ฟรานเชสโก อัคโคมันโด: แบ่งปันประสบการณ์ส่วนตัวสำหรับคนที่เพิ่งเริ่มเรียนภาษาไทย

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 5 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Francesco Alessandro Accomando

ฉันเริ่มเรียนภาษาอังกฤษตอนเรียนประถมที่อิตาลี จากนั้นย้ายไปลอนดอนในเดือนมิถุนายน 2007 ตอนนั้นฉันเรียนภาษาอังกฤษมาได้ประมาณ 10 ปีแล้ว แม้ว่าช่วงเวลานั้นฉันจะไม่ค่อยได้พูดภาษาอังกฤษเลย แต่ฉันก็จะคุยออนไลน์และเล่นวิดีโอเกมภาษาอังกฤษอยู่บ้าง

เมื่อมาอยู่ที่ลอนดอน ฉันไม่สามารถสื่อสารกับใครได้เลย มันยากมากที่จะรวมคำให้เป็นประโยคและยิ่งยากกว่าที่จะเข้าใจใครสักคน

หลังจากสามเดือน ฉันยังคงมีปัญหาอยู่ ส่วนใหญ่เป็นเพราะฉันอาศัยและทำงานกับคนอิตาเลียนคนอื่น ซึ่งทำให้โอกาสในการฝึกภาษาอังกฤษของฉันมีจำกัด ฉันย้ายอีกครั้งและเริ่มอยู่ ทำงาน และโต้ตอบกับคนที่ไม่ใช่คนอิตาเลียนมากขึ้น

ฉันไม่แน่ใจว่าต้องใช้เวลานานเท่าไหร่ในการคุ้นเคยกับภาษา ทั้งการแสดงออกและการเข้าใจผู้อื่น แต่ในเดือนกันยายน 2009 ฉันเริ่มเรียนที่วิทยาลัย (มัธยมปลาย) และไม่มีปัญหาอะไรกับภาษาอังกฤษเลย

นั่นหมายความว่าในสองปีที่อยู่ในสหราชอาณาจักร ฉันก็พูดได้อย่างคล่องแคล่วแล้ว แม้ว่าฉันจะมั่นใจว่ามันใช้เวลาน้อยกว่านั้น

แล้วทำไมฉันถึงบอกคุณเรื่องนี้? เพราะในเดือนกันยายน 2013 ฉันตัดสินใจที่จะเรียนภาษาที่สามอย่างจริงจัง และฉันเลือกภาษาไทย

ฉันเริ่มต้นด้วยการเขียนตัวอักษรและเสียงภาษาไทยกับครูสอนพิเศษส่วนตัว แม้ว่าฉันจะพยายามพูด แต่มันก็ยากเสมอและทำให้ปวดหัวเมื่อพยายามจำอะไร เพื่อเรียนรู้คำศัพท์และสำนวน ฉันใช้แอพที่มีระบบทบทวนเป็นระยะ

ในเดือนพฤศจิกายน 2013 ฉันไปประเทศไทยเป็นเวลาสามสัปดาห์และพบว่าฉันสามารถอ่านคำบางคำได้ แต่ยกเว้นคำไม่กี่คำ ฉันไม่สามารถพูดหรือเข้าใจภาษาไทยได้

เมื่อฉันกลับไปลอนดอน ฉันพักผ่อนหนึ่งเดือน แต่ต้องการกลับไปโฟกัสที่ภาษาอีกครั้ง ตั้งแต่เดือนมีนาคมถึงธันวาคม 2014 ฉันเรียนการเขียนและการอ่านเป็นหลัก แต่ยังไม่คุ้นเคยกับการพูด

ในช่วงเวลานั้น ฉันดูซีรีส์ Hormones แม้ว่าจะไม่สามารถจับใจความได้ แต่ฉันพบว่าคนไทยใช้ Line ฉันเลยเข้าร่วมและเริ่มแชทเยอะมาก นี่คือจุดที่การเรียนการเขียนและการอ่านช่วยพัฒนาของฉันให้ดีขึ้น

คุณอาจไม่รู้วิธีพูด แต่คุณสามารถตรวจสอบคำในพจนานุกรมได้ และเมื่อเทียบกับการฟัง การอ่านจะง่ายกว่า อย่าใช้ตัวแปลภาษาเช่น Google Translate ในการแปลประโยค แปลคำต่อคำและพยายามสร้างความหมายจากประโยค บางครั้งก็ทำได้ บางครั้งก็ไม่ได้ แต่ตัวแปลภาษาจะทำให้คุณหลงทาง – มันไร้ประโยชน์

