สัมภาษณ์: เบน แบรดชอว์กับการใช้ชีวิตในไทย

บทความนี้ใช้เวลาอ่านประมาณ 6 นาที ยังไม่มีเวลาตอนนี้ใช่ไหม? ไม่เป็นไร ส่งบทความเวอร์ชันไม่มีโฆษณาไปที่อีเมลของคุณ แล้วกลับมาอ่านภายหลังได้!

loading image

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

สัมภาษณ์: เบ็น แบรดชอว์

เบ็น แบรดชอว์ กำลังใช้ชีวิตในไทย…

ชื่อ: เบ็น แบรดชอว์
สัญชาติ: อเมริกัน
ช่วงอายุ: 25-30
เพศ: ชาย
สถานที่: กรุงเทพฯ
อาชีพ: ผู้ประกอบการ
เว็บไซต์: CikguBen.com

ระดับภาษาไทยของคุณคืออะไร?

ระดับกลาง

คุณเข้าใจภาษาไทยในการสนทนากี่เปอร์เซ็นต์?

ประมาณ 80% ฉันสามารถติดตามการสนทนาได้เกือบทั้งหมดและเติมเต็มอีก 20% ที่ขาดไปด้วยการเดาจากบริบทและประสบการณ์

คุณพูดภาษาไทยแบบไหนมากกว่า ระหว่างไทยท้องถิ่น ไทยอีสาน ไทยแบบมืออาชีพ หรือผสมกัน?

ฉันพูดภาษาไทยท้องถิ่นผสมกับไทยที่ใช้สอนภาษาอังกฤษเป็นหลัก

เหตุผลที่คุณเรียนภาษาไทยคืออะไร?

ฉันมีพี่ชายที่พูดภาษาไทยเก่งมาก ฉันมองว่าประเทศไทยเป็นดินแดนแห่งโอกาสสำหรับชาวต่างชาติที่ยินดีเรียนรู้วัฒนธรรมและเชี่ยวชาญภาษา

คุณเริ่มเรียนภาษาไทยเมื่อไหร่?

พฤษภาคม 2014

คุณใช้เวลาเรียนภาษาไทยในปัจจุบันมากน้อยแค่ไหน?

ประมาณ 30 นาทีต่อวันในการอ่านหนังสือไวยากรณ์และภาษาไทย จากนั้นฉันพูดและใช้ภาษาไทยและเรียนรู้วลีใหม่ๆ อย่างน้อย 5-6 ครั้งในแต่ละวัน

คุณมีตารางการเรียนที่แน่นอนหรือไม่?

ไม่ ฉันหยิบหนังสือภาษาไทยขึ้นมาเมื่อมีเวลา

วิธีการเรียนภาษาไทยที่คุณใช้คืออะไร?

ฉันพึ่งพาเพื่อนที่พูดภาษาอังกฤษในการอธิบายวลีและแนวคิด พจนานุกรมพกพา Google Translate และหนังสือไวยากรณ์ภาษาไทย

มีวิธีการใดที่โดดเด่นเหนือวิธีอื่นๆ หรือไม่?

ใช่ วิธีที่ได้ผลที่สุดสำหรับฉันคือการพูดและทำผิดพลาด จากนั้นฉันจะได้รับการแก้ไขและจะจำได้ว่าจะพูดอย่างถูกต้องในครั้งต่อไป ครึ่งหนึ่งของการต่อสู้คือการจำคำและวลีใหม่ๆ เมื่อคุณต้องการพูด

คุณเริ่มอ่านและเขียนภาษาไทยหรือยัง?

ใช่ ฉันสามารถอ่านในระดับพื้นฐานได้ ฉันรู้จักตัวอักษรทั้งหมด แต่เมื่ออ่านข้อความภาษาไทยเป็นบล็อก ฉันก็ยังสับสน

ถ้าใช่ คุณคิดว่าการเรียนอ่านและเขียนภาษาไทยยากหรือไม่?

ฉันคิดว่ามันยากที่ไม่มีช่องว่างระหว่างคำ นอกจากนี้ ตัวอักษรหลายตัวยังดูคล้ายกันมากจนฉันมักจะสับสน ฉันคิดว่าด้วยเวลาและการฝึกฝนมากขึ้น สิ่งนี้จะลดลงเรื่อยๆ

คุณใช้เวลานานแค่ไหนในการรวบรวมความกล้าที่จะลองใช้ทักษะภาษาไทยของคุณจริงๆ?

