บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 7 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!
This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

ชื่อ: Tobias Foreman
สัญชาติ: อังกฤษ
ช่วงอายุ: 20-30
เพศ: ชาย
ที่อยู่: กรุงเทพฯ
อาชีพ: ผู้จัดการ, Language Express
ระดับภาษาไทยของคุณเป็นอย่างไร?
ผมคิดว่าผมสามารถพูดได้คล่องในบางเรื่องเช่นการสนทนาในที่ทำงานและกับเพื่อน แต่ในด้านอื่นๆ เช่นสำนวนและความเข้าใจทางวัฒนธรรม ผมยังอยู่ในระดับสูง
คุณพูดภาษาไทยแบบไหนมากที่สุด ไทยสตรีท ไทยอีสาน หรือไทยอาชีพ?
ผมพูดไทยสตรีทกับเพื่อน ไทยอีสานกับคนจากอีสาน ไทยอาชีพกับเพื่อนร่วมงานและผู้ใหญ่ และพูดสำเนียงสุโขทัยกับครอบครัว
อะไรคือเหตุผลที่คุณเรียนภาษาไทย?
ผมได้เรียนภาษาฝรั่งเศสและเยอรมันมาตั้งแต่เด็กในโรงเรียน และผมสนใจในภาษาและวิธีที่ผู้คนสื่อสารกัน หนึ่งในครูถามผมว่า “คุณสื่อสารเพื่อชีวิต หรือใช้ชีวิตเพื่อสื่อสาร” และผมรู้สึกว่าภาษาเป็นสิ่งที่ผมสนใจจริงๆ มันเป็นเช่นนั้นเสมอมา
ผมเลือกเรียนภาษาไทยในระดับปริญญาที่ School of Oriental and African Studies, University of London และโชคดีมากที่ได้เรียนกับ อาจารย์เดวิด สมิธ! ต้องบอกเลยว่าผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับประเทศไทยหรือภาษาไทยเลยก่อนที่จะสมัครเรียน – ผมไม่เคยไปประเทศไทยมาก่อนเลย! ดังนั้นผมจึงเรียนรู้การอ่านและพูดในระดับกลางก่อนที่จะได้เหยียบแผ่นดินไทยจริงๆ วันที่มาถึงที่นี่ครั้งแรกเป็นประสบการณ์ที่น่าตื่นเต้นมาก ที่สามารถอ่านภาษาไทยและพูดกับคนไทยจริงๆ ได้ทันทีที่ลงจากเครื่องบิน!!
คุณอาศัยอยู่ในประเทศไทยหรือไม่? ถ้าใช่ คุณมาถึงเมื่อไหร่?
ผมอาศัยอยู่ในประเทศไทย ผมมาถึงที่นี่ในฐานะนักเรียนแลกเปลี่ยนที่มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ในช่วงฤดูร้อนปี 2011 จากนั้นกลับไปอังกฤษเพื่อจบปริญญาและย้ายกลับมาที่ประเทศไทย ซึ่งผมทำงานที่นี่ตั้งแต่ปลายปี 2013
คุณเรียนภาษาไทยมานานเท่าไหร่?
ผมเรียนภาษาไทยตั้งแต่เดือนกันยายน 2009 จนถึงปัจจุบัน
คุณเรียนภาษาไทยทันทีหรือใช้วิธีหลายวิธี?
ตามที่กล่าวไปแล้ว ภาษาไทยเป็นแกนหลักของปริญญาตรีของผม และเราเริ่มเรียนรู้โดยการอ่านออกเขียนได้ก่อน เราใช้เวลาประมาณ 3 สัปดาห์เรียนรู้ตัวอักษรและสระก่อนที่จะเรียนรู้/เข้าใจความหมายของคำที่เราอ่าน ผมคิดว่าวิธีนี้ค่อนข้างยากในตอนแรกเพราะต้องเผชิญกับสิ่งที่ไม่รู้จักเสมอ แต่ผมเชื่อว่านี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดในการเรียนภาษาไทยสำหรับผู้เรียนที่จริงจัง
คุณยึดติดกับตารางการเรียนปกติหรือไม่?
ผมเรียนภาษาไทยในลอนดอนสัปดาห์ละ 8 ชั่วโมง และวันละ 4 ชั่วโมงในประเทศไทย ผมยังฝึกพูดภาษาไทยตั้งแต่เนิ่นๆ กับพนักงานในร้านกาแฟไทยเล็กๆ ใน King’s Cross, London ทุกวันนี้ผมเริ่มขี้เกียจและเรียนรู้คำใหม่ๆ ที่ผมหยิบจากหนังสือพิมพ์หรือได้ยินที่ยังไม่เคยเจอมาก่อน อย่างไรก็ตาม ผมยังชอบฟังเพลงเพื่อหาคำศัพท์เชิงพรรณนา
คุณลองใช้วิธีการเรียนภาษาไทยแบบไหนบ้าง?
ผมคิดว่าผมเรียนด้วยวิธี ‘เดวิด สมิธ’ ในลอนดอน – อ่านก่อน พูดทีหลัง ในปีแลกเปลี่ยนผมเข้าเรียนที่ UTL ในอโศก และวิธีการค่อนข้างเข้มงวด ช่วงท้ายของการศึกษาระดับปริญญาตรีในลอนดอน เราวิเคราะห์บทความในหนังสือพิมพ์ที่ครอบคลุมกฎหมาย การเมือง และปัญหาสังคม วิธีที่ใช้คือการอ่านและทำความเข้าใจ แปลเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทย (ขึ้นอยู่กับบทความ) แล้วจึงตั้งประเด็นถกเถียงเรื่องที่ถูกยกขึ้นมา เราจะผ่านบทความเต็มๆ สองบทความในเวลา 6-8 ชั่วโมง
เมื่อผมจบปริญญาและย้ายกลับมาประเทศไทย ผมเน้นเรียนรู้สิ่งที่เรียกว่าคำศัพท์ประจำวันจริงๆ ผมหมายถึงสิ่งของและสิ่งที่เราพบเจอในที่ทำงานและที่บ้าน – กระเบื้อง เครื่องเย็บกระดาษ เป็นต้น (บางอันง่ายกว่าบางอัน) คำพวกนี้ไม่ได้รวมอยู่ในหลักสูตรที่ SOAS เพราะสามารถเรียนรู้ได้ง่ายด้วยตัวเอง
มีวิธีใดที่โดดเด่นกว่าวิธีอื่นๆ ไหม?
ใช่ อ่านก่อน พูดทีหลัง ผมคิดว่านี่เป็นวิธีที่ยากที่สุดจากการเริ่มต้น แต่หลังจากหนึ่งหรือสองเดือนมันจะได้ผลดี มันช่วยให้แน่ใจว่านักเรียนมีเครื่องมือในการพิมพ์หรือเขียนคำที่พวกเขายังไม่เคยเจอและยังสามารถค้นหาความหมาย เรียนรู้และใช้มันเองได้ วิธีนี้ให้ความเป็นอิสระในการเรียนรู้ด้วยตนเอง
คุณเริ่มเรียนการอ่านและเขียนภาษาไทยเร็วแค่ไหน?
อย่างที่กล่าวไปแล้ว ตั้งแต่วันแรก ไม่มีสวัสดีครับ แต่มี กอ ขอ เป็นต้น การพูดและการเรียนรู้คำศัพท์เริ่มหลังจากประมาณหนึ่งเดือนครึ่ง
คุณพบว่าการเรียนการอ่านและเขียนภาษาไทยยากไหม?
ผมรู้สึกเหมือนอยู่ในน้ำลึกเพราะเพื่อนร่วมชั้นเกือบทั้งหมดมีพื้นฐานภาษาไทยบ้าง (บางคนเป็นลูกครึ่งไทยหรือเคยอยู่ในประเทศไทยมาก่อน) อย่างไรก็ตามมันไม่ได้ยากมากเพราะผมเคยทดลองเรียนอักษรรัสเซียตอนมัธยมปลาย ดังนั้นการเรียนระบบการเขียนใหม่จึงสนุก ไม่ได้ทำให้หวาดกลัว
ตอนแรกที่คุณรู้สึก ‘อ๋อ!’ คือเมื่อไหร่?
ยากที่จะจำเพราะมีหลายครั้ง! ผมจำได้ว่าผมฝันเป็นภาษาไทย (อาจเกิดจากวิชาภาพยนตร์ไทย) ในปีที่สองของการเรียนที่ SOAS พอตื่นขึ้นมาผมรู้สึกว่าทุกอย่างดูเข้าที่เข้าทางมากขึ้น เลยคิดว่านั่นอาจเป็นครั้งนั้น?
คุณเรียนภาษาอย่างไร?
ผมชอบเรียนภาษาโดยการเขียนและอ่าน ตามด้วยการพูด นี่คือวิธีที่ใช้สำหรับเกือบทุกภาษาที่มีตัวอักษรไม่ใช่โรมันที่ SOAS ผมติดกับวิธีนี้ มันได้ผลดีสำหรับการเรียนอย่างเข้มข้น
เมื่อไหร่ที่ผมเรียนรู้คำใหม่ ผมจะจำการสะกดและหาข้ออ้างให้พูดคำนั้นให้บ่อยที่สุดเท่าที่จะทำได้จนกว่ามันจะเป็นส่วนหนึ่งของคำศัพท์ที่จำได้และมีประโยชน์ ไม่แปลกที่ผมจะพูดคำใหม่ซ้ำทุกชั่วโมงสองสามวัน มันให้โอกาสผมในการทดลองใช้ในบริบทต่างๆ วิธีนี้ยังได้ผลดีเมื่อคุณมีปัญหาในการออกเสียงคำ เพียงพูดซ้ำๆ จนกว่าจะถูกต้อง
ผมยังไม่กลัวที่จะทำผิดพลาด พวกมันชี้ทางให้เราไปสู่สิ่งที่ถูกต้อง
จุดแข็งและจุดอ่อนของคุณคืออะไร?