หากคุณทำการแลกเปลี่ยนภาษา ให้ฉลาด ไม่ว่าจะคุยกับคนที่ระดับเดียวกันหรือคนที่ระดับต่ำกว่าคุณ

คุณต้องฝึกฝน หากคุณพูดภาษาอังกฤษ (หรือภาษาแม่ของคุณ) มากกว่าภาษาไทย คุณจะไม่ช่วยตัวเอง

แม้ว่าภาษาไทยของคุณจะพื้นฐานมากจนไม่เพียงพอที่จะสนทนา แต่พยายามพิมพ์หรือพูดคำในภาษาไทยให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ แม้แต่การเขียน สวัสดี ทุกวันก็ช่วยให้คุณเรียนรู้วิธีสะกดและพิมพ์

สำหรับการอ้างอิง ฉันเรียน 10 เดือน สัปดาห์ละสองชั่วโมง นั่นคือเพียง 80 ชั่วโมง หากคุณสม่ำเสมอ คุณสามารถเรียนรู้วิธีการอ่านได้ภายในระยะเวลาสามถึงหกเดือน

ในเดือนมกราคม 2015 ฉันไปอยู่ที่กรุงเทพฯ สองเดือน ฉันพยายามพูดให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ แม้ว่าจะพบว่ามันยากมากและมักต้องพึ่งพาคนอื่นพิมพ์สิ่งที่พวกเขาพูดออกมา

ฉันเรียนอีกไม่กี่เดือน เพื่อไม่ลืมสิ่งที่เรียนมาแล้ว จากนั้นฉันย้ายไปเชียงใหม่ในเดือนตุลาคม 2015 ฉันยังอยู่ที่นี่

ฉันสามารถเข้าใจการสนทนาพื้นฐานได้ ฉันสามารถแสดงความคิดของตัวเองได้

คลังคำศัพท์ของฉันอยู่ที่ประมาณ 1000 คำ ฉันไม่เข้าใจทุกอย่างที่ได้ยิน ดังนั้นฉันต้องถามว่าคำไหนหมายความว่าอะไร แต่ฉันพบว่าในภาษาไทยมีสำนวนมากมายที่ไม่ใช่ความหมายตรงตัวเหมือนในภาษาอังกฤษ และแม้ว่าคุณจะรู้ทุกคำในประโยคนั้น แต่ก็ยังไม่เข้าใจความหมาย นั่นก็ยังโอเค

Advertisement

แล้วใช้เวลานานแค่ไหนกว่าจะมาถึงจุดนี้? สองปีเจ็ดเดือน

นี่คือสิ่งที่ได้ผลดีที่สุดสำหรับฉัน และสิ่งที่คุณควรทำ (ในความคิดเห็นของฉัน) หากต้องการพัฒนาให้เร็วขึ้น:

  • เรียนการอ่านและการเขียน: ไม่มีเหตุผลที่จะไม่ทำ คุณพลาดอะไรไปมากถ้าไม่ทำ คุณสามารถเรียนรู้คำด้วยการมองเห็นได้ด้วย
  • มีความสม่ำเสมอ: ทบทวนประมาณ 10 คำต่อวัน และคุณจะรู้จักคำ 3000+ คำใน 12 เดือน (หมายเหตุ: ฉันยังไม่ได้ทำแต่ตั้งใจจะทำ)
  • สร้างประโยคโดยใช้คำที่คุณรู้จัก: มันจะช่วยให้คุณเรียนรู้วิธีใช้และเข้าใจรูปแบบภาษาที่ไม่จำเป็นต้องศึกษาหลักไวยากรณ์

คำแนะนำอื่นๆ:

  • ใช้ Line ในการแชทกับคน
  • จดคำและสำนวนใหม่ๆ ที่คุณพบเจอ
  • ดาวน์โหลดแอพ Thai English Dictionary โดย Christian Rishoj เพื่อแปลประโยคด้วยคำทีละคำ (bulk)
  • ศึกษากับ Glossika Thai Fluency 1-3 แต่เฉพาะเมื่อคุณมีคลังคำศัพท์บ้างแล้ว และอาจจะควรอ่านได้แล้ว

โชคดี
สัมภาษณ์: Francesco กับการอยู่ในไทย