
This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
"*"обозначает обязательные поля
Да, я действительно плохо владею тайским…
Наступает момент в попытке изучения языка у большинства людей, когда они достигают достаточно высокого уровня, чтобы понять, что, в общем-то, они не очень хороши в этом!
Это может быть по разным причинам, особенно для тонального языка, такого как тайский, со своей жесткой длиной гласных.
Чаще всего главная причина — это «интерференция родного языка». Когда вы говорите на тайском и вдруг начинаете использовать английский порядок слов, что приводит к куче ерунды. Или вы забываете использовать вопросительный тег (ไหม / มั้ย) и вместо этого применяете восходящий тон на последнем слове, меняя его на другое.
Теперь, кажется, я достиг точки, когда не только мои навыки устной речи выросли, но и понимание того, что мне говорят в ответ. Я описал этот скачок в Волшебная Поворотная Точка Тайского.
Я хочу немного уделить внимание части понимания. Никто не может выучить тайский язык, не развив как умение говорить на тайском, так и понимание того, что вам говорят в ответ. Это две стороны одной медали. Говорить, не понимая, что вам отвечают, — это не владение тайским языком.
Отличный пример. На днях я встретил иностранца, который говорил на тайском с такой четкостью и артикуляцией, что мне стало стыдно за свой тайский, и я не стал говорить на нем рядом с ним. Он идеально знал фразы и стандартные структуры предложений. Замечу в сторону, я понял, что он был учеником Union Clone, потому что они обучают двум отличительным конструкциям. Одна из них — это สมมุติว่า (предположим, что..) и другая มีปากมีเสียงกัน (устарелая конструкция для спора с кем-то, которую школа Union учит вместо ทะเลาะกัน). Однако он почти избавился от своего густого австралийского акцента в его тайском (немалое достижение, учитывая, что его акцент был настолько сильным, что мне приходилось действительно напрягаться, чтобы понять его по-английски).
Сидя там и слушая, как он взаимодействует с тайцами, стало очевидно, что существует разрыв, когда тайцы не отвечают запрограммированным образом. Тогда ему приходилось просить их повторить сказанное, иногда несколько раз. Иногда отклонение тайцев было незначительным (даже я мог догадаться о том, что они имели в виду). Однако в других случаях тайцы укорачивали фразы или отвечали современным жаргоном, что не было тем способом, которому его учили.
Я нашел этот парадокс довольно интересным, ведь его тайский был действительно понятным и не таким запутанным (или, возможно, “взволнованным” — более подходящее слово) как мой устный тайский.
Мы говорили о его недостатке понимания, и он отметил, что обычные тайцы на улице не говорили так четко, как его учитель тайского языка. Ну, я убедился, что не многие тайцы говорят так четко или медленно, как ваш учитель тайского! И они не потратят время на разъяснение, когда говорят с вами.
Вы можете заставить тайцев замедлить речь, сказав: Пут шаа шаи ной или Пут шаа шаи си. Но иногда это требуется повторить несколько раз, чтобы они это усвоили. С другой стороны, вы всегда можете сделать так, как я, и сказать по-тайски: «либо говорите медленнее, либо будем говорить на английском». У меня никогда не было случая, чтобы это не сработало, чтобы заставить тайцев замедлиться. Большинство тайцев боятся говорить по-английски, поэтому это эффективно. И еще лучше, чтобы они сбавили скорость, нужно только сказать это один раз.
Возвращаясь к теме… Также стало ясно, что у этого парня было много лексики, конструкций и фраз, но он не мог использовать их для создания собственных предложений. Вместо этого он полагался на заученные диалоги (те же надоедливые вещи, которые я слышу, повторяемые во многих школах тайского языка в Бангкоке).
Поймите меня правильно, я не бросаю тень (или асперы) на тайский этого парня. Мои навыки устной речи на тайском не настолько хороши, чтобы о них можно было писать домой, и у меня больше, чем достаточно «псевдолап» (faux pas) почти каждый раз, когда я общаюсь на тайском. Я не принижаю его способности, я просто отмечаю некоторые свои наблюдения.