ฉันเริ่มพูดตั้งแต่วันแรกที่มีการสอน ฉันไม่เคยกลัวที่จะลองพูดภาษาไทย

คุณสามารถทำให้คนเข้าใจคุณในภาษาไทยได้เร็วแค่ไหน (แม้เพียงเล็กน้อย)?

ฉันสามารถทำให้เข้าใจได้ภายในสัปดาห์แรก ฉันมีประสบการณ์ในภาษาเอเชียอื่นๆ ดังนั้นการประกอบความคิดและวลีพื้นฐานสำหรับการสื่อสารง่ายๆ จึงง่ายสำหรับฉันเมื่อฉันได้สร้างคำศัพท์พื้นฐานและความรู้สึกเกี่ยวกับเสียงสูงต่ำ

ช่วงเวลาที่คุณรู้สึกอับอายที่สุดเมื่อพูดภาษาไทยคืออะไร?

ฉันมักจะกลัวว่าถ้าฉันพูดอะไรผิด ไม่ว่าจะเป็นสระหรือเสียงสูงต่ำที่ผิด มันอาจจะมีความหมายที่เกี่ยวข้องกับอวัยวะเพศชายหรือหญิง มันเป็นแบบนี้เสมอในการเรียนภาษา ฉันจึงได้เรียนรู้ที่จะหัวเราะกับช่วงเวลาที่ฉันอาจพูดผิดและหวังว่าคนฟังจะรู้ว่าฉันยังเป็นนักเรียนภาษา

ความเข้าใจผิดที่ใหญ่ที่สุดสำหรับนักเรียนที่เรียนภาษาไทยคืออะไร?

การพูดนั้นยาก ฉันคิดว่าจริงๆ แล้วภาษาไทยค่อนข้างง่ายที่จะพูด ฉันคิดว่าตัวอักษรทำให้คนรู้สึกว่าภาษาจะยากมาก แต่เมื่อคุณเจาะลึกลงไป ความคิดก็ง่าย ไวยากรณ์ก็พื้นฐาน และเสียงสูงต่ำก็ทำได้

ช่วงเวลา ‘อ๋อ!’ ครั้งแรกของคุณคืออะไร?

เมื่อฉันรู้ว่าเสียงสูงต่ำเป็นญาติต่อกัน ไม่ใช่เพียงเพราะคุณมีเสียงต่ำคุณต้องทำให้เสียงของคุณสูงขึ้นหรือ “ไทย” มากขึ้น คุณเพียงแค่ต้องเปลี่ยนเสียงของคุณตามเสียงอื่นๆ ของคุณ มันยากในตอนแรกที่มีคำต่อเนื่องกันมากมายที่มีเสียงสูงต่ำต่างกันหรือคล้ายกัน แต่เมื่อฉันรู้ว่ามันเป็นเพียงการสัมพันธ์โดยตรงกับเสียงที่คุณพูดก่อนหน้านี้ มันก็เริ่มง่ายขึ้นมาก

คุณเรียนภาษายังไง?

ฉันเรียนรู้ไม่กี่วลี สร้างคำศัพท์ เริ่มพูดกับผู้คน พกพจนานุกรมขนาดเล็ก พกสมุดบันทึกเล็กๆ และถามคำถามเสมอว่า “จะพูดว่า ‘ไป’ ในภาษาไทยอย่างไร” มันช่วยได้มากเมื่อมีคนอธิบายสิ่งต่างๆ ในภาษาพื้นเมืองของคุณในช่วงแรกๆ

จุดแข็งและจุดอ่อนของคุณคืออะไร?

Advertisement

จุดแข็งของฉันคือความยินดีที่จะพูดคุยกับใครก็ได้ จุดอ่อนของฉันคือไม่อยากพูดกับคนบางครั้งเพราะความขี้เกียจ

คุณสามารถใช้ภาษาอื่นๆ ได้หรือไม่?

ใช่ ฉันพูดภาษามลายูและอินโดนีเซียได้คล่อง ฉันสามารถ “ใช้ชีวิต” ในภาษาจีนกลางได้

การเรียนภาษาไทยส่งผลต่อความรู้ของคุณเกี่ยวกับภาษาอื่นๆ ที่คุณพูดหรือไม่?

