。我们只是用它们来表达不同的东西。简单明了,在泰语中,声调用来区分词语,使用不同的声调,就会得到不同的词语。然而,在英语中,我们用声调来表达情感。没有人,甚至是通过计算机生成语音说话的史蒂芬·霍金,说英语的时候没有使用声调。如果我们没有使用声调,英语会变得非常机械而且单调。
这是我对我们在日常口语英语中使用五种泰语声调的看法。我们毫不费力地做到这一点。
中声调: 这是英语口语中的正常声调和音调。不需要多说,除了这是我们大部分时间说话的方式。你可能会认为这会是非母语者在泰语中最容易复述的声调,因为这是用你正常的声音说出的。不幸的是,事实并非如此。在不经意间,母语为英语的人倾向于在词尾带有微妙的音调变化。大多数人需要真正努力地正确地说出带有长元音和流音尾的中声调泰语单词,因为在英语中,我们会自动改变结尾的音。
低声调: 在英语中,这种声调通常用于不承诺的单词单词回答。你太太叫你在观看足球时把垃圾拿出去。你回答“好”,但语气比你正常的声音低。这表明你听到了她的话,但你不会马上去倒垃圾。在英语中,这种声调常用于表明已理解事情,但回复显示既不赞成也不反对。在泰语中,这种声调几乎可以忽略,因为我发现这种声调在泰语口语中可以听起来很像中声调而不丧失理解。
降声调: 这种声调我们用来在英语中表达遗憾或对所述内容的同情。朋友说他的狗被车撞了,回答是“哦,它还好吗?”第一个词“哦”用降声调表达仅仅靠一个降声调词传达了你的同情。在泰语中,这种声调是你需要认真把握的一个。你应该练习日常对话中使用的降声调泰语单词。
高声调: 这种声调在英语中使用稍有难度,但我们肯定用到了。高声调在泰语中的原因在于它的起始音调高于你的正常说话语音,并从那里声调更高。在英语中,它用来表达惊讶、震惊、轻微的愤怒或怀疑。有人说:“嘿,你的车在停车场被撞了。”你回答:“什么!?”这个单词以高声调开始,并在结尾更高。根据我的经验,这个声调和低声调可能是掌握泰语声调时最不重要的两个,而它们在泰语口语中略有模糊也不会对理解造成太大的损失。
升声调: 这种声调在英语中用于提问时使用。尤其出现在单词问题上明显,例如“什么?”或者“对吗?”。我相信这就是为什么大多数外国人在使用疑问词“ไหม”时没有问题的原因,因为它也是(凭运气)一个升声调。你在与泰国人交流时必须正确使用这种声调,因为他们对外国人声调犯错几乎没有包容。再次建议你通过日常对话中的单词练习这种声调。要努力让它听起来正确。用另一个声调说升声调的泰语单词可能会让你偏离脚本,比你想象的要快。
正如你所见,仅从我给出的几个例子中——我相信任何母语是英语的人都可以想到更多——我们通常毫不费力地重复所有的泰语五种声调。
我们作为英语母语者在学习泰语时遇到的巨大障碍是我们像说英语时那样改变泰语词汇的语调。这是从第一句开始就不行的,因为你不能改变泰语单词的声调,还期望它还是同样的单词。这就是为什么泰语中有结束词(我想有超过50种)。它们是泰国人用来为所说内容增加情感价值的附加词。它们可以将意思从推测性、询问性、敦促、质疑等方面更改。
然而,结束词是另一种情况,而这个主题我没有资格来写。我大概用50个里面的大约8-10个。我经常在句子构造的不当时间和地点使用它们。如果你对泰语中结束词(意符词组)的用法感兴趣,请阅读Don Sena编写的出色(且深入)的论文:意符词组。
希望你对此感兴趣。如果这能除去外国人说:“我学不会泰语”的另一个可笑借口,我会感到高兴。
正如我多次说过的,我远不是工具室里最聪明的工具。如果我能说出像泰语的东西足以让泰国人理解,那么任何下定决心的人都可以。
祝好运。
Tod Daniels | toddaniels at gmail dot com