Я всегда отвечаю иностранцам, которые спрашивают, могу ли я говорить по-тайски, всегда одинаково: «Я говорю по-тайски достаточно хорошо, чтобы знать, что плохо его знаю». Это правда. Я могу говорить о чем угодно, что мне интересно, и я отлично понимаю, что мне говорят тайцы, если я управляю ситуацией. Также, как правило, оказывается, что тайцы понимают, о чем я говорю, даже если моя интонация нечеткая и структура предложения сомнительная.
Как только вы достигнете уровня владения, касающегося высокочастотной лексики и конструкций, следующий этап — это применять это ВСЕ время, во всех ситуациях, стараясь уйти от стандартных фраз и больше двигаться к свободной речи. Я всегда подслушиваю тайцев. Также я записываю заметки. Я делаю это, чтобы изменить, как я изучил тайский, на то, как это на самом деле говорят тайцы. Я также практикую некоторые из новых диалогов, которые слышал, с тайскими друзьями в таком вот «кидай на стену и смотри, прилипло ли» методе. Понимают ли они, что я сказал? Это уместно в контексте, в котором я это использовал? Делает ли это так, чтобы тайцы лучше меня понимали? В попытке преобразовать мой тайский в менее иностранно звучащий, эти все вещи, на которые я обращаю внимание.
Этот этап в вашем изучении тайского языка — это когда такие книги как Тайский: Основная Грамматика (автор Дэвид Смит), и Справочная грамматика Тайского (авторы Джеймс Хигби и Снеа Тхинсан) становятся полезными. Ни одна из этих книг не подходит для того, чтобы за один присест прочесть их от корки до корки. На самом деле, на раннем этапе это в основном пустая трата времени на изучение тайского языка, потому что там просто слишком много материала, охватываемого в обеих. Они не разработаны как учебники для изучения тайского. Они созданы как справочные материалы для конкретных вопросов по применению слов, фраз и правильного порядка слов в конструкциях, когда у вас уже есть некоторые знания тайского.
Когда я слышу что-то на тайском, что я ранее не использовал, я записываю это в небольшой блокнот. Когда я возвращаюсь домой, я смотрю это в одной или обеих этих книгах по грамматике. Иногда мне приходится гуглить, чтобы найти, как действительно пишется то, что я слышал, или как оно должно быть сказано, в отличие от распространенного разговорного варианта. И я обычно могу найти базовую структуру, даже если тайская версия была жаргонной. Используя Тайский: Основная грамматика и Справочная грамматика тайского, я могу найти правильные слова, связанные фразы и уместное использование.
Теперь, иногда некоторые из конструкций, которые я придумываю, просто не работают. И это когда тайцы смотрят на меня, как будто у меня рог растет из головы (поверьте, после более чем 7 лет в Таиланде я привык к этому взгляду). В то время как другие конструкции работают так хорошо, что кажется, тайцы удивляются, когда иностранец говорит что-то, что звучит так, как будто это сказал сам тайц.
Именно в такие моменты я осознаю, что все время, упорная работа и усилия, вложенные в изучение языка, начинают приносить свои плоды. Честно говоря, я не знаю, пройду ли я когда-либо этап «я достаточно хорош в тайском, чтобы знать, что плохо его говорю». Но это не заставляет меня опускать руки или снижать желание узнать больше об этом языке. У меня нет проблем с тем, чтобы отбросить то, что не работает, и попытаться включить то, что работает, в свой активный словарный запас. Короче говоря, я продолжаю уверенно двигаться вперед в своем обучении.
Думаю, я пытаюсь сказать следующее: вы тоже достигнете момента, когда вы будете достаточно хороши в тайском, чтобы осознать, что не очень хороши в нем. Это естественная часть процесса, и это не должно вас огорчать. Вместо этого это должно давать вам удовлетворение от того, что вы проделали большой путь в своем обучении. Когда вы можете увидеть свои собственные недостатки в этом языке, становится легче вносить самокорректировки, не прибегая к помощи преподавателя.
Удачи! И продолжайте заниматься. Помните, никто не съедает слона за один раз. Это делается по кусочку за раз. Так же и с изучением языков — по кусочку за раз, и вы достигнете цели.
Тод Дэниелс | toddaniels at gmail dot com