ใช่ ภาษาไทยเป็นภาษาที่มีเสียงสูงต่ำ มักจะมาเป็นอันดับแรกในใจฉันเมื่อฉันพูดภาษาจีน ฉันจะพยายามคิดถึงคำภาษาจีนแต่คำภาษาไทยจะมาก่อน ภาษาไทยของฉันจริงๆ แล้วแซงหน้าทักษะภาษาจีนของฉันแล้ว

คุณพยายามใช้ภาษาต่างประเทศกี่ภาษา?

อย่างน้อย 4 ภาษาต่างประเทศ 1. มลายู 2. อินโดนีเซีย 3. ไทย 4. จีนกลาง

คุณกำลังเรียนภาษาอื่นพร้อมๆ กับภาษาไทยหรือไม่?

ไม่ แต่ฉันพยายามปรับปรุงภาษามลายูและจีนของฉันอยู่เสมอ แต่ฉันไม่ได้เรียนภาษานี้ไปพร้อมกับเรียนภาษาไทย

คุณอาศัยอยู่ในประเทศไทยในปัจจุบันหรือเคยอาศัยอยู่ในประเทศไทยหรือไม่? ถ้าใช่ นานแค่ไหน?

ใช่ ฉันอาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ ในปัจจุบัน

คุณเป็นโปรแกรมเมอร์คอมพิวเตอร์หรือมีประสบการณ์ในการเขียนโปรแกรมหรือไม่?

ใช่ ฉันมีปริญญาด้านวิศวกรรมเครื่องกลและมีประสบการณ์ในการเขียนโปรแกรมในหลายภาษา เช่น C, MatLab, JavaScript, และ Arduino

คุณมีความหลงใหลในดนตรีหรือคุณเล่นเครื่องดนตรีหรือไม่?

ใช่ ฉันชอบฟังเพลงและแทบจะต้องเปิดเพลงขณะทำอะไรก็ตาม ฉันเติบโตขึ้นมาเรียนไวโอลินและเชี่ยวชาญมากตอนเป็นเด็กประถม ฉันเปลี่ยนไปเล่นทรัมเป็ตและต่อมาเป็นเปียโน ทุกวันนี้ฉันไม่ได้เล่นเครื่องดนตรีเป็นประจำ แต่บางครั้งก็รู้สึกอยากกลับมาเล่นและทำเพลงอีกครั้ง

คุณมีคำแนะนำสำหรับนักเรียนภาษาไทยคนอื่นๆ หรือไม่?

ออกไปพูดคุยให้มากๆ สับสน หงุดหงิด ทำผิดพลาด เขียนสิ่งต่างๆ ลงไป อย่ากังวลถ้าคุณลืมสิ่งที่คุณเรียนรู้ไปเมื่อ 3 นาทีที่แล้ว ค้นหามันอีกครั้ง ใช้สิ่งที่คุณได้เรียนรู้และมันจะถูกฝังในใจของคุณ และแน่นอน พยายามเลียนแบบคนไทย ไม่ใช่เพื่อนที่พูดภาษาไทยของคุณที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่

แผนการเรียนภาษาไทยของคุณในอีกหกเดือนข้างหน้าคืออะไร? ในอีกปีหนึ่ง?

ฉันวางแผนที่จะดำเนินการตามเส้นทางเดียวกับที่ฉันอยู่ในขณะนี้ นั่นคือ อ่านหนังสือไวยากรณ์เล็กน้อย ถามคำถามกับเพื่อนๆ และพยายามฝึกฝนและพูดคุยกับคนไทยในขณะที่ฉันใช้ชีวิตประจำวัน

เบ็น แบรดชอว์,
CikguBen.com

ใช้ชีวิตในไทย…

ถ้าคุณอยากมีส่วนร่วมใน ซีรีส์ใช้ชีวิตในไทย ติดต่อฉัน และโปรดจำไว้ว่าความคิดทั้งหมดสำหรับซีรีส์นี้คือการสัมภาษณ์ผู้ที่เพิ่งเริ่มต้นเรียนภาษาไทยหรือฟื้นฟูความสนใจในการเรียนภาษาไทย มันดีทั้งหมด!

อ่านในภาษาอื่น
บทความนี้มีให้บริการในภาษา: