บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 4 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!
This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

เริ่มจริงจังกับการเรียนภาษาไทย…
มีข่าวลือเกี่ยวกับแหล่งข้อมูลที่ ต้องมี สำหรับคนที่จริงจังในการเรียนภาษาไทย ไม่ใช่ว่าฉันจะเริ่มจริงจังอะไร แต่ฉัน สนใจ เกี่ยวกับการออกแบบและรูปแบบการถอดเสียง ฉันยังชอบหนังสือด้วย เลยพยายามตามหาเท่าที่จะหาได้ (ซึ่งไม่ง่ายเลยในประเทศไทย)
หนังสือเล่มสุดท้ายในรายการหลักของฉันคือ Mary Haas Thai-English Student’s Dictionary ฉันเห็นมันเมื่อปีที่แล้วที่พารากอน แต่ราคาทำให้ฉันลังเล แล้วก็หมดไป เมื่อวานฉันไม่ปล่อยโอกาสนี้ให้หลุดมือ
และแล้วก็มีสี่เล่ม…
สามเล่มเน้นไวยากรณ์ภาษาไทย (เลือกเอาเลย) และอีกเล่มคือพจนานุกรมไทย-อังกฤษที่กล่าวถึงข้างต้น
A Reference Grammar of Thai (ปกอ่อน)
ผู้เขียน: Shoichi Iwasaki และ Preeya Ingkaphirom
…ให้คำแนะนำที่ชัดเจน ละเอียด และครอบคลุมเกี่ยวกับไวยากรณ์ภาษาไทย ออกแบบมาสำหรับผู้เรียนระดับกลางถึงขั้นสูง เขียนโดยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาไทยสองท่าน ที่เน้นการใช้งานของปรากฏการณ์ไวยากรณ์ เช่น การใช้สรรพนาม การอ้างอิงบุคคล ระบบแสดงความหมาย ระบบแสดงลักษณะ กริยาต่อเนื่อง ประโยคสัมพัทธ์ การสร้างคำถาม โครงสร้างที่ถูกกระทำ และการสร้างเหตุการณ์
ไม่เหมือนหนังสือไวยากรณ์ภาษาไทยเล่มอื่น ๆ มันใช้ข้อมูลจากการสนทนาประจำวัน เช่น การสนทนาไม่เป็นทางการ การพูดคุยกลุ่ม สัมภาษณ์ และการเล่าเรื่อง รวมถึงข้อความเขียนที่ไม่ใช่เทคนิค เช่น นิทาน เรื่องสั้น และบทความในหนังสือพิมพ์ อภิปรายเรื่องไวยากรณ์ในระดับประโยคและการสนทนา มีดัชนีที่ครอบคลุมและตัวอย่างในอักษรไทยและสัญลักษณ์ IPA ทำให้นี่เป็นแหล่งข้อมูลที่มีค่าสำหรับนักภาษาศาสตร์และนักเรียนและครูภาษาไทย
Thai, an Essential Grammar
ผู้เขียน: David Smyth
…เป็นคำแนะนำที่สมบูรณ์แบบต่อโครงสร้างพื้นฐานของภาษา สำหรับนักเรียนในหลักสูตรและผู้เรียนอิสระ รูปแบบไวยากรณ์อธิบายอย่างชัดเจนโดยไม่ใช้ศัพท์เฉพาะ และมีตัวอย่างในทั้งอักษรไทยและการแปลงเสียงเป็นภาษาโรมัน นอกจากไวยากรณ์แล้ว ยังมีคำแนะนำเกี่ยวกับการออกเสียง มารยาทการพูด และระบบการเขียนที่สวยงามของภาษาไทย
Thai Reference Grammar, the Structure of Spoken Thai
ผู้เขียน: James Higbie และ Snea Thinsan
…เขียนขึ้นเพื่อตอบสนองความต้องการของนักเรียนและครูสอนภาษาไทยสำหรับข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้างประโยคขั้นสูง หนังสือแบ่งออกเป็นบทตามหมวดหมู่โครงสร้างไวยากรณ์ทั่วไป มีหัวข้อกว่า 500 หัวข้อ และฟีเจอร์ที่สำคัญที่สุดคือประโยคตัวอย่างสำหรับแต่ละหัวข้อ ซึ่งมีมากกว่า 2,000 ประโยค ประโยคเหล่านี้ไม่ใช่ตัวอย่างไวยากรณ์ที่เก่าแก่และจำเจ แต่เป็นตัวอย่างของภาษาไทยที่ใช้ในชีวิตประจำวัน
ผู้เขียนซึ่งเป็นชาวอเมริกันและไทย ที่มีวุฒิการศึกษาในด้านภาษาศาสตร์และการสอนภาษาวิเคราะห์ประโยคภาษาไทยหลายพันประโยค เพื่ออธิบายโครงสร้างประโยคสำคัญของภาษาไทยอย่างชัดเจนและกระชับ ตัวอย่างปรากฏในทั้งอักษรไทยและการแปลงเสียงเป็นภาษาโรมันโดยใช้ตัวอักษรภาษาอังกฤษ โดยไม่มีสัญลักษณ์โฟเนติกพิเศษ โทนเสียงถูกระบุด้วยฟอนต์พิเศษที่แสดงระดับเสียงของแต่ละคำ ซึ่งสำคัญต่อการออกเสียงในภาษาที่มีโทนเสียงอย่างภาษาไทย
Mary Haas Thai-English Student’s Dictionary
รวบรวมโดย: Mary R. Haas
นักเรียนภาษาไทยที่พูดภาษาอังกฤษและนักเรียนไทยทุกสาขาจะหาคำตอบที่ครอบคลุมและน่าพอใจสำหรับความต้องการคำศัพท์ทั่วไปไม่ได้ง่ายๆ นักแปลมืออาชีพ นักวิจัย และแม้แต่นักวิชาการที่สนใจเฉพาะปัญหาของการถอดเสียง จะได้รับประโยชน์จากสิ่งพิมพ์ที่น่าทึ่งนี้
Mary เสียชีวิตในวันเกิดของฉันในปี 1996 แต่เนื่องจากพจนานุกรมของเธออยู่ในกรุงเทพฯ ตั้งแต่เมื่อวาน (และไม่ได้อยู่ที่นั่นนาน) ฉันจึงคิดว่าจะโพสต์นี้ตอนนี้แทนที่จะรอถึงวันอาทิตย์
หมายเหตุ: ถ้าคุณต้องการฟรี คุณสามารถดูบางส่วนของพจนานุกรมนักเรียนไทย-อังกฤษบน Google Books ระวังเรื่องการจำกัดการดูของ Google… (ขอขอบคุณ Aksara Anwa Akson Thai ที่นำมาสู่ความสนใจของฉัน แม้ว่าจะไม่ออนไลน์แล้ว)
ยกเว้น A Reference Grammar of Thai หนังสือทั้งหมดสามารถพบได้ที่ Kinokuniya ในห้างสยามพารากอน
รีบหน่อย…