จุดแข็งของผมคือความเร็วในการอ่านและความสามารถในการวิเคราะห์ส่วนหนึ่งของงานเขียน โดยเฉพาะเอกสารทางการและบทความข่าว ผมยังชอบเล่นกับภาษาตอนพูดคุยกับเพื่อนและเพื่อนร่วมงาน โดยการเล่นมุขเล็กๆ ชอบความสนุกของภาษาไทยที่สามารถสนุกกับการผสมสิ่งต่างๆ ได้
ตอนนี้จุดอ่อนของผมคือคำศัพท์เฉพาะทาง เช่น ผมสามารถอธิบายทฤษฎีการเมืองหรือเศรษฐศาสตร์ได้ดี แต่ไม่สามารถอธิบายวิธีซ่อมมอเตอร์ไซค์ทางโทรศัพท์ได้ ในสถานการณ์เหล่านั้น ผมจะเรียนรู้คำที่จำเป็น
ความเข้าใจผิดที่ใหญ่ที่สุดของนักเรียนที่เรียนภาษาไทยคืออะไร?
ว่าการออกเสียงวรรณยุกต์เป็นทุกสิ่งทุกอย่าง “ฉันต้องออกเสียงคำนี้ด้วยวรรณยุกต์ตกลงไม่งั้นไม่มีใครเข้าใจที่ฉันพูดเลย!!!”
วรรณยุกต์สำคัญก็จริง และในบริบทที่ผิด ประโยคสามารถเข้าใจผิดได้ถ้าใช้วรรณยุกต์ผิด อย่างไรก็ตาม ในการเรียน 6 ปีและอาศัยอยู่ที่นี่ 3 ปี ผมสามารถนับครั้งที่มันมีผลกระทบใหญ่โตกับผมได้ไม่กี่ครั้ง
ผมคิดว่าวรรณยุกต์ถูกจัดการผิดวิธี การออกเสียงและการพูดจริงๆ มาพร้อมกับเวลา แม้แต่นักเรียนภาษาที่เชี่ยวชาญที่สุดก็ยังเรียนสำเนียงได้เป็นสิ่งสุดท้าย แต่ไม่ใช่ว่าวรรณยุกต์ไม่มีความสำคัญเมื่อพูดถึงการอ่าน แต่การออกเสียงผิดไม่ทำให้คุณตาย
ผมจะบอกนักเรียนใหม่ทุกคนให้แน่ใจว่าพวกเขาอ่านออกเขียนได้และเข้าใจกฎวรรณยุกต์ แต่ทำไมคนพื้นเมืองหลายคนไม่รู้กฎ? ผมรู้สึกว่าตอนนี้ผมไม่รู้กฎแล้ว (ไม่จำเป็นต้องจำ) ผมไม่รู้ว่าตัวอักษรนี้อยู่ในประเภทไหนหรือสระสั้นนี้ทำอะไรกับมัน – ผมแค่รู้ว่ามันอ่านและออกเสียงอย่างไร และผลที่ตามมาก็คือวรรณยุกต์ของคำ
คุณสามารถพูดภาษาอื่นได้ไหม?
ได้ แต่ภาษาอื่นๆ ของผมยังไม่ถึงระดับภาษาไทย ผมเคยเรียนภาษาฝรั่งเศส เยอรมัน สเปน อินโดนีเซีย และเขมร
คุณเรียนภาษาอื่นพร้อมกับภาษาไทยไหม?
ผมเรียนภาษาอินโดนีเซียและเขมรพร้อมกับภาษาไทย มันยาก! แต่ภาษาเขมรเป็นการเปิดเผยที่ยอดเยี่ยมเกี่ยวกับภาษาไทยราชการและนิรุกติศาสตร์ของภาษาไทยร่วมสมัย
คุณจะให้นักเรียนที่เรียนภาษาไทยคำแนะนำอะไร?
ผมจะบอกว่า ออกไปทำผิดพลาด หัวเราะกับตัวเอง และเรียนรู้จากมัน!
Tobias Foreman
ผู้จัดการ, Language Express
ซีรีส์: สัมภาษณ์ผู้เรียนภาษาไทยที่ประสบความสำเร็จ…
ถ้าคุณเป็นผู้เรียนภาษาไทยที่ประสบความสำเร็จและต้องการแบ่งปันประสบการณ์ของคุณ กรุณา ติดต่อเรา ผมอยากได้ยินจากคุณมาก